Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji 維摩經略疏垂裕記, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 341 | 二 | èr | two | 二就兩下隨文釋義二 |
2 | 341 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二就兩下隨文釋義二 |
3 | 341 | 二 | èr | second | 二就兩下隨文釋義二 |
4 | 341 | 二 | èr | twice; double; di- | 二就兩下隨文釋義二 |
5 | 341 | 二 | èr | more than one kind | 二就兩下隨文釋義二 |
6 | 341 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二就兩下隨文釋義二 |
7 | 341 | 二 | èr | both; dvaya | 二就兩下隨文釋義二 |
8 | 326 | 者 | zhě | ca | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
9 | 239 | 云 | yún | cloud | 攝劣者荊溪云 |
10 | 239 | 云 | yún | Yunnan | 攝劣者荊溪云 |
11 | 239 | 云 | yún | Yun | 攝劣者荊溪云 |
12 | 239 | 云 | yún | to say | 攝劣者荊溪云 |
13 | 239 | 云 | yún | to have | 攝劣者荊溪云 |
14 | 239 | 云 | yún | cloud; megha | 攝劣者荊溪云 |
15 | 239 | 云 | yún | to say; iti | 攝劣者荊溪云 |
16 | 196 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初略歎形聲兩益二 |
17 | 196 | 初 | chū | original | 初略歎形聲兩益二 |
18 | 196 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初略歎形聲兩益二 |
19 | 185 | 也 | yě | ya | 心也 |
20 | 165 | 釋 | shì | to release; to set free | 二初又下隨釋二 |
21 | 165 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二初又下隨釋二 |
22 | 165 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二初又下隨釋二 |
23 | 165 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二初又下隨釋二 |
24 | 165 | 釋 | shì | to put down | 二初又下隨釋二 |
25 | 165 | 釋 | shì | to resolve | 二初又下隨釋二 |
26 | 165 | 釋 | shì | to melt | 二初又下隨釋二 |
27 | 165 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二初又下隨釋二 |
28 | 165 | 釋 | shì | Buddhism | 二初又下隨釋二 |
29 | 165 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二初又下隨釋二 |
30 | 165 | 釋 | yì | pleased; glad | 二初又下隨釋二 |
31 | 165 | 釋 | shì | explain | 二初又下隨釋二 |
32 | 165 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二初又下隨釋二 |
33 | 165 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
34 | 165 | 以 | yǐ | to rely on | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
35 | 165 | 以 | yǐ | to regard | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
36 | 165 | 以 | yǐ | to be able to | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
37 | 165 | 以 | yǐ | to order; to command | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
38 | 165 | 以 | yǐ | used after a verb | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
39 | 165 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
40 | 165 | 以 | yǐ | Israel | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
41 | 165 | 以 | yǐ | Yi | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
42 | 165 | 以 | yǐ | use; yogena | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
43 | 162 | 之 | zhī | to go | 況應身之相教 |
44 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 況應身之相教 |
45 | 162 | 之 | zhī | is | 況應身之相教 |
46 | 162 | 之 | zhī | to use | 況應身之相教 |
47 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 況應身之相教 |
48 | 162 | 之 | zhī | winding | 況應身之相教 |
49 | 139 | 下 | xià | bottom | 二初又下隨釋二 |
50 | 139 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二初又下隨釋二 |
51 | 139 | 下 | xià | to announce | 二初又下隨釋二 |
52 | 139 | 下 | xià | to do | 二初又下隨釋二 |
53 | 139 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二初又下隨釋二 |
54 | 139 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二初又下隨釋二 |
55 | 139 | 下 | xià | inside | 二初又下隨釋二 |
56 | 139 | 下 | xià | an aspect | 二初又下隨釋二 |
57 | 139 | 下 | xià | a certain time | 二初又下隨釋二 |
58 | 139 | 下 | xià | to capture; to take | 二初又下隨釋二 |
59 | 139 | 下 | xià | to put in | 二初又下隨釋二 |
60 | 139 | 下 | xià | to enter | 二初又下隨釋二 |
61 | 139 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二初又下隨釋二 |
62 | 139 | 下 | xià | to finish work or school | 二初又下隨釋二 |
63 | 139 | 下 | xià | to go | 二初又下隨釋二 |
64 | 139 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二初又下隨釋二 |
65 | 139 | 下 | xià | to modestly decline | 二初又下隨釋二 |
66 | 139 | 下 | xià | to produce | 二初又下隨釋二 |
67 | 139 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二初又下隨釋二 |
68 | 139 | 下 | xià | to decide | 二初又下隨釋二 |
69 | 139 | 下 | xià | to be less than | 二初又下隨釋二 |
70 | 139 | 下 | xià | humble; lowly | 二初又下隨釋二 |
71 | 139 | 下 | xià | below; adhara | 二初又下隨釋二 |
72 | 139 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二初又下隨釋二 |
73 | 132 | 三 | sān | three | 二大經下懸示三 |
74 | 132 | 三 | sān | third | 二大經下懸示三 |
75 | 132 | 三 | sān | more than two | 二大經下懸示三 |
76 | 132 | 三 | sān | very few | 二大經下懸示三 |
77 | 132 | 三 | sān | San | 二大經下懸示三 |
78 | 132 | 三 | sān | three; tri | 二大經下懸示三 |
79 | 132 | 三 | sān | sa | 二大經下懸示三 |
80 | 132 | 三 | sān | three kinds; trividha | 二大經下懸示三 |
81 | 128 | 於 | yú | to go; to | 且歎之以形於 |
82 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 且歎之以形於 |
83 | 128 | 於 | yú | Yu | 且歎之以形於 |
84 | 128 | 於 | wū | a crow | 且歎之以形於 |
85 | 126 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 攝劣者荊溪云 |
86 | 120 | 中 | zhōng | middle | 相之相諸相中上 |
87 | 120 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 相之相諸相中上 |
88 | 120 | 中 | zhōng | China | 相之相諸相中上 |
89 | 120 | 中 | zhòng | to hit the mark | 相之相諸相中上 |
90 | 120 | 中 | zhōng | midday | 相之相諸相中上 |
91 | 120 | 中 | zhōng | inside | 相之相諸相中上 |
92 | 120 | 中 | zhōng | during | 相之相諸相中上 |
93 | 120 | 中 | zhōng | Zhong | 相之相諸相中上 |
94 | 120 | 中 | zhōng | intermediary | 相之相諸相中上 |
95 | 120 | 中 | zhōng | half | 相之相諸相中上 |
96 | 120 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 相之相諸相中上 |
97 | 120 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 相之相諸相中上 |
98 | 120 | 中 | zhòng | to obtain | 相之相諸相中上 |
99 | 120 | 中 | zhòng | to pass an exam | 相之相諸相中上 |
100 | 120 | 中 | zhōng | middle | 相之相諸相中上 |
101 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
102 | 118 | 即 | jí | at that time | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
103 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
104 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
105 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
106 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答意者佛眼既為四眼之體 |
107 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 答意者佛眼既為四眼之體 |
108 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 答意者佛眼既為四眼之體 |
109 | 102 | 為 | wéi | to do | 答意者佛眼既為四眼之體 |
110 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 答意者佛眼既為四眼之體 |
111 | 102 | 為 | wéi | to govern | 答意者佛眼既為四眼之體 |
112 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 答意者佛眼既為四眼之體 |
113 | 99 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 從名復勝故 |
114 | 99 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 從名復勝故 |
115 | 99 | 名 | míng | rank; position | 從名復勝故 |
116 | 99 | 名 | míng | an excuse | 從名復勝故 |
117 | 99 | 名 | míng | life | 從名復勝故 |
118 | 99 | 名 | míng | to name; to call | 從名復勝故 |
119 | 99 | 名 | míng | to express; to describe | 從名復勝故 |
120 | 99 | 名 | míng | to be called; to have the name | 從名復勝故 |
121 | 99 | 名 | míng | to own; to possess | 從名復勝故 |
122 | 99 | 名 | míng | famous; renowned | 從名復勝故 |
123 | 99 | 名 | míng | moral | 從名復勝故 |
124 | 99 | 名 | míng | name; naman | 從名復勝故 |
125 | 99 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 從名復勝故 |
126 | 99 | 等 | děng | et cetera; and so on | 肝悲等者白 |
127 | 99 | 等 | děng | to wait | 肝悲等者白 |
128 | 99 | 等 | děng | to be equal | 肝悲等者白 |
129 | 99 | 等 | děng | degree; level | 肝悲等者白 |
130 | 99 | 等 | děng | to compare | 肝悲等者白 |
131 | 99 | 等 | děng | same; equal; sama | 肝悲等者白 |
132 | 95 | 別 | bié | other | 二但眼下別釋二 |
133 | 95 | 別 | bié | special | 二但眼下別釋二 |
134 | 95 | 別 | bié | to leave | 二但眼下別釋二 |
135 | 95 | 別 | bié | to distinguish | 二但眼下別釋二 |
136 | 95 | 別 | bié | to pin | 二但眼下別釋二 |
137 | 95 | 別 | bié | to insert; to jam | 二但眼下別釋二 |
138 | 95 | 別 | bié | to turn | 二但眼下別釋二 |
139 | 95 | 別 | bié | Bie | 二但眼下別釋二 |
140 | 93 | 通 | tōng | to go through; to open | 虎通曰 |
141 | 93 | 通 | tōng | open | 虎通曰 |
142 | 93 | 通 | tōng | to connect | 虎通曰 |
143 | 93 | 通 | tōng | to know well | 虎通曰 |
144 | 93 | 通 | tōng | to report | 虎通曰 |
145 | 93 | 通 | tōng | to commit adultery | 虎通曰 |
146 | 93 | 通 | tōng | common; in general | 虎通曰 |
147 | 93 | 通 | tōng | to transmit | 虎通曰 |
148 | 93 | 通 | tōng | to attain a goal | 虎通曰 |
149 | 93 | 通 | tōng | to communicate with | 虎通曰 |
150 | 93 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 虎通曰 |
151 | 93 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 虎通曰 |
152 | 93 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 虎通曰 |
153 | 93 | 通 | tōng | erudite; learned | 虎通曰 |
154 | 93 | 通 | tōng | an expert | 虎通曰 |
155 | 93 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 虎通曰 |
156 | 93 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 虎通曰 |
157 | 93 | 約 | yuē | approximately | 初約用釋相 |
158 | 93 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 初約用釋相 |
159 | 93 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 初約用釋相 |
160 | 93 | 約 | yuē | vague; indistinct | 初約用釋相 |
161 | 93 | 約 | yuē | to invite | 初約用釋相 |
162 | 93 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 初約用釋相 |
163 | 93 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 初約用釋相 |
164 | 93 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 初約用釋相 |
165 | 93 | 約 | yuē | brief; simple | 初約用釋相 |
166 | 93 | 約 | yuē | an appointment | 初約用釋相 |
167 | 93 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 初約用釋相 |
168 | 93 | 約 | yuē | a rope | 初約用釋相 |
169 | 93 | 約 | yuē | to tie up | 初約用釋相 |
170 | 93 | 約 | yuē | crooked | 初約用釋相 |
171 | 93 | 約 | yuē | to prevent; to block | 初約用釋相 |
172 | 93 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 初約用釋相 |
173 | 93 | 約 | yuē | base; low | 初約用釋相 |
174 | 93 | 約 | yuē | to prepare | 初約用釋相 |
175 | 93 | 約 | yuē | to plunder | 初約用釋相 |
176 | 93 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 初約用釋相 |
177 | 93 | 約 | yāo | to weigh | 初約用釋相 |
178 | 93 | 約 | yāo | crucial point; key point | 初約用釋相 |
179 | 93 | 約 | yuē | agreement; samaya | 初約用釋相 |
180 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
181 | 90 | 亦 | yì | Yi | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
182 | 83 | 四 | sì | four | 答意者佛眼既為四眼之體 |
183 | 83 | 四 | sì | note a musical scale | 答意者佛眼既為四眼之體 |
184 | 83 | 四 | sì | fourth | 答意者佛眼既為四眼之體 |
185 | 83 | 四 | sì | Si | 答意者佛眼既為四眼之體 |
186 | 83 | 四 | sì | four; catur | 答意者佛眼既為四眼之體 |
187 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
188 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
189 | 81 | 無 | mó | mo | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
190 | 81 | 無 | wú | to not have | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
191 | 81 | 無 | wú | Wu | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
192 | 81 | 無 | mó | mo | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
193 | 80 | 義 | yì | meaning; sense | 初下配今義 |
194 | 80 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 初下配今義 |
195 | 80 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 初下配今義 |
196 | 80 | 義 | yì | chivalry; generosity | 初下配今義 |
197 | 80 | 義 | yì | just; righteous | 初下配今義 |
198 | 80 | 義 | yì | adopted | 初下配今義 |
199 | 80 | 義 | yì | a relationship | 初下配今義 |
200 | 80 | 義 | yì | volunteer | 初下配今義 |
201 | 80 | 義 | yì | something suitable | 初下配今義 |
202 | 80 | 義 | yì | a martyr | 初下配今義 |
203 | 80 | 義 | yì | a law | 初下配今義 |
204 | 80 | 義 | yì | Yi | 初下配今義 |
205 | 80 | 義 | yì | Righteousness | 初下配今義 |
206 | 80 | 義 | yì | aim; artha | 初下配今義 |
207 | 76 | 前 | qián | front | 前通 |
208 | 76 | 前 | qián | former; the past | 前通 |
209 | 76 | 前 | qián | to go forward | 前通 |
210 | 76 | 前 | qián | preceding | 前通 |
211 | 76 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前通 |
212 | 76 | 前 | qián | to appear before | 前通 |
213 | 76 | 前 | qián | future | 前通 |
214 | 76 | 前 | qián | top; first | 前通 |
215 | 76 | 前 | qián | battlefront | 前通 |
216 | 76 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前通 |
217 | 76 | 前 | qián | facing; mukha | 前通 |
218 | 75 | 今 | jīn | today; present; now | 二今 |
219 | 75 | 今 | jīn | Jin | 二今 |
220 | 75 | 今 | jīn | modern | 二今 |
221 | 75 | 今 | jīn | now; adhunā | 二今 |
222 | 71 | 但 | dàn | Dan | 二但眼下別釋二 |
223 | 69 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 況應身之相教 |
224 | 69 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 況應身之相教 |
225 | 69 | 教 | jiào | to make; to cause | 況應身之相教 |
226 | 69 | 教 | jiào | religion | 況應身之相教 |
227 | 69 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 況應身之相教 |
228 | 69 | 教 | jiào | Jiao | 況應身之相教 |
229 | 69 | 教 | jiào | a directive; an order | 況應身之相教 |
230 | 69 | 教 | jiào | to urge; to incite | 況應身之相教 |
231 | 69 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 況應身之相教 |
232 | 69 | 教 | jiào | etiquette | 況應身之相教 |
233 | 69 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 況應身之相教 |
234 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 斯言有在 |
235 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 斯言有在 |
236 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 斯言有在 |
237 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 斯言有在 |
238 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 斯言有在 |
239 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 斯言有在 |
240 | 67 | 言 | yán | to regard as | 斯言有在 |
241 | 67 | 言 | yán | to act as | 斯言有在 |
242 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 斯言有在 |
243 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 斯言有在 |
244 | 65 | 答 | dá | to reply; to answer | 二答二 |
245 | 65 | 答 | dá | to reciprocate to | 二答二 |
246 | 65 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 二答二 |
247 | 65 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 二答二 |
248 | 65 | 答 | dā | Da | 二答二 |
249 | 65 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 二答二 |
250 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如常所 |
251 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 如常所 |
252 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如常所 |
253 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如常所 |
254 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 如常所 |
255 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 如常所 |
256 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如常所 |
257 | 65 | 從 | cóng | to follow | 今從眼說 |
258 | 65 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 今從眼說 |
259 | 65 | 從 | cóng | to participate in something | 今從眼說 |
260 | 65 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 今從眼說 |
261 | 65 | 從 | cóng | something secondary | 今從眼說 |
262 | 65 | 從 | cóng | remote relatives | 今從眼說 |
263 | 65 | 從 | cóng | secondary | 今從眼說 |
264 | 65 | 從 | cóng | to go on; to advance | 今從眼說 |
265 | 65 | 從 | cōng | at ease; informal | 今從眼說 |
266 | 65 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 今從眼說 |
267 | 65 | 從 | zòng | to release | 今從眼說 |
268 | 65 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 今從眼說 |
269 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今從眼說 |
270 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今從眼說 |
271 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 今從眼說 |
272 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今從眼說 |
273 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今從眼說 |
274 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今從眼說 |
275 | 64 | 說 | shuō | allocution | 今從眼說 |
276 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今從眼說 |
277 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今從眼說 |
278 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 今從眼說 |
279 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今從眼說 |
280 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 今從眼說 |
281 | 64 | 心 | xīn | heart [organ] | 心也 |
282 | 64 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心也 |
283 | 64 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心也 |
284 | 64 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心也 |
285 | 64 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心也 |
286 | 64 | 心 | xīn | heart | 心也 |
287 | 64 | 心 | xīn | emotion | 心也 |
288 | 64 | 心 | xīn | intention; consideration | 心也 |
289 | 64 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心也 |
290 | 64 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心也 |
291 | 64 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心也 |
292 | 64 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心也 |
293 | 59 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 先明今歎目淨攝金剛身 |
294 | 59 | 明 | míng | Ming | 先明今歎目淨攝金剛身 |
295 | 59 | 明 | míng | Ming Dynasty | 先明今歎目淨攝金剛身 |
296 | 59 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 先明今歎目淨攝金剛身 |
297 | 59 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 先明今歎目淨攝金剛身 |
298 | 59 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 先明今歎目淨攝金剛身 |
299 | 59 | 明 | míng | consecrated | 先明今歎目淨攝金剛身 |
300 | 59 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 先明今歎目淨攝金剛身 |
301 | 59 | 明 | míng | to explain; to clarify | 先明今歎目淨攝金剛身 |
302 | 59 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 先明今歎目淨攝金剛身 |
303 | 59 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 先明今歎目淨攝金剛身 |
304 | 59 | 明 | míng | eyesight; vision | 先明今歎目淨攝金剛身 |
305 | 59 | 明 | míng | a god; a spirit | 先明今歎目淨攝金剛身 |
306 | 59 | 明 | míng | fame; renown | 先明今歎目淨攝金剛身 |
307 | 59 | 明 | míng | open; public | 先明今歎目淨攝金剛身 |
308 | 59 | 明 | míng | clear | 先明今歎目淨攝金剛身 |
309 | 59 | 明 | míng | to become proficient | 先明今歎目淨攝金剛身 |
310 | 59 | 明 | míng | to be proficient | 先明今歎目淨攝金剛身 |
311 | 59 | 明 | míng | virtuous | 先明今歎目淨攝金剛身 |
312 | 59 | 明 | míng | open and honest | 先明今歎目淨攝金剛身 |
313 | 59 | 明 | míng | clean; neat | 先明今歎目淨攝金剛身 |
314 | 59 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 先明今歎目淨攝金剛身 |
315 | 59 | 明 | míng | next; afterwards | 先明今歎目淨攝金剛身 |
316 | 59 | 明 | míng | positive | 先明今歎目淨攝金剛身 |
317 | 59 | 明 | míng | Clear | 先明今歎目淨攝金剛身 |
318 | 59 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 先明今歎目淨攝金剛身 |
319 | 58 | 用 | yòng | to use; to apply | 智動定用猶如肝悲則 |
320 | 58 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 智動定用猶如肝悲則 |
321 | 58 | 用 | yòng | to eat | 智動定用猶如肝悲則 |
322 | 58 | 用 | yòng | to spend | 智動定用猶如肝悲則 |
323 | 58 | 用 | yòng | expense | 智動定用猶如肝悲則 |
324 | 58 | 用 | yòng | a use; usage | 智動定用猶如肝悲則 |
325 | 58 | 用 | yòng | to need; must | 智動定用猶如肝悲則 |
326 | 58 | 用 | yòng | useful; practical | 智動定用猶如肝悲則 |
327 | 58 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 智動定用猶如肝悲則 |
328 | 58 | 用 | yòng | to work (an animal) | 智動定用猶如肝悲則 |
329 | 58 | 用 | yòng | to appoint | 智動定用猶如肝悲則 |
330 | 58 | 用 | yòng | to administer; to manager | 智動定用猶如肝悲則 |
331 | 58 | 用 | yòng | to control | 智動定用猶如肝悲則 |
332 | 58 | 用 | yòng | to access | 智動定用猶如肝悲則 |
333 | 58 | 用 | yòng | Yong | 智動定用猶如肝悲則 |
334 | 58 | 用 | yòng | yong; function; application | 智動定用猶如肝悲則 |
335 | 58 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 智動定用猶如肝悲則 |
336 | 57 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 故曰肝悲則 |
337 | 57 | 則 | zé | a grade; a level | 故曰肝悲則 |
338 | 57 | 則 | zé | an example; a model | 故曰肝悲則 |
339 | 57 | 則 | zé | a weighing device | 故曰肝悲則 |
340 | 57 | 則 | zé | to grade; to rank | 故曰肝悲則 |
341 | 57 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 故曰肝悲則 |
342 | 57 | 則 | zé | to do | 故曰肝悲則 |
343 | 57 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 故曰肝悲則 |
344 | 56 | 行 | xíng | to walk | 六一切行 |
345 | 56 | 行 | xíng | capable; competent | 六一切行 |
346 | 56 | 行 | háng | profession | 六一切行 |
347 | 56 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 六一切行 |
348 | 56 | 行 | xíng | to travel | 六一切行 |
349 | 56 | 行 | xìng | actions; conduct | 六一切行 |
350 | 56 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 六一切行 |
351 | 56 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 六一切行 |
352 | 56 | 行 | háng | horizontal line | 六一切行 |
353 | 56 | 行 | héng | virtuous deeds | 六一切行 |
354 | 56 | 行 | hàng | a line of trees | 六一切行 |
355 | 56 | 行 | hàng | bold; steadfast | 六一切行 |
356 | 56 | 行 | xíng | to move | 六一切行 |
357 | 56 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 六一切行 |
358 | 56 | 行 | xíng | travel | 六一切行 |
359 | 56 | 行 | xíng | to circulate | 六一切行 |
360 | 56 | 行 | xíng | running script; running script | 六一切行 |
361 | 56 | 行 | xíng | temporary | 六一切行 |
362 | 56 | 行 | háng | rank; order | 六一切行 |
363 | 56 | 行 | háng | a business; a shop | 六一切行 |
364 | 56 | 行 | xíng | to depart; to leave | 六一切行 |
365 | 56 | 行 | xíng | to experience | 六一切行 |
366 | 56 | 行 | xíng | path; way | 六一切行 |
367 | 56 | 行 | xíng | xing; ballad | 六一切行 |
368 | 56 | 行 | xíng | 六一切行 | |
369 | 56 | 行 | xíng | Practice | 六一切行 |
370 | 56 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 六一切行 |
371 | 56 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 六一切行 |
372 | 55 | 意 | yì | idea | 答意者佛眼既為四眼之體 |
373 | 55 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 答意者佛眼既為四眼之體 |
374 | 55 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 答意者佛眼既為四眼之體 |
375 | 55 | 意 | yì | mood; feeling | 答意者佛眼既為四眼之體 |
376 | 55 | 意 | yì | will; willpower; determination | 答意者佛眼既為四眼之體 |
377 | 55 | 意 | yì | bearing; spirit | 答意者佛眼既為四眼之體 |
378 | 55 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 答意者佛眼既為四眼之體 |
379 | 55 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 答意者佛眼既為四眼之體 |
380 | 55 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 答意者佛眼既為四眼之體 |
381 | 55 | 意 | yì | meaning | 答意者佛眼既為四眼之體 |
382 | 55 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 答意者佛眼既為四眼之體 |
383 | 55 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 答意者佛眼既為四眼之體 |
384 | 55 | 意 | yì | Yi | 答意者佛眼既為四眼之體 |
385 | 55 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 答意者佛眼既為四眼之體 |
386 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
387 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
388 | 54 | 非 | fēi | different | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
389 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
390 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
391 | 54 | 非 | fēi | Africa | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
392 | 54 | 非 | fēi | to slander | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
393 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
394 | 54 | 非 | fēi | must | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
395 | 54 | 非 | fēi | an error | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
396 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
397 | 54 | 非 | fēi | evil | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
398 | 54 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 問今應歎土 |
399 | 54 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 問今應歎土 |
400 | 54 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 問今應歎土 |
401 | 54 | 土 | tǔ | land; territory | 問今應歎土 |
402 | 54 | 土 | tǔ | earth element | 問今應歎土 |
403 | 54 | 土 | tǔ | ground | 問今應歎土 |
404 | 54 | 土 | tǔ | homeland | 問今應歎土 |
405 | 54 | 土 | tǔ | god of the soil | 問今應歎土 |
406 | 54 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 問今應歎土 |
407 | 54 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 問今應歎土 |
408 | 54 | 土 | tǔ | Tujia people | 問今應歎土 |
409 | 54 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 問今應歎土 |
410 | 54 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 問今應歎土 |
411 | 54 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 問今應歎土 |
412 | 54 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 之理 |
413 | 54 | 理 | lǐ | to manage | 之理 |
414 | 54 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 之理 |
415 | 54 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 之理 |
416 | 54 | 理 | lǐ | a natural science | 之理 |
417 | 54 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 之理 |
418 | 54 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 之理 |
419 | 54 | 理 | lǐ | a judge | 之理 |
420 | 54 | 理 | lǐ | li; moral principle | 之理 |
421 | 54 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 之理 |
422 | 54 | 理 | lǐ | grain; texture | 之理 |
423 | 54 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 之理 |
424 | 54 | 理 | lǐ | principle; naya | 之理 |
425 | 53 | 文 | wén | writing; text | 二就兩下隨文釋義二 |
426 | 53 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 二就兩下隨文釋義二 |
427 | 53 | 文 | wén | Wen | 二就兩下隨文釋義二 |
428 | 53 | 文 | wén | lines or grain on an object | 二就兩下隨文釋義二 |
429 | 53 | 文 | wén | culture | 二就兩下隨文釋義二 |
430 | 53 | 文 | wén | refined writings | 二就兩下隨文釋義二 |
431 | 53 | 文 | wén | civil; non-military | 二就兩下隨文釋義二 |
432 | 53 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 二就兩下隨文釋義二 |
433 | 53 | 文 | wén | wen | 二就兩下隨文釋義二 |
434 | 53 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 二就兩下隨文釋義二 |
435 | 53 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 二就兩下隨文釋義二 |
436 | 53 | 文 | wén | beautiful | 二就兩下隨文釋義二 |
437 | 53 | 文 | wén | a text; a manuscript | 二就兩下隨文釋義二 |
438 | 53 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 二就兩下隨文釋義二 |
439 | 53 | 文 | wén | the text of an imperial order | 二就兩下隨文釋義二 |
440 | 53 | 文 | wén | liberal arts | 二就兩下隨文釋義二 |
441 | 53 | 文 | wén | a rite; a ritual | 二就兩下隨文釋義二 |
442 | 53 | 文 | wén | a tattoo | 二就兩下隨文釋義二 |
443 | 53 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 二就兩下隨文釋義二 |
444 | 53 | 文 | wén | text; grantha | 二就兩下隨文釋義二 |
445 | 53 | 文 | wén | letter; vyañjana | 二就兩下隨文釋義二 |
446 | 53 | 其 | qí | Qi | 名同其義永異 |
447 | 53 | 五 | wǔ | five | 況眼具五 |
448 | 53 | 五 | wǔ | fifth musical note | 況眼具五 |
449 | 53 | 五 | wǔ | Wu | 況眼具五 |
450 | 53 | 五 | wǔ | the five elements | 況眼具五 |
451 | 53 | 五 | wǔ | five; pañca | 況眼具五 |
452 | 53 | 歎 | tàn | to sigh | 初略歎形聲兩益二 |
453 | 53 | 歎 | tàn | to praise | 初略歎形聲兩益二 |
454 | 53 | 歎 | tàn | to lament | 初略歎形聲兩益二 |
455 | 53 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 初略歎形聲兩益二 |
456 | 53 | 歎 | tàn | a chant | 初略歎形聲兩益二 |
457 | 53 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 初略歎形聲兩益二 |
458 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 通菩薩慧眼 |
459 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 通菩薩慧眼 |
460 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 通菩薩慧眼 |
461 | 52 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 二證成 |
462 | 52 | 成 | chéng | to become; to turn into | 二證成 |
463 | 52 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 二證成 |
464 | 52 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 二證成 |
465 | 52 | 成 | chéng | a full measure of | 二證成 |
466 | 52 | 成 | chéng | whole | 二證成 |
467 | 52 | 成 | chéng | set; established | 二證成 |
468 | 52 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 二證成 |
469 | 52 | 成 | chéng | to reconcile | 二證成 |
470 | 52 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 二證成 |
471 | 52 | 成 | chéng | composed of | 二證成 |
472 | 52 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 二證成 |
473 | 52 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 二證成 |
474 | 52 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 二證成 |
475 | 52 | 成 | chéng | Cheng | 二證成 |
476 | 52 | 成 | chéng | Become | 二證成 |
477 | 52 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 二證成 |
478 | 52 | 既 | jì | to complete; to finish | 既悲生於智 |
479 | 52 | 既 | jì | Ji | 既悲生於智 |
480 | 50 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 況眼具五 |
481 | 50 | 具 | jù | to possess; to have | 況眼具五 |
482 | 50 | 具 | jù | to prepare | 況眼具五 |
483 | 50 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 況眼具五 |
484 | 50 | 具 | jù | Ju | 況眼具五 |
485 | 50 | 具 | jù | talent; ability | 況眼具五 |
486 | 50 | 具 | jù | a feast; food | 況眼具五 |
487 | 50 | 具 | jù | to arrange; to provide | 況眼具五 |
488 | 50 | 具 | jù | furnishings | 況眼具五 |
489 | 50 | 具 | jù | to understand | 況眼具五 |
490 | 50 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 況眼具五 |
491 | 49 | 正 | zhèng | upright; straight | 初正答二 |
492 | 49 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 初正答二 |
493 | 49 | 正 | zhèng | main; central; primary | 初正答二 |
494 | 49 | 正 | zhèng | fundamental; original | 初正答二 |
495 | 49 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 初正答二 |
496 | 49 | 正 | zhèng | at right angles | 初正答二 |
497 | 49 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 初正答二 |
498 | 49 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 初正答二 |
499 | 49 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 初正答二 |
500 | 49 | 正 | zhèng | positive (charge) | 初正答二 |
Frequencies of all Words
Top 1384
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 341 | 二 | èr | two | 二就兩下隨文釋義二 |
2 | 341 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二就兩下隨文釋義二 |
3 | 341 | 二 | èr | second | 二就兩下隨文釋義二 |
4 | 341 | 二 | èr | twice; double; di- | 二就兩下隨文釋義二 |
5 | 341 | 二 | èr | another; the other | 二就兩下隨文釋義二 |
6 | 341 | 二 | èr | more than one kind | 二就兩下隨文釋義二 |
7 | 341 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二就兩下隨文釋義二 |
8 | 341 | 二 | èr | both; dvaya | 二就兩下隨文釋義二 |
9 | 326 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
10 | 326 | 者 | zhě | that | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
11 | 326 | 者 | zhě | nominalizing function word | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
12 | 326 | 者 | zhě | used to mark a definition | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
13 | 326 | 者 | zhě | used to mark a pause | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
14 | 326 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
15 | 326 | 者 | zhuó | according to | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
16 | 326 | 者 | zhě | ca | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
17 | 239 | 云 | yún | cloud | 攝劣者荊溪云 |
18 | 239 | 云 | yún | Yunnan | 攝劣者荊溪云 |
19 | 239 | 云 | yún | Yun | 攝劣者荊溪云 |
20 | 239 | 云 | yún | to say | 攝劣者荊溪云 |
21 | 239 | 云 | yún | to have | 攝劣者荊溪云 |
22 | 239 | 云 | yún | a particle with no meaning | 攝劣者荊溪云 |
23 | 239 | 云 | yún | in this way | 攝劣者荊溪云 |
24 | 239 | 云 | yún | cloud; megha | 攝劣者荊溪云 |
25 | 239 | 云 | yún | to say; iti | 攝劣者荊溪云 |
26 | 231 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不可毀壞故 |
27 | 231 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不可毀壞故 |
28 | 231 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不可毀壞故 |
29 | 231 | 故 | gù | to die | 不可毀壞故 |
30 | 231 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不可毀壞故 |
31 | 231 | 故 | gù | original | 不可毀壞故 |
32 | 231 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不可毀壞故 |
33 | 231 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不可毀壞故 |
34 | 231 | 故 | gù | something in the past | 不可毀壞故 |
35 | 231 | 故 | gù | deceased; dead | 不可毀壞故 |
36 | 231 | 故 | gù | still; yet | 不可毀壞故 |
37 | 231 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不可毀壞故 |
38 | 196 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初略歎形聲兩益二 |
39 | 196 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初略歎形聲兩益二 |
40 | 196 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初略歎形聲兩益二 |
41 | 196 | 初 | chū | just now | 初略歎形聲兩益二 |
42 | 196 | 初 | chū | thereupon | 初略歎形聲兩益二 |
43 | 196 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初略歎形聲兩益二 |
44 | 196 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初略歎形聲兩益二 |
45 | 196 | 初 | chū | original | 初略歎形聲兩益二 |
46 | 196 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初略歎形聲兩益二 |
47 | 185 | 也 | yě | also; too | 心也 |
48 | 185 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 心也 |
49 | 185 | 也 | yě | either | 心也 |
50 | 185 | 也 | yě | even | 心也 |
51 | 185 | 也 | yě | used to soften the tone | 心也 |
52 | 185 | 也 | yě | used for emphasis | 心也 |
53 | 185 | 也 | yě | used to mark contrast | 心也 |
54 | 185 | 也 | yě | used to mark compromise | 心也 |
55 | 185 | 也 | yě | ya | 心也 |
56 | 165 | 釋 | shì | to release; to set free | 二初又下隨釋二 |
57 | 165 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二初又下隨釋二 |
58 | 165 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二初又下隨釋二 |
59 | 165 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二初又下隨釋二 |
60 | 165 | 釋 | shì | to put down | 二初又下隨釋二 |
61 | 165 | 釋 | shì | to resolve | 二初又下隨釋二 |
62 | 165 | 釋 | shì | to melt | 二初又下隨釋二 |
63 | 165 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二初又下隨釋二 |
64 | 165 | 釋 | shì | Buddhism | 二初又下隨釋二 |
65 | 165 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二初又下隨釋二 |
66 | 165 | 釋 | yì | pleased; glad | 二初又下隨釋二 |
67 | 165 | 釋 | shì | explain | 二初又下隨釋二 |
68 | 165 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二初又下隨釋二 |
69 | 165 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
70 | 165 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
71 | 165 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
72 | 165 | 以 | yǐ | according to | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
73 | 165 | 以 | yǐ | because of | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
74 | 165 | 以 | yǐ | on a certain date | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
75 | 165 | 以 | yǐ | and; as well as | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
76 | 165 | 以 | yǐ | to rely on | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
77 | 165 | 以 | yǐ | to regard | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
78 | 165 | 以 | yǐ | to be able to | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
79 | 165 | 以 | yǐ | to order; to command | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
80 | 165 | 以 | yǐ | further; moreover | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
81 | 165 | 以 | yǐ | used after a verb | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
82 | 165 | 以 | yǐ | very | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
83 | 165 | 以 | yǐ | already | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
84 | 165 | 以 | yǐ | increasingly | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
85 | 165 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
86 | 165 | 以 | yǐ | Israel | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
87 | 165 | 以 | yǐ | Yi | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
88 | 165 | 以 | yǐ | use; yogena | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
89 | 162 | 之 | zhī | him; her; them; that | 況應身之相教 |
90 | 162 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 況應身之相教 |
91 | 162 | 之 | zhī | to go | 況應身之相教 |
92 | 162 | 之 | zhī | this; that | 況應身之相教 |
93 | 162 | 之 | zhī | genetive marker | 況應身之相教 |
94 | 162 | 之 | zhī | it | 況應身之相教 |
95 | 162 | 之 | zhī | in; in regards to | 況應身之相教 |
96 | 162 | 之 | zhī | all | 況應身之相教 |
97 | 162 | 之 | zhī | and | 況應身之相教 |
98 | 162 | 之 | zhī | however | 況應身之相教 |
99 | 162 | 之 | zhī | if | 況應身之相教 |
100 | 162 | 之 | zhī | then | 況應身之相教 |
101 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 況應身之相教 |
102 | 162 | 之 | zhī | is | 況應身之相教 |
103 | 162 | 之 | zhī | to use | 況應身之相教 |
104 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 況應身之相教 |
105 | 162 | 之 | zhī | winding | 況應身之相教 |
106 | 139 | 下 | xià | next | 二初又下隨釋二 |
107 | 139 | 下 | xià | bottom | 二初又下隨釋二 |
108 | 139 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二初又下隨釋二 |
109 | 139 | 下 | xià | measure word for time | 二初又下隨釋二 |
110 | 139 | 下 | xià | expresses completion of an action | 二初又下隨釋二 |
111 | 139 | 下 | xià | to announce | 二初又下隨釋二 |
112 | 139 | 下 | xià | to do | 二初又下隨釋二 |
113 | 139 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二初又下隨釋二 |
114 | 139 | 下 | xià | under; below | 二初又下隨釋二 |
115 | 139 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二初又下隨釋二 |
116 | 139 | 下 | xià | inside | 二初又下隨釋二 |
117 | 139 | 下 | xià | an aspect | 二初又下隨釋二 |
118 | 139 | 下 | xià | a certain time | 二初又下隨釋二 |
119 | 139 | 下 | xià | a time; an instance | 二初又下隨釋二 |
120 | 139 | 下 | xià | to capture; to take | 二初又下隨釋二 |
121 | 139 | 下 | xià | to put in | 二初又下隨釋二 |
122 | 139 | 下 | xià | to enter | 二初又下隨釋二 |
123 | 139 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二初又下隨釋二 |
124 | 139 | 下 | xià | to finish work or school | 二初又下隨釋二 |
125 | 139 | 下 | xià | to go | 二初又下隨釋二 |
126 | 139 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二初又下隨釋二 |
127 | 139 | 下 | xià | to modestly decline | 二初又下隨釋二 |
128 | 139 | 下 | xià | to produce | 二初又下隨釋二 |
129 | 139 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二初又下隨釋二 |
130 | 139 | 下 | xià | to decide | 二初又下隨釋二 |
131 | 139 | 下 | xià | to be less than | 二初又下隨釋二 |
132 | 139 | 下 | xià | humble; lowly | 二初又下隨釋二 |
133 | 139 | 下 | xià | below; adhara | 二初又下隨釋二 |
134 | 139 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二初又下隨釋二 |
135 | 132 | 三 | sān | three | 二大經下懸示三 |
136 | 132 | 三 | sān | third | 二大經下懸示三 |
137 | 132 | 三 | sān | more than two | 二大經下懸示三 |
138 | 132 | 三 | sān | very few | 二大經下懸示三 |
139 | 132 | 三 | sān | repeatedly | 二大經下懸示三 |
140 | 132 | 三 | sān | San | 二大經下懸示三 |
141 | 132 | 三 | sān | three; tri | 二大經下懸示三 |
142 | 132 | 三 | sān | sa | 二大經下懸示三 |
143 | 132 | 三 | sān | three kinds; trividha | 二大經下懸示三 |
144 | 131 | 此 | cǐ | this; these | 吾今此身 |
145 | 131 | 此 | cǐ | in this way | 吾今此身 |
146 | 131 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 吾今此身 |
147 | 131 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 吾今此身 |
148 | 131 | 此 | cǐ | this; here; etad | 吾今此身 |
149 | 128 | 於 | yú | in; at | 且歎之以形於 |
150 | 128 | 於 | yú | in; at | 且歎之以形於 |
151 | 128 | 於 | yú | in; at; to; from | 且歎之以形於 |
152 | 128 | 於 | yú | to go; to | 且歎之以形於 |
153 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 且歎之以形於 |
154 | 128 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 且歎之以形於 |
155 | 128 | 於 | yú | from | 且歎之以形於 |
156 | 128 | 於 | yú | give | 且歎之以形於 |
157 | 128 | 於 | yú | oppposing | 且歎之以形於 |
158 | 128 | 於 | yú | and | 且歎之以形於 |
159 | 128 | 於 | yú | compared to | 且歎之以形於 |
160 | 128 | 於 | yú | by | 且歎之以形於 |
161 | 128 | 於 | yú | and; as well as | 且歎之以形於 |
162 | 128 | 於 | yú | for | 且歎之以形於 |
163 | 128 | 於 | yú | Yu | 且歎之以形於 |
164 | 128 | 於 | wū | a crow | 且歎之以形於 |
165 | 128 | 於 | wū | whew; wow | 且歎之以形於 |
166 | 128 | 於 | yú | near to; antike | 且歎之以形於 |
167 | 126 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 攝劣者荊溪云 |
168 | 125 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 法豈有耶 |
169 | 125 | 有 | yǒu | to have; to possess | 法豈有耶 |
170 | 125 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 法豈有耶 |
171 | 125 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 法豈有耶 |
172 | 125 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 法豈有耶 |
173 | 125 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 法豈有耶 |
174 | 125 | 有 | yǒu | used to compare two things | 法豈有耶 |
175 | 125 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 法豈有耶 |
176 | 125 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 法豈有耶 |
177 | 125 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 法豈有耶 |
178 | 125 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 法豈有耶 |
179 | 125 | 有 | yǒu | abundant | 法豈有耶 |
180 | 125 | 有 | yǒu | purposeful | 法豈有耶 |
181 | 125 | 有 | yǒu | You | 法豈有耶 |
182 | 125 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 法豈有耶 |
183 | 125 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 法豈有耶 |
184 | 120 | 中 | zhōng | middle | 相之相諸相中上 |
185 | 120 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 相之相諸相中上 |
186 | 120 | 中 | zhōng | China | 相之相諸相中上 |
187 | 120 | 中 | zhòng | to hit the mark | 相之相諸相中上 |
188 | 120 | 中 | zhōng | in; amongst | 相之相諸相中上 |
189 | 120 | 中 | zhōng | midday | 相之相諸相中上 |
190 | 120 | 中 | zhōng | inside | 相之相諸相中上 |
191 | 120 | 中 | zhōng | during | 相之相諸相中上 |
192 | 120 | 中 | zhōng | Zhong | 相之相諸相中上 |
193 | 120 | 中 | zhōng | intermediary | 相之相諸相中上 |
194 | 120 | 中 | zhōng | half | 相之相諸相中上 |
195 | 120 | 中 | zhōng | just right; suitably | 相之相諸相中上 |
196 | 120 | 中 | zhōng | while | 相之相諸相中上 |
197 | 120 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 相之相諸相中上 |
198 | 120 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 相之相諸相中上 |
199 | 120 | 中 | zhòng | to obtain | 相之相諸相中上 |
200 | 120 | 中 | zhòng | to pass an exam | 相之相諸相中上 |
201 | 120 | 中 | zhōng | middle | 相之相諸相中上 |
202 | 118 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
203 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
204 | 118 | 即 | jí | at that time | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
205 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
206 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
207 | 118 | 即 | jí | if; but | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
208 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
209 | 118 | 即 | jí | then; following | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
210 | 118 | 即 | jí | so; just so; eva | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
211 | 102 | 為 | wèi | for; to | 答意者佛眼既為四眼之體 |
212 | 102 | 為 | wèi | because of | 答意者佛眼既為四眼之體 |
213 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答意者佛眼既為四眼之體 |
214 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 答意者佛眼既為四眼之體 |
215 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 答意者佛眼既為四眼之體 |
216 | 102 | 為 | wéi | to do | 答意者佛眼既為四眼之體 |
217 | 102 | 為 | wèi | for | 答意者佛眼既為四眼之體 |
218 | 102 | 為 | wèi | because of; for; to | 答意者佛眼既為四眼之體 |
219 | 102 | 為 | wèi | to | 答意者佛眼既為四眼之體 |
220 | 102 | 為 | wéi | in a passive construction | 答意者佛眼既為四眼之體 |
221 | 102 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 答意者佛眼既為四眼之體 |
222 | 102 | 為 | wéi | forming an adverb | 答意者佛眼既為四眼之體 |
223 | 102 | 為 | wéi | to add emphasis | 答意者佛眼既為四眼之體 |
224 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 答意者佛眼既為四眼之體 |
225 | 102 | 為 | wéi | to govern | 答意者佛眼既為四眼之體 |
226 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 答意者佛眼既為四眼之體 |
227 | 99 | 名 | míng | measure word for people | 從名復勝故 |
228 | 99 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 從名復勝故 |
229 | 99 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 從名復勝故 |
230 | 99 | 名 | míng | rank; position | 從名復勝故 |
231 | 99 | 名 | míng | an excuse | 從名復勝故 |
232 | 99 | 名 | míng | life | 從名復勝故 |
233 | 99 | 名 | míng | to name; to call | 從名復勝故 |
234 | 99 | 名 | míng | to express; to describe | 從名復勝故 |
235 | 99 | 名 | míng | to be called; to have the name | 從名復勝故 |
236 | 99 | 名 | míng | to own; to possess | 從名復勝故 |
237 | 99 | 名 | míng | famous; renowned | 從名復勝故 |
238 | 99 | 名 | míng | moral | 從名復勝故 |
239 | 99 | 名 | míng | name; naman | 從名復勝故 |
240 | 99 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 從名復勝故 |
241 | 99 | 等 | děng | et cetera; and so on | 肝悲等者白 |
242 | 99 | 等 | děng | to wait | 肝悲等者白 |
243 | 99 | 等 | děng | degree; kind | 肝悲等者白 |
244 | 99 | 等 | děng | plural | 肝悲等者白 |
245 | 99 | 等 | děng | to be equal | 肝悲等者白 |
246 | 99 | 等 | děng | degree; level | 肝悲等者白 |
247 | 99 | 等 | děng | to compare | 肝悲等者白 |
248 | 99 | 等 | děng | same; equal; sama | 肝悲等者白 |
249 | 95 | 別 | bié | do not; must not | 二但眼下別釋二 |
250 | 95 | 別 | bié | other | 二但眼下別釋二 |
251 | 95 | 別 | bié | special | 二但眼下別釋二 |
252 | 95 | 別 | bié | to leave | 二但眼下別釋二 |
253 | 95 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 二但眼下別釋二 |
254 | 95 | 別 | bié | to distinguish | 二但眼下別釋二 |
255 | 95 | 別 | bié | to pin | 二但眼下別釋二 |
256 | 95 | 別 | bié | to insert; to jam | 二但眼下別釋二 |
257 | 95 | 別 | bié | to turn | 二但眼下別釋二 |
258 | 95 | 別 | bié | Bie | 二但眼下別釋二 |
259 | 95 | 別 | bié | other; anya | 二但眼下別釋二 |
260 | 93 | 通 | tōng | to go through; to open | 虎通曰 |
261 | 93 | 通 | tōng | open | 虎通曰 |
262 | 93 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 虎通曰 |
263 | 93 | 通 | tōng | to connect | 虎通曰 |
264 | 93 | 通 | tōng | to know well | 虎通曰 |
265 | 93 | 通 | tōng | to report | 虎通曰 |
266 | 93 | 通 | tōng | to commit adultery | 虎通曰 |
267 | 93 | 通 | tōng | common; in general | 虎通曰 |
268 | 93 | 通 | tōng | to transmit | 虎通曰 |
269 | 93 | 通 | tōng | to attain a goal | 虎通曰 |
270 | 93 | 通 | tōng | finally; in the end | 虎通曰 |
271 | 93 | 通 | tōng | to communicate with | 虎通曰 |
272 | 93 | 通 | tōng | thoroughly | 虎通曰 |
273 | 93 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 虎通曰 |
274 | 93 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 虎通曰 |
275 | 93 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 虎通曰 |
276 | 93 | 通 | tōng | erudite; learned | 虎通曰 |
277 | 93 | 通 | tōng | an expert | 虎通曰 |
278 | 93 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 虎通曰 |
279 | 93 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 虎通曰 |
280 | 93 | 約 | yuē | approximately | 初約用釋相 |
281 | 93 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 初約用釋相 |
282 | 93 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 初約用釋相 |
283 | 93 | 約 | yuē | vague; indistinct | 初約用釋相 |
284 | 93 | 約 | yuē | to invite | 初約用釋相 |
285 | 93 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 初約用釋相 |
286 | 93 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 初約用釋相 |
287 | 93 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 初約用釋相 |
288 | 93 | 約 | yuē | brief; simple | 初約用釋相 |
289 | 93 | 約 | yuē | an appointment | 初約用釋相 |
290 | 93 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 初約用釋相 |
291 | 93 | 約 | yuē | a rope | 初約用釋相 |
292 | 93 | 約 | yuē | to tie up | 初約用釋相 |
293 | 93 | 約 | yuē | crooked | 初約用釋相 |
294 | 93 | 約 | yuē | to prevent; to block | 初約用釋相 |
295 | 93 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 初約用釋相 |
296 | 93 | 約 | yuē | base; low | 初約用釋相 |
297 | 93 | 約 | yuē | to prepare | 初約用釋相 |
298 | 93 | 約 | yuē | to plunder | 初約用釋相 |
299 | 93 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 初約用釋相 |
300 | 93 | 約 | yāo | to weigh | 初約用釋相 |
301 | 93 | 約 | yāo | crucial point; key point | 初約用釋相 |
302 | 93 | 約 | yuē | agreement; samaya | 初約用釋相 |
303 | 92 | 不 | bù | not; no | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
304 | 92 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
305 | 92 | 不 | bù | as a correlative | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
306 | 92 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
307 | 92 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
308 | 92 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
309 | 92 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
310 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
311 | 92 | 不 | bù | no; na | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
312 | 90 | 亦 | yì | also; too | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
313 | 90 | 亦 | yì | but | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
314 | 90 | 亦 | yì | this; he; she | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
315 | 90 | 亦 | yì | although; even though | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
316 | 90 | 亦 | yì | already | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
317 | 90 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
318 | 90 | 亦 | yì | Yi | 亦色非色者以顯佛性不離色心非色即 |
319 | 83 | 四 | sì | four | 答意者佛眼既為四眼之體 |
320 | 83 | 四 | sì | note a musical scale | 答意者佛眼既為四眼之體 |
321 | 83 | 四 | sì | fourth | 答意者佛眼既為四眼之體 |
322 | 83 | 四 | sì | Si | 答意者佛眼既為四眼之體 |
323 | 83 | 四 | sì | four; catur | 答意者佛眼既為四眼之體 |
324 | 83 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則佛眼為體 |
325 | 83 | 是 | shì | is exactly | 是則佛眼為體 |
326 | 83 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則佛眼為體 |
327 | 83 | 是 | shì | this; that; those | 是則佛眼為體 |
328 | 83 | 是 | shì | really; certainly | 是則佛眼為體 |
329 | 83 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則佛眼為體 |
330 | 83 | 是 | shì | true | 是則佛眼為體 |
331 | 83 | 是 | shì | is; has; exists | 是則佛眼為體 |
332 | 83 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則佛眼為體 |
333 | 83 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則佛眼為體 |
334 | 83 | 是 | shì | Shi | 是則佛眼為體 |
335 | 83 | 是 | shì | is; bhū | 是則佛眼為體 |
336 | 83 | 是 | shì | this; idam | 是則佛眼為體 |
337 | 82 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若從修觀肉眼居首 |
338 | 82 | 若 | ruò | seemingly | 若從修觀肉眼居首 |
339 | 82 | 若 | ruò | if | 若從修觀肉眼居首 |
340 | 82 | 若 | ruò | you | 若從修觀肉眼居首 |
341 | 82 | 若 | ruò | this; that | 若從修觀肉眼居首 |
342 | 82 | 若 | ruò | and; or | 若從修觀肉眼居首 |
343 | 82 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若從修觀肉眼居首 |
344 | 82 | 若 | rě | pomegranite | 若從修觀肉眼居首 |
345 | 82 | 若 | ruò | to choose | 若從修觀肉眼居首 |
346 | 82 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若從修觀肉眼居首 |
347 | 82 | 若 | ruò | thus | 若從修觀肉眼居首 |
348 | 82 | 若 | ruò | pollia | 若從修觀肉眼居首 |
349 | 82 | 若 | ruò | Ruo | 若從修觀肉眼居首 |
350 | 82 | 若 | ruò | only then | 若從修觀肉眼居首 |
351 | 82 | 若 | rě | ja | 若從修觀肉眼居首 |
352 | 82 | 若 | rě | jñā | 若從修觀肉眼居首 |
353 | 82 | 若 | ruò | if; yadi | 若從修觀肉眼居首 |
354 | 81 | 無 | wú | no | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
355 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
356 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
357 | 81 | 無 | wú | has not yet | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
358 | 81 | 無 | mó | mo | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
359 | 81 | 無 | wú | do not | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
360 | 81 | 無 | wú | not; -less; un- | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
361 | 81 | 無 | wú | regardless of | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
362 | 81 | 無 | wú | to not have | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
363 | 81 | 無 | wú | um | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
364 | 81 | 無 | wú | Wu | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
365 | 81 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
366 | 81 | 無 | wú | not; non- | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
367 | 81 | 無 | mó | mo | 次力無下明今歎心淨攝力無畏 |
368 | 80 | 義 | yì | meaning; sense | 初下配今義 |
369 | 80 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 初下配今義 |
370 | 80 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 初下配今義 |
371 | 80 | 義 | yì | chivalry; generosity | 初下配今義 |
372 | 80 | 義 | yì | just; righteous | 初下配今義 |
373 | 80 | 義 | yì | adopted | 初下配今義 |
374 | 80 | 義 | yì | a relationship | 初下配今義 |
375 | 80 | 義 | yì | volunteer | 初下配今義 |
376 | 80 | 義 | yì | something suitable | 初下配今義 |
377 | 80 | 義 | yì | a martyr | 初下配今義 |
378 | 80 | 義 | yì | a law | 初下配今義 |
379 | 80 | 義 | yì | Yi | 初下配今義 |
380 | 80 | 義 | yì | Righteousness | 初下配今義 |
381 | 80 | 義 | yì | aim; artha | 初下配今義 |
382 | 76 | 前 | qián | front | 前通 |
383 | 76 | 前 | qián | former; the past | 前通 |
384 | 76 | 前 | qián | to go forward | 前通 |
385 | 76 | 前 | qián | preceding | 前通 |
386 | 76 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前通 |
387 | 76 | 前 | qián | to appear before | 前通 |
388 | 76 | 前 | qián | future | 前通 |
389 | 76 | 前 | qián | top; first | 前通 |
390 | 76 | 前 | qián | battlefront | 前通 |
391 | 76 | 前 | qián | pre- | 前通 |
392 | 76 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前通 |
393 | 76 | 前 | qián | facing; mukha | 前通 |
394 | 75 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
395 | 75 | 如 | rú | if | 如 |
396 | 75 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
397 | 75 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
398 | 75 | 如 | rú | this | 如 |
399 | 75 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
400 | 75 | 如 | rú | to go to | 如 |
401 | 75 | 如 | rú | to meet | 如 |
402 | 75 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
403 | 75 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
404 | 75 | 如 | rú | and | 如 |
405 | 75 | 如 | rú | or | 如 |
406 | 75 | 如 | rú | but | 如 |
407 | 75 | 如 | rú | then | 如 |
408 | 75 | 如 | rú | naturally | 如 |
409 | 75 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
410 | 75 | 如 | rú | you | 如 |
411 | 75 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
412 | 75 | 如 | rú | in; at | 如 |
413 | 75 | 如 | rú | Ru | 如 |
414 | 75 | 如 | rú | Thus | 如 |
415 | 75 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
416 | 75 | 如 | rú | like; iva | 如 |
417 | 75 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
418 | 75 | 今 | jīn | today; present; now | 二今 |
419 | 75 | 今 | jīn | Jin | 二今 |
420 | 75 | 今 | jīn | modern | 二今 |
421 | 75 | 今 | jīn | now; adhunā | 二今 |
422 | 71 | 但 | dàn | but; yet; however | 二但眼下別釋二 |
423 | 71 | 但 | dàn | merely; only | 二但眼下別釋二 |
424 | 71 | 但 | dàn | vainly | 二但眼下別釋二 |
425 | 71 | 但 | dàn | promptly | 二但眼下別釋二 |
426 | 71 | 但 | dàn | all | 二但眼下別釋二 |
427 | 71 | 但 | dàn | Dan | 二但眼下別釋二 |
428 | 71 | 但 | dàn | only; kevala | 二但眼下別釋二 |
429 | 69 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 況應身之相教 |
430 | 69 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 況應身之相教 |
431 | 69 | 教 | jiào | to make; to cause | 況應身之相教 |
432 | 69 | 教 | jiào | religion | 況應身之相教 |
433 | 69 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 況應身之相教 |
434 | 69 | 教 | jiào | Jiao | 況應身之相教 |
435 | 69 | 教 | jiào | a directive; an order | 況應身之相教 |
436 | 69 | 教 | jiào | to urge; to incite | 況應身之相教 |
437 | 69 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 況應身之相教 |
438 | 69 | 教 | jiào | etiquette | 況應身之相教 |
439 | 69 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 況應身之相教 |
440 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 斯言有在 |
441 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 斯言有在 |
442 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 斯言有在 |
443 | 67 | 言 | yán | a particle with no meaning | 斯言有在 |
444 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 斯言有在 |
445 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 斯言有在 |
446 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 斯言有在 |
447 | 67 | 言 | yán | to regard as | 斯言有在 |
448 | 67 | 言 | yán | to act as | 斯言有在 |
449 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 斯言有在 |
450 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 斯言有在 |
451 | 65 | 答 | dá | to reply; to answer | 二答二 |
452 | 65 | 答 | dá | to reciprocate to | 二答二 |
453 | 65 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 二答二 |
454 | 65 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 二答二 |
455 | 65 | 答 | dā | Da | 二答二 |
456 | 65 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 二答二 |
457 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如常所 |
458 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如常所 |
459 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如常所 |
460 | 65 | 所 | suǒ | it | 如常所 |
461 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 如常所 |
462 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如常所 |
463 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 如常所 |
464 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如常所 |
465 | 65 | 所 | suǒ | that which | 如常所 |
466 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如常所 |
467 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 如常所 |
468 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 如常所 |
469 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如常所 |
470 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 如常所 |
471 | 65 | 從 | cóng | from | 今從眼說 |
472 | 65 | 從 | cóng | to follow | 今從眼說 |
473 | 65 | 從 | cóng | past; through | 今從眼說 |
474 | 65 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 今從眼說 |
475 | 65 | 從 | cóng | to participate in something | 今從眼說 |
476 | 65 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 今從眼說 |
477 | 65 | 從 | cóng | usually | 今從眼說 |
478 | 65 | 從 | cóng | something secondary | 今從眼說 |
479 | 65 | 從 | cóng | remote relatives | 今從眼說 |
480 | 65 | 從 | cóng | secondary | 今從眼說 |
481 | 65 | 從 | cóng | to go on; to advance | 今從眼說 |
482 | 65 | 從 | cōng | at ease; informal | 今從眼說 |
483 | 65 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 今從眼說 |
484 | 65 | 從 | zòng | to release | 今從眼說 |
485 | 65 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 今從眼說 |
486 | 65 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 今從眼說 |
487 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今從眼說 |
488 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今從眼說 |
489 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 今從眼說 |
490 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今從眼說 |
491 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今從眼說 |
492 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今從眼說 |
493 | 64 | 說 | shuō | allocution | 今從眼說 |
494 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今從眼說 |
495 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今從眼說 |
496 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 今從眼說 |
497 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今從眼說 |
498 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 今從眼說 |
499 | 64 | 心 | xīn | heart [organ] | 心也 |
500 | 64 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
云 | 雲 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
初 | chū | foremost, first; prathama | |
也 | yě | ya | |
释 | 釋 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
下 |
|
|
|
三 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴园 | 菴園 | 196 | Amravana garden |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
白虎通 | 白虎通 | 98 | Baihu Tongyi; Baihu Tong |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波阇波提 | 波闍波提 | 98 | Mahaprajapati |
春官 | 99 |
|
|
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
定日 | 100 | Tingri | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
頞鞞 | 195 | Upasena | |
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法界次第 | 102 | Sequence of the Boundaries of the Dharma | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
奉天 | 102 | Fengtian | |
佛法 | 102 |
|
|
广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
汉 | 漢 | 104 |
|
韩 | 韓 | 104 |
|
韩信 | 韓信 | 104 | Han Xin |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
金水 | 106 | Jinshui | |
寂照 | 106 | Jakushō | |
拘留国 | 拘留國 | 106 | Kuru |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
孔安国 | 孔安國 | 107 | Kong Anguo |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
空也 | 107 | Kūya | |
狼 | 108 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六甲 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
明帝 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
木者 | 109 | Rohiṇī | |
纳言 | 納言 | 110 | Neiyan; Palace Attendant |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
秦 | 113 |
|
|
秦代 | 113 | Qin dynasty | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
尚书省 | 尚書省 | 115 | Imperial Secretariat |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山上 | 115 | Shanshang | |
少府 | 83 | Minor Treasurer | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
尸毘 | 115 | Sibi | |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
苏迷卢 | 蘇迷盧 | 115 | Mount Sumeru |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
维摩经略疏垂裕记 | 維摩經略疏垂裕記 | 119 | Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji |
魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
武帝 | 119 |
|
|
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
相如 | 120 | Xiangru | |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须大拏经 | 須大拏經 | 120 | Vessantara Jātaka |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
耶舍 | 121 |
|
|
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有顶天 | 有頂天 | 121 | Akanistha |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 452.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
八敬法 | 98 | eight precepts of respect | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲智 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
彼岸 | 98 |
|
|
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长表 | 長表 | 99 | long banner; flag; vaijayanta |
常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
持戒 | 99 |
|
|
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
地上 | 100 | above the ground | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
度世 | 100 | to pass through life | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对机 | 對機 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放生 | 70 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
梵音 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
化人 | 104 | a conjured person | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
教判 | 106 | divisions of teaching | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
旧华严 | 舊華嚴 | 106 | old Avatamsaka |
九品 | 106 | nine grades | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
空门 | 空門 | 107 |
|
口密 | 107 | mystery of speech | |
苦果 | 107 |
|
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
理即 | 108 | identity in principle | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
理具 | 108 | inherent things | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六即 | 108 | the six identities | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
利行 | 108 |
|
|
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明藏 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
密意 | 109 |
|
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
菩提心 | 112 |
|
|
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求化 | 113 | to collect alms; to seek donations | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
取分 | 113 | vision part | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三惑 | 115 | three delusions | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三科 | 115 | three categories | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三密 | 115 | three mysteries | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世因果 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三心 | 115 | three minds | |
三字 | 115 | three characters | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色天 | 115 | realm of form | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身密 | 115 | mystery of the body | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
施者 | 115 | giver | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
十受 | 115 | ten great vows | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受者 | 115 | recipient | |
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
水喻 | 115 | the water simile | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四法界 | 115 | four dharma realms | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四姓 | 115 | four castes | |
四一 | 115 | four ones | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
四事 | 115 | the four necessities | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
谈义 | 談義 | 116 | teaching of the Dharma |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同居 | 116 | dwell together | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
五品位 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
业力 | 業力 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一句 | 121 |
|
|
意密 | 121 | mystery of the mind | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真俗不二 | 122 | there is no duality between the real and the conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证道 | 證道 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正勤 | 122 |
|
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
质多 | 質多 | 122 | citta |
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自度 | 122 | self-salvation | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |