Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Xuan Shu 維摩經玄疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 220 | 也 | yě | ya | 之蹤皆無滯也 |
2 | 157 | 者 | zhě | ca | 第三明四教分別者 |
3 | 118 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三明四教分別者 |
4 | 118 | 明 | míng | Ming | 第三明四教分別者 |
5 | 118 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三明四教分別者 |
6 | 118 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三明四教分別者 |
7 | 118 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三明四教分別者 |
8 | 118 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三明四教分別者 |
9 | 118 | 明 | míng | consecrated | 第三明四教分別者 |
10 | 118 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三明四教分別者 |
11 | 118 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三明四教分別者 |
12 | 118 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三明四教分別者 |
13 | 118 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三明四教分別者 |
14 | 118 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三明四教分別者 |
15 | 118 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三明四教分別者 |
16 | 118 | 明 | míng | fame; renown | 第三明四教分別者 |
17 | 118 | 明 | míng | open; public | 第三明四教分別者 |
18 | 118 | 明 | míng | clear | 第三明四教分別者 |
19 | 118 | 明 | míng | to become proficient | 第三明四教分別者 |
20 | 118 | 明 | míng | to be proficient | 第三明四教分別者 |
21 | 118 | 明 | míng | virtuous | 第三明四教分別者 |
22 | 118 | 明 | míng | open and honest | 第三明四教分別者 |
23 | 118 | 明 | míng | clean; neat | 第三明四教分別者 |
24 | 118 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三明四教分別者 |
25 | 118 | 明 | míng | next; afterwards | 第三明四教分別者 |
26 | 118 | 明 | míng | positive | 第三明四教分別者 |
27 | 118 | 明 | míng | Clear | 第三明四教分別者 |
28 | 118 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三明四教分別者 |
29 | 112 | 之 | zhī | to go | 之號 |
30 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之號 |
31 | 112 | 之 | zhī | is | 之號 |
32 | 112 | 之 | zhī | to use | 之號 |
33 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 之號 |
34 | 112 | 之 | zhī | winding | 之號 |
35 | 108 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
36 | 108 | 理 | lǐ | to manage | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
37 | 108 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
38 | 108 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
39 | 108 | 理 | lǐ | a natural science | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
40 | 108 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
41 | 108 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
42 | 108 | 理 | lǐ | a judge | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
43 | 108 | 理 | lǐ | li; moral principle | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
44 | 108 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
45 | 108 | 理 | lǐ | grain; texture | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
46 | 108 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
47 | 108 | 理 | lǐ | principle; naya | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
48 | 95 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
49 | 95 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
50 | 95 | 名 | míng | rank; position | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
51 | 95 | 名 | míng | an excuse | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
52 | 95 | 名 | míng | life | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
53 | 95 | 名 | míng | to name; to call | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
54 | 95 | 名 | míng | to express; to describe | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
55 | 95 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
56 | 95 | 名 | míng | to own; to possess | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
57 | 95 | 名 | míng | famous; renowned | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
58 | 95 | 名 | míng | moral | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
59 | 95 | 名 | míng | name; naman | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
60 | 95 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
61 | 76 | 詮 | quán | to explain; to expound; to comment on | 第二辨所詮 |
62 | 76 | 詮 | quán | truth | 第二辨所詮 |
63 | 76 | 詮 | quán | explain; abhidhāna | 第二辨所詮 |
64 | 75 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
65 | 75 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
66 | 75 | 教 | jiào | to make; to cause | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
67 | 75 | 教 | jiào | religion | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
68 | 75 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
69 | 75 | 教 | jiào | Jiao | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
70 | 75 | 教 | jiào | a directive; an order | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
71 | 75 | 教 | jiào | to urge; to incite | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
72 | 75 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
73 | 75 | 教 | jiào | etiquette | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
74 | 75 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
75 | 73 | 位 | wèi | position; location; place | 第三約位 |
76 | 73 | 位 | wèi | bit | 第三約位 |
77 | 73 | 位 | wèi | a seat | 第三約位 |
78 | 73 | 位 | wèi | a post | 第三約位 |
79 | 73 | 位 | wèi | a rank; status | 第三約位 |
80 | 73 | 位 | wèi | a throne | 第三約位 |
81 | 73 | 位 | wèi | Wei | 第三約位 |
82 | 73 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第三約位 |
83 | 73 | 位 | wèi | a polite form of address | 第三約位 |
84 | 73 | 位 | wèi | at; located at | 第三約位 |
85 | 73 | 位 | wèi | to arrange | 第三約位 |
86 | 73 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第三約位 |
87 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 正教小乘傍化菩薩 |
88 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 正教小乘傍化菩薩 |
89 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 正教小乘傍化菩薩 |
90 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 致有頓漸之異不 |
91 | 66 | 義 | yì | meaning; sense | 非但此經文義皎然 |
92 | 66 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 非但此經文義皎然 |
93 | 66 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 非但此經文義皎然 |
94 | 66 | 義 | yì | chivalry; generosity | 非但此經文義皎然 |
95 | 66 | 義 | yì | just; righteous | 非但此經文義皎然 |
96 | 66 | 義 | yì | adopted | 非但此經文義皎然 |
97 | 66 | 義 | yì | a relationship | 非但此經文義皎然 |
98 | 66 | 義 | yì | volunteer | 非但此經文義皎然 |
99 | 66 | 義 | yì | something suitable | 非但此經文義皎然 |
100 | 66 | 義 | yì | a martyr | 非但此經文義皎然 |
101 | 66 | 義 | yì | a law | 非但此經文義皎然 |
102 | 66 | 義 | yì | Yi | 非但此經文義皎然 |
103 | 66 | 義 | yì | Righteousness | 非但此經文義皎然 |
104 | 66 | 義 | yì | aim; artha | 非但此經文義皎然 |
105 | 65 | 斷 | duàn | to judge | 斷通者 |
106 | 65 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷通者 |
107 | 65 | 斷 | duàn | to stop | 斷通者 |
108 | 65 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷通者 |
109 | 65 | 斷 | duàn | to intercept | 斷通者 |
110 | 65 | 斷 | duàn | to divide | 斷通者 |
111 | 65 | 斷 | duàn | to isolate | 斷通者 |
112 | 64 | 三 | sān | three | 三釋別教名 |
113 | 64 | 三 | sān | third | 三釋別教名 |
114 | 64 | 三 | sān | more than two | 三釋別教名 |
115 | 64 | 三 | sān | very few | 三釋別教名 |
116 | 64 | 三 | sān | San | 三釋別教名 |
117 | 64 | 三 | sān | three; tri | 三釋別教名 |
118 | 64 | 三 | sān | sa | 三釋別教名 |
119 | 64 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三釋別教名 |
120 | 63 | 四 | sì | four | 第一釋四教名者即為四意 |
121 | 63 | 四 | sì | note a musical scale | 第一釋四教名者即為四意 |
122 | 63 | 四 | sì | fourth | 第一釋四教名者即為四意 |
123 | 63 | 四 | sì | Si | 第一釋四教名者即為四意 |
124 | 63 | 四 | sì | four; catur | 第一釋四教名者即為四意 |
125 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是以古今諸師各為理釋 |
126 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 是以古今諸師各為理釋 |
127 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 是以古今諸師各為理釋 |
128 | 62 | 為 | wéi | to do | 是以古今諸師各為理釋 |
129 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 是以古今諸師各為理釋 |
130 | 62 | 為 | wéi | to govern | 是以古今諸師各為理釋 |
131 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 是以古今諸師各為理釋 |
132 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 約理智無惑 |
133 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 約理智無惑 |
134 | 62 | 無 | mó | mo | 約理智無惑 |
135 | 62 | 無 | wú | to not have | 約理智無惑 |
136 | 62 | 無 | wú | Wu | 約理智無惑 |
137 | 62 | 無 | mó | mo | 約理智無惑 |
138 | 60 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此教明因緣即空無生 |
139 | 60 | 即 | jí | at that time | 此教明因緣即空無生 |
140 | 60 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此教明因緣即空無生 |
141 | 60 | 即 | jí | supposed; so-called | 此教明因緣即空無生 |
142 | 60 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此教明因緣即空無生 |
143 | 60 | 云 | yún | cloud | 云法本 |
144 | 60 | 云 | yún | Yunnan | 云法本 |
145 | 60 | 云 | yún | Yun | 云法本 |
146 | 60 | 云 | yún | to say | 云法本 |
147 | 60 | 云 | yún | to have | 云法本 |
148 | 60 | 云 | yún | cloud; megha | 云法本 |
149 | 60 | 云 | yún | to say; iti | 云法本 |
150 | 58 | 別 | bié | other | 第三釋別 |
151 | 58 | 別 | bié | special | 第三釋別 |
152 | 58 | 別 | bié | to leave | 第三釋別 |
153 | 58 | 別 | bié | to distinguish | 第三釋別 |
154 | 58 | 別 | bié | to pin | 第三釋別 |
155 | 58 | 別 | bié | to insert; to jam | 第三釋別 |
156 | 58 | 別 | bié | to turn | 第三釋別 |
157 | 58 | 別 | bié | Bie | 第三釋別 |
158 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今所 |
159 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 今所 |
160 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今所 |
161 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今所 |
162 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 今所 |
163 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 今所 |
164 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今所 |
165 | 54 | 地 | dì | soil; ground; land | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
166 | 54 | 地 | dì | floor | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
167 | 54 | 地 | dì | the earth | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
168 | 54 | 地 | dì | fields | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
169 | 54 | 地 | dì | a place | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
170 | 54 | 地 | dì | a situation; a position | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
171 | 54 | 地 | dì | background | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
172 | 54 | 地 | dì | terrain | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
173 | 54 | 地 | dì | a territory; a region | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
174 | 54 | 地 | dì | used after a distance measure | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
175 | 54 | 地 | dì | coming from the same clan | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
176 | 54 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
177 | 54 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
178 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說略撰四教 |
179 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說略撰四教 |
180 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 說略撰四教 |
181 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說略撰四教 |
182 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說略撰四教 |
183 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說略撰四教 |
184 | 54 | 說 | shuō | allocution | 說略撰四教 |
185 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說略撰四教 |
186 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說略撰四教 |
187 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 說略撰四教 |
188 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說略撰四教 |
189 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 說略撰四教 |
190 | 51 | 二 | èr | two | 二釋通教名 |
191 | 51 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋通教名 |
192 | 51 | 二 | èr | second | 二釋通教名 |
193 | 51 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋通教名 |
194 | 51 | 二 | èr | more than one kind | 二釋通教名 |
195 | 51 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋通教名 |
196 | 51 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋通教名 |
197 | 49 | 別教 | bié jiào | separate teachings | 三釋別教名 |
198 | 48 | 通 | tōng | to go through; to open | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
199 | 48 | 通 | tōng | open | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
200 | 48 | 通 | tōng | to connect | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
201 | 48 | 通 | tōng | to know well | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
202 | 48 | 通 | tōng | to report | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
203 | 48 | 通 | tōng | to commit adultery | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
204 | 48 | 通 | tōng | common; in general | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
205 | 48 | 通 | tōng | to transmit | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
206 | 48 | 通 | tōng | to attain a goal | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
207 | 48 | 通 | tōng | to communicate with | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
208 | 48 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
209 | 48 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
210 | 48 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
211 | 48 | 通 | tōng | erudite; learned | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
212 | 48 | 通 | tōng | an expert | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
213 | 48 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
214 | 48 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
215 | 48 | 意 | yì | idea | 立義意異前規 |
216 | 48 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 立義意異前規 |
217 | 48 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 立義意異前規 |
218 | 48 | 意 | yì | mood; feeling | 立義意異前規 |
219 | 48 | 意 | yì | will; willpower; determination | 立義意異前規 |
220 | 48 | 意 | yì | bearing; spirit | 立義意異前規 |
221 | 48 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 立義意異前規 |
222 | 48 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 立義意異前規 |
223 | 48 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 立義意異前規 |
224 | 48 | 意 | yì | meaning | 立義意異前規 |
225 | 48 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 立義意異前規 |
226 | 48 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 立義意異前規 |
227 | 48 | 意 | yì | Yi | 立義意異前規 |
228 | 48 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 立義意異前規 |
229 | 47 | 今 | jīn | today; present; now | 今所 |
230 | 47 | 今 | jīn | Jin | 今所 |
231 | 47 | 今 | jīn | modern | 今所 |
232 | 47 | 今 | jīn | now; adhunā | 今所 |
233 | 47 | 二諦 | èrdì | the two truths | 因圓者雙照二諦自然流入也 |
234 | 44 | 經 | jīng | to go through; to experience | 即是四阿含經也 |
235 | 44 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 即是四阿含經也 |
236 | 44 | 經 | jīng | warp | 即是四阿含經也 |
237 | 44 | 經 | jīng | longitude | 即是四阿含經也 |
238 | 44 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 即是四阿含經也 |
239 | 44 | 經 | jīng | a woman's period | 即是四阿含經也 |
240 | 44 | 經 | jīng | to bear; to endure | 即是四阿含經也 |
241 | 44 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 即是四阿含經也 |
242 | 44 | 經 | jīng | classics | 即是四阿含經也 |
243 | 44 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 即是四阿含經也 |
244 | 44 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 即是四阿含經也 |
245 | 44 | 經 | jīng | a standard; a norm | 即是四阿含經也 |
246 | 44 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 即是四阿含經也 |
247 | 44 | 經 | jīng | to measure | 即是四阿含經也 |
248 | 44 | 經 | jīng | human pulse | 即是四阿含經也 |
249 | 44 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 即是四阿含經也 |
250 | 44 | 經 | jīng | sutra; discourse | 即是四阿含經也 |
251 | 43 | 約 | yuē | approximately | 約理智無惑 |
252 | 43 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約理智無惑 |
253 | 43 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約理智無惑 |
254 | 43 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約理智無惑 |
255 | 43 | 約 | yuē | to invite | 約理智無惑 |
256 | 43 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約理智無惑 |
257 | 43 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約理智無惑 |
258 | 43 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約理智無惑 |
259 | 43 | 約 | yuē | brief; simple | 約理智無惑 |
260 | 43 | 約 | yuē | an appointment | 約理智無惑 |
261 | 43 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約理智無惑 |
262 | 43 | 約 | yuē | a rope | 約理智無惑 |
263 | 43 | 約 | yuē | to tie up | 約理智無惑 |
264 | 43 | 約 | yuē | crooked | 約理智無惑 |
265 | 43 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約理智無惑 |
266 | 43 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約理智無惑 |
267 | 43 | 約 | yuē | base; low | 約理智無惑 |
268 | 43 | 約 | yuē | to prepare | 約理智無惑 |
269 | 43 | 約 | yuē | to plunder | 約理智無惑 |
270 | 43 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約理智無惑 |
271 | 43 | 約 | yāo | to weigh | 約理智無惑 |
272 | 43 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約理智無惑 |
273 | 43 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約理智無惑 |
274 | 43 | 一 | yī | one | 一釋三藏教名 |
275 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋三藏教名 |
276 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋三藏教名 |
277 | 43 | 一 | yī | first | 一釋三藏教名 |
278 | 43 | 一 | yī | the same | 一釋三藏教名 |
279 | 43 | 一 | yī | sole; single | 一釋三藏教名 |
280 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 一釋三藏教名 |
281 | 43 | 一 | yī | Yi | 一釋三藏教名 |
282 | 43 | 一 | yī | other | 一釋三藏教名 |
283 | 43 | 一 | yī | to unify | 一釋三藏教名 |
284 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋三藏教名 |
285 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋三藏教名 |
286 | 43 | 一 | yī | one; eka | 一釋三藏教名 |
287 | 38 | 同 | tóng | like; same; similar | 同 |
288 | 38 | 同 | tóng | to be the same | 同 |
289 | 38 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同 |
290 | 38 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同 |
291 | 38 | 同 | tóng | Tong | 同 |
292 | 38 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同 |
293 | 38 | 同 | tóng | to be unified | 同 |
294 | 38 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同 |
295 | 38 | 同 | tóng | peace; harmony | 同 |
296 | 38 | 同 | tóng | an agreement | 同 |
297 | 38 | 同 | tóng | same; sama | 同 |
298 | 38 | 同 | tóng | together; saha | 同 |
299 | 37 | 亦 | yì | Yi | 或言有翻者亦有多家不 |
300 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛自分別法相義 |
301 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若佛自分別法相義 |
302 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若佛自分別法相義 |
303 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若佛自分別法相義 |
304 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若佛自分別法相義 |
305 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 若佛自分別法相義 |
306 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛自分別法相義 |
307 | 35 | 四教 | sì jiào | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | 第三明四教分別者 |
308 | 35 | 用 | yòng | to use; to apply | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
309 | 35 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
310 | 35 | 用 | yòng | to eat | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
311 | 35 | 用 | yòng | to spend | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
312 | 35 | 用 | yòng | expense | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
313 | 35 | 用 | yòng | a use; usage | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
314 | 35 | 用 | yòng | to need; must | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
315 | 35 | 用 | yòng | useful; practical | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
316 | 35 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
317 | 35 | 用 | yòng | to work (an animal) | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
318 | 35 | 用 | yòng | to appoint | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
319 | 35 | 用 | yòng | to administer; to manager | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
320 | 35 | 用 | yòng | to control | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
321 | 35 | 用 | yòng | to access | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
322 | 35 | 用 | yòng | Yong | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
323 | 35 | 用 | yòng | yong; function; application | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
324 | 35 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
325 | 34 | 通教 | tōng jiào | common teachings; tongjiao | 二釋通教名 |
326 | 33 | 但 | dàn | Dan | 但以眾生機緣不同 |
327 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 同得巧度一切智也 |
328 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 同得巧度一切智也 |
329 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 同得巧度一切智也 |
330 | 32 | 得 | dé | de | 同得巧度一切智也 |
331 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 同得巧度一切智也 |
332 | 32 | 得 | dé | to result in | 同得巧度一切智也 |
333 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 同得巧度一切智也 |
334 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 同得巧度一切智也 |
335 | 32 | 得 | dé | to be finished | 同得巧度一切智也 |
336 | 32 | 得 | děi | satisfying | 同得巧度一切智也 |
337 | 32 | 得 | dé | to contract | 同得巧度一切智也 |
338 | 32 | 得 | dé | to hear | 同得巧度一切智也 |
339 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 同得巧度一切智也 |
340 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 同得巧度一切智也 |
341 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 同得巧度一切智也 |
342 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言三藏者 |
343 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言三藏者 |
344 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言三藏者 |
345 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言三藏者 |
346 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言三藏者 |
347 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言三藏者 |
348 | 32 | 言 | yán | to regard as | 所言三藏者 |
349 | 32 | 言 | yán | to act as | 所言三藏者 |
350 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 所言三藏者 |
351 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 所言三藏者 |
352 | 32 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 若人問言四諦與四大同不此 |
353 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以眾生機緣不同 |
354 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 但以眾生機緣不同 |
355 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 但以眾生機緣不同 |
356 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 但以眾生機緣不同 |
357 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以眾生機緣不同 |
358 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以眾生機緣不同 |
359 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以眾生機緣不同 |
360 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 但以眾生機緣不同 |
361 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 但以眾生機緣不同 |
362 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以眾生機緣不同 |
363 | 31 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 三乘同稟故名為通 |
364 | 31 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 三乘同稟故名為通 |
365 | 31 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 大智論明大共般若 |
366 | 31 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 大智論明大共般若 |
367 | 31 | 論 | lùn | to evaluate | 大智論明大共般若 |
368 | 31 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 大智論明大共般若 |
369 | 31 | 論 | lùn | to convict | 大智論明大共般若 |
370 | 31 | 論 | lùn | to edit; to compile | 大智論明大共般若 |
371 | 31 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 大智論明大共般若 |
372 | 31 | 論 | lùn | discussion | 大智論明大共般若 |
373 | 31 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
374 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
375 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
376 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
377 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
378 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
379 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
380 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
381 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
382 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
383 | 30 | 相 | xiāng | to express | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
384 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
385 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
386 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
387 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
388 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
389 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
390 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
391 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
392 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
393 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
394 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
395 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
396 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
397 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
398 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
399 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
400 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有 |
401 | 29 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 因從果得名也 |
402 | 29 | 果 | guǒ | fruit | 因從果得名也 |
403 | 29 | 果 | guǒ | to eat until full | 因從果得名也 |
404 | 29 | 果 | guǒ | to realize | 因從果得名也 |
405 | 29 | 果 | guǒ | a fruit tree | 因從果得名也 |
406 | 29 | 果 | guǒ | resolute; determined | 因從果得名也 |
407 | 29 | 果 | guǒ | Fruit | 因從果得名也 |
408 | 29 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 因從果得名也 |
409 | 29 | 釋 | shì | to release; to set free | 前明三觀釋淨無垢稱 |
410 | 29 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 前明三觀釋淨無垢稱 |
411 | 29 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 前明三觀釋淨無垢稱 |
412 | 29 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 前明三觀釋淨無垢稱 |
413 | 29 | 釋 | shì | to put down | 前明三觀釋淨無垢稱 |
414 | 29 | 釋 | shì | to resolve | 前明三觀釋淨無垢稱 |
415 | 29 | 釋 | shì | to melt | 前明三觀釋淨無垢稱 |
416 | 29 | 釋 | shì | Śākyamuni | 前明三觀釋淨無垢稱 |
417 | 29 | 釋 | shì | Buddhism | 前明三觀釋淨無垢稱 |
418 | 29 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 前明三觀釋淨無垢稱 |
419 | 29 | 釋 | yì | pleased; glad | 前明三觀釋淨無垢稱 |
420 | 29 | 釋 | shì | explain | 前明三觀釋淨無垢稱 |
421 | 29 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 前明三觀釋淨無垢稱 |
422 | 29 | 於 | yú | to go; to | 申佛四教既明詮於四諦之理已顯故言 |
423 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 申佛四教既明詮於四諦之理已顯故言 |
424 | 29 | 於 | yú | Yu | 申佛四教既明詮於四諦之理已顯故言 |
425 | 29 | 於 | wū | a crow | 申佛四教既明詮於四諦之理已顯故言 |
426 | 29 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
427 | 28 | 經論 | jīnglùn | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 通諸經論 |
428 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
429 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
430 | 28 | 而 | néng | can; able | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
431 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
432 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
433 | 26 | 諦 | dì | truth | 所言理者即是諦也 |
434 | 26 | 諦 | dì | to examine | 所言理者即是諦也 |
435 | 26 | 諦 | dì | truth; satya | 所言理者即是諦也 |
436 | 26 | 圓 | yuán | won; yuan | 別雖異通猶未圓也 |
437 | 26 | 圓 | yuán | a circle | 別雖異通猶未圓也 |
438 | 26 | 圓 | yuán | circlar; round | 別雖異通猶未圓也 |
439 | 26 | 圓 | yuán | to justify | 別雖異通猶未圓也 |
440 | 26 | 圓 | yuán | satisfactory | 別雖異通猶未圓也 |
441 | 26 | 圓 | yuán | circumference | 別雖異通猶未圓也 |
442 | 26 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 別雖異通猶未圓也 |
443 | 26 | 圓 | yuán | to complete | 別雖異通猶未圓也 |
444 | 26 | 圓 | yuán | a round coin | 別雖異通猶未圓也 |
445 | 26 | 圓 | yuán | Yuan | 別雖異通猶未圓也 |
446 | 26 | 圓 | yuán | ample | 別雖異通猶未圓也 |
447 | 26 | 圓 | yuán | heaven | 別雖異通猶未圓也 |
448 | 26 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 別雖異通猶未圓也 |
449 | 26 | 圓 | yuán | Perfect | 別雖異通猶未圓也 |
450 | 26 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 別雖異通猶未圓也 |
451 | 26 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 別雖異通猶未圓也 |
452 | 26 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 別雖異通猶未圓也 |
453 | 26 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 四教出何經論 |
454 | 26 | 何 | hé | what | 四教出何經論 |
455 | 26 | 何 | hé | He | 四教出何經論 |
456 | 25 | 不同 | bùtóng | different; distinct; not the same | 但以眾生機緣不同 |
457 | 25 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 是摩訶衍教之初門也 |
458 | 25 | 門 | mén | phylum; division | 是摩訶衍教之初門也 |
459 | 25 | 門 | mén | sect; school | 是摩訶衍教之初門也 |
460 | 25 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 是摩訶衍教之初門也 |
461 | 25 | 門 | mén | a door-like object | 是摩訶衍教之初門也 |
462 | 25 | 門 | mén | an opening | 是摩訶衍教之初門也 |
463 | 25 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 是摩訶衍教之初門也 |
464 | 25 | 門 | mén | a household; a clan | 是摩訶衍教之初門也 |
465 | 25 | 門 | mén | a kind; a category | 是摩訶衍教之初門也 |
466 | 25 | 門 | mén | to guard a gate | 是摩訶衍教之初門也 |
467 | 25 | 門 | mén | Men | 是摩訶衍教之初門也 |
468 | 25 | 門 | mén | a turning point | 是摩訶衍教之初門也 |
469 | 25 | 門 | mén | a method | 是摩訶衍教之初門也 |
470 | 25 | 門 | mén | a sense organ | 是摩訶衍教之初門也 |
471 | 25 | 門 | mén | door; gate; dvara | 是摩訶衍教之初門也 |
472 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type | 諸法實相有三種人 |
473 | 25 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 諸法實相有三種人 |
474 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 諸法實相有三種人 |
475 | 25 | 種 | zhǒng | seed; strain | 諸法實相有三種人 |
476 | 25 | 種 | zhǒng | offspring | 諸法實相有三種人 |
477 | 25 | 種 | zhǒng | breed | 諸法實相有三種人 |
478 | 25 | 種 | zhǒng | race | 諸法實相有三種人 |
479 | 25 | 種 | zhǒng | species | 諸法實相有三種人 |
480 | 25 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 諸法實相有三種人 |
481 | 25 | 種 | zhǒng | grit; guts | 諸法實相有三種人 |
482 | 25 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 諸法實相有三種人 |
483 | 24 | 八 | bā | eight | 即是八十誦律也 |
484 | 24 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 即是八十誦律也 |
485 | 24 | 八 | bā | eighth | 即是八十誦律也 |
486 | 24 | 八 | bā | all around; all sides | 即是八十誦律也 |
487 | 24 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 即是八十誦律也 |
488 | 24 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 同是遍真之理也 |
489 | 24 | 真 | zhēn | sincere | 同是遍真之理也 |
490 | 24 | 真 | zhēn | Zhen | 同是遍真之理也 |
491 | 24 | 真 | zhēn | regular script | 同是遍真之理也 |
492 | 24 | 真 | zhēn | a portrait | 同是遍真之理也 |
493 | 24 | 真 | zhēn | natural state | 同是遍真之理也 |
494 | 24 | 真 | zhēn | perfect | 同是遍真之理也 |
495 | 24 | 真 | zhēn | ideal | 同是遍真之理也 |
496 | 24 | 真 | zhēn | an immortal | 同是遍真之理也 |
497 | 24 | 真 | zhēn | a true official appointment | 同是遍真之理也 |
498 | 24 | 真 | zhēn | True | 同是遍真之理也 |
499 | 24 | 真 | zhēn | true | 同是遍真之理也 |
500 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 而多用法本為翻 |
Frequencies of all Words
Top 1100
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 220 | 也 | yě | also; too | 之蹤皆無滯也 |
2 | 220 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 之蹤皆無滯也 |
3 | 220 | 也 | yě | either | 之蹤皆無滯也 |
4 | 220 | 也 | yě | even | 之蹤皆無滯也 |
5 | 220 | 也 | yě | used to soften the tone | 之蹤皆無滯也 |
6 | 220 | 也 | yě | used for emphasis | 之蹤皆無滯也 |
7 | 220 | 也 | yě | used to mark contrast | 之蹤皆無滯也 |
8 | 220 | 也 | yě | used to mark compromise | 之蹤皆無滯也 |
9 | 220 | 也 | yě | ya | 之蹤皆無滯也 |
10 | 157 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第三明四教分別者 |
11 | 157 | 者 | zhě | that | 第三明四教分別者 |
12 | 157 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第三明四教分別者 |
13 | 157 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第三明四教分別者 |
14 | 157 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第三明四教分別者 |
15 | 157 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第三明四教分別者 |
16 | 157 | 者 | zhuó | according to | 第三明四教分別者 |
17 | 157 | 者 | zhě | ca | 第三明四教分別者 |
18 | 118 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三明四教分別者 |
19 | 118 | 明 | míng | Ming | 第三明四教分別者 |
20 | 118 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三明四教分別者 |
21 | 118 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三明四教分別者 |
22 | 118 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三明四教分別者 |
23 | 118 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三明四教分別者 |
24 | 118 | 明 | míng | consecrated | 第三明四教分別者 |
25 | 118 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三明四教分別者 |
26 | 118 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三明四教分別者 |
27 | 118 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三明四教分別者 |
28 | 118 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三明四教分別者 |
29 | 118 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三明四教分別者 |
30 | 118 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三明四教分別者 |
31 | 118 | 明 | míng | fame; renown | 第三明四教分別者 |
32 | 118 | 明 | míng | open; public | 第三明四教分別者 |
33 | 118 | 明 | míng | clear | 第三明四教分別者 |
34 | 118 | 明 | míng | to become proficient | 第三明四教分別者 |
35 | 118 | 明 | míng | to be proficient | 第三明四教分別者 |
36 | 118 | 明 | míng | virtuous | 第三明四教分別者 |
37 | 118 | 明 | míng | open and honest | 第三明四教分別者 |
38 | 118 | 明 | míng | clean; neat | 第三明四教分別者 |
39 | 118 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三明四教分別者 |
40 | 118 | 明 | míng | next; afterwards | 第三明四教分別者 |
41 | 118 | 明 | míng | positive | 第三明四教分別者 |
42 | 118 | 明 | míng | Clear | 第三明四教分別者 |
43 | 118 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三明四教分別者 |
44 | 112 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之號 |
45 | 112 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之號 |
46 | 112 | 之 | zhī | to go | 之號 |
47 | 112 | 之 | zhī | this; that | 之號 |
48 | 112 | 之 | zhī | genetive marker | 之號 |
49 | 112 | 之 | zhī | it | 之號 |
50 | 112 | 之 | zhī | in; in regards to | 之號 |
51 | 112 | 之 | zhī | all | 之號 |
52 | 112 | 之 | zhī | and | 之號 |
53 | 112 | 之 | zhī | however | 之號 |
54 | 112 | 之 | zhī | if | 之號 |
55 | 112 | 之 | zhī | then | 之號 |
56 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之號 |
57 | 112 | 之 | zhī | is | 之號 |
58 | 112 | 之 | zhī | to use | 之號 |
59 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 之號 |
60 | 112 | 之 | zhī | winding | 之號 |
61 | 108 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
62 | 108 | 理 | lǐ | to manage | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
63 | 108 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
64 | 108 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
65 | 108 | 理 | lǐ | a natural science | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
66 | 108 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
67 | 108 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
68 | 108 | 理 | lǐ | a judge | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
69 | 108 | 理 | lǐ | li; moral principle | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
70 | 108 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
71 | 108 | 理 | lǐ | grain; texture | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
72 | 108 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
73 | 108 | 理 | lǐ | principle; naya | 智能稱理稱緣故受淨無垢稱 |
74 | 95 | 名 | míng | measure word for people | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
75 | 95 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
76 | 95 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
77 | 95 | 名 | míng | rank; position | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
78 | 95 | 名 | míng | an excuse | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
79 | 95 | 名 | míng | life | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
80 | 95 | 名 | míng | to name; to call | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
81 | 95 | 名 | míng | to express; to describe | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
82 | 95 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
83 | 95 | 名 | míng | to own; to possess | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
84 | 95 | 名 | míng | famous; renowned | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
85 | 95 | 名 | míng | moral | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
86 | 95 | 名 | míng | name; naman | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
87 | 95 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
88 | 90 | 此 | cǐ | this; these | 非但此經文義皎然 |
89 | 90 | 此 | cǐ | in this way | 非但此經文義皎然 |
90 | 90 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 非但此經文義皎然 |
91 | 90 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 非但此經文義皎然 |
92 | 90 | 此 | cǐ | this; here; etad | 非但此經文義皎然 |
93 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
94 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
95 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
96 | 77 | 故 | gù | to die | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
97 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
98 | 77 | 故 | gù | original | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
99 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
100 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
101 | 77 | 故 | gù | something in the past | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
102 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
103 | 77 | 故 | gù | still; yet | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
104 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故無言之理悉檀赴緣而巧 |
105 | 76 | 詮 | quán | to explain; to expound; to comment on | 第二辨所詮 |
106 | 76 | 詮 | quán | truth | 第二辨所詮 |
107 | 76 | 詮 | quán | explain; abhidhāna | 第二辨所詮 |
108 | 75 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
109 | 75 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
110 | 75 | 教 | jiào | to make; to cause | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
111 | 75 | 教 | jiào | religion | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
112 | 75 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
113 | 75 | 教 | jiào | Jiao | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
114 | 75 | 教 | jiào | a directive; an order | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
115 | 75 | 教 | jiào | to urge; to incite | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
116 | 75 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
117 | 75 | 教 | jiào | etiquette | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
118 | 75 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 此教明因緣生滅四聖諦理 |
119 | 73 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是四阿含經也 |
120 | 73 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是四阿含經也 |
121 | 73 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是四阿含經也 |
122 | 73 | 位 | wèi | position; location; place | 第三約位 |
123 | 73 | 位 | wèi | measure word for people | 第三約位 |
124 | 73 | 位 | wèi | bit | 第三約位 |
125 | 73 | 位 | wèi | a seat | 第三約位 |
126 | 73 | 位 | wèi | a post | 第三約位 |
127 | 73 | 位 | wèi | a rank; status | 第三約位 |
128 | 73 | 位 | wèi | a throne | 第三約位 |
129 | 73 | 位 | wèi | Wei | 第三約位 |
130 | 73 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第三約位 |
131 | 73 | 位 | wèi | a polite form of address | 第三約位 |
132 | 73 | 位 | wèi | at; located at | 第三約位 |
133 | 73 | 位 | wèi | to arrange | 第三約位 |
134 | 73 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第三約位 |
135 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今言三法之名各是一句 |
136 | 72 | 是 | shì | is exactly | 今言三法之名各是一句 |
137 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今言三法之名各是一句 |
138 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 今言三法之名各是一句 |
139 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 今言三法之名各是一句 |
140 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今言三法之名各是一句 |
141 | 72 | 是 | shì | true | 今言三法之名各是一句 |
142 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 今言三法之名各是一句 |
143 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今言三法之名各是一句 |
144 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 今言三法之名各是一句 |
145 | 72 | 是 | shì | Shi | 今言三法之名各是一句 |
146 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 今言三法之名各是一句 |
147 | 72 | 是 | shì | this; idam | 今言三法之名各是一句 |
148 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 正教小乘傍化菩薩 |
149 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 正教小乘傍化菩薩 |
150 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 正教小乘傍化菩薩 |
151 | 68 | 不 | bù | not; no | 致有頓漸之異不 |
152 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 致有頓漸之異不 |
153 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 致有頓漸之異不 |
154 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 致有頓漸之異不 |
155 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 致有頓漸之異不 |
156 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 致有頓漸之異不 |
157 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 致有頓漸之異不 |
158 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 致有頓漸之異不 |
159 | 68 | 不 | bù | no; na | 致有頓漸之異不 |
160 | 66 | 義 | yì | meaning; sense | 非但此經文義皎然 |
161 | 66 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 非但此經文義皎然 |
162 | 66 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 非但此經文義皎然 |
163 | 66 | 義 | yì | chivalry; generosity | 非但此經文義皎然 |
164 | 66 | 義 | yì | just; righteous | 非但此經文義皎然 |
165 | 66 | 義 | yì | adopted | 非但此經文義皎然 |
166 | 66 | 義 | yì | a relationship | 非但此經文義皎然 |
167 | 66 | 義 | yì | volunteer | 非但此經文義皎然 |
168 | 66 | 義 | yì | something suitable | 非但此經文義皎然 |
169 | 66 | 義 | yì | a martyr | 非但此經文義皎然 |
170 | 66 | 義 | yì | a law | 非但此經文義皎然 |
171 | 66 | 義 | yì | Yi | 非但此經文義皎然 |
172 | 66 | 義 | yì | Righteousness | 非但此經文義皎然 |
173 | 66 | 義 | yì | aim; artha | 非但此經文義皎然 |
174 | 65 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 斷通者 |
175 | 65 | 斷 | duàn | to judge | 斷通者 |
176 | 65 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷通者 |
177 | 65 | 斷 | duàn | to stop | 斷通者 |
178 | 65 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷通者 |
179 | 65 | 斷 | duàn | to intercept | 斷通者 |
180 | 65 | 斷 | duàn | to divide | 斷通者 |
181 | 65 | 斷 | duàn | to isolate | 斷通者 |
182 | 65 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 斷通者 |
183 | 64 | 三 | sān | three | 三釋別教名 |
184 | 64 | 三 | sān | third | 三釋別教名 |
185 | 64 | 三 | sān | more than two | 三釋別教名 |
186 | 64 | 三 | sān | very few | 三釋別教名 |
187 | 64 | 三 | sān | repeatedly | 三釋別教名 |
188 | 64 | 三 | sān | San | 三釋別教名 |
189 | 64 | 三 | sān | three; tri | 三釋別教名 |
190 | 64 | 三 | sān | sa | 三釋別教名 |
191 | 64 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三釋別教名 |
192 | 63 | 四 | sì | four | 第一釋四教名者即為四意 |
193 | 63 | 四 | sì | note a musical scale | 第一釋四教名者即為四意 |
194 | 63 | 四 | sì | fourth | 第一釋四教名者即為四意 |
195 | 63 | 四 | sì | Si | 第一釋四教名者即為四意 |
196 | 63 | 四 | sì | four; catur | 第一釋四教名者即為四意 |
197 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 致有頓漸之異不 |
198 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 致有頓漸之異不 |
199 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 致有頓漸之異不 |
200 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 致有頓漸之異不 |
201 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 致有頓漸之異不 |
202 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 致有頓漸之異不 |
203 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 致有頓漸之異不 |
204 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 致有頓漸之異不 |
205 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 致有頓漸之異不 |
206 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 致有頓漸之異不 |
207 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 致有頓漸之異不 |
208 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 致有頓漸之異不 |
209 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 致有頓漸之異不 |
210 | 62 | 有 | yǒu | You | 致有頓漸之異不 |
211 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 致有頓漸之異不 |
212 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 致有頓漸之異不 |
213 | 62 | 為 | wèi | for; to | 是以古今諸師各為理釋 |
214 | 62 | 為 | wèi | because of | 是以古今諸師各為理釋 |
215 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是以古今諸師各為理釋 |
216 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 是以古今諸師各為理釋 |
217 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 是以古今諸師各為理釋 |
218 | 62 | 為 | wéi | to do | 是以古今諸師各為理釋 |
219 | 62 | 為 | wèi | for | 是以古今諸師各為理釋 |
220 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 是以古今諸師各為理釋 |
221 | 62 | 為 | wèi | to | 是以古今諸師各為理釋 |
222 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 是以古今諸師各為理釋 |
223 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是以古今諸師各為理釋 |
224 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 是以古今諸師各為理釋 |
225 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 是以古今諸師各為理釋 |
226 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 是以古今諸師各為理釋 |
227 | 62 | 為 | wéi | to govern | 是以古今諸師各為理釋 |
228 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 是以古今諸師各為理釋 |
229 | 62 | 無 | wú | no | 約理智無惑 |
230 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 約理智無惑 |
231 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 約理智無惑 |
232 | 62 | 無 | wú | has not yet | 約理智無惑 |
233 | 62 | 無 | mó | mo | 約理智無惑 |
234 | 62 | 無 | wú | do not | 約理智無惑 |
235 | 62 | 無 | wú | not; -less; un- | 約理智無惑 |
236 | 62 | 無 | wú | regardless of | 約理智無惑 |
237 | 62 | 無 | wú | to not have | 約理智無惑 |
238 | 62 | 無 | wú | um | 約理智無惑 |
239 | 62 | 無 | wú | Wu | 約理智無惑 |
240 | 62 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 約理智無惑 |
241 | 62 | 無 | wú | not; non- | 約理智無惑 |
242 | 62 | 無 | mó | mo | 約理智無惑 |
243 | 60 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此教明因緣即空無生 |
244 | 60 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此教明因緣即空無生 |
245 | 60 | 即 | jí | at that time | 此教明因緣即空無生 |
246 | 60 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此教明因緣即空無生 |
247 | 60 | 即 | jí | supposed; so-called | 此教明因緣即空無生 |
248 | 60 | 即 | jí | if; but | 此教明因緣即空無生 |
249 | 60 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此教明因緣即空無生 |
250 | 60 | 即 | jí | then; following | 此教明因緣即空無生 |
251 | 60 | 即 | jí | so; just so; eva | 此教明因緣即空無生 |
252 | 60 | 云 | yún | cloud | 云法本 |
253 | 60 | 云 | yún | Yunnan | 云法本 |
254 | 60 | 云 | yún | Yun | 云法本 |
255 | 60 | 云 | yún | to say | 云法本 |
256 | 60 | 云 | yún | to have | 云法本 |
257 | 60 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云法本 |
258 | 60 | 云 | yún | in this way | 云法本 |
259 | 60 | 云 | yún | cloud; megha | 云法本 |
260 | 60 | 云 | yún | to say; iti | 云法本 |
261 | 58 | 別 | bié | do not; must not | 第三釋別 |
262 | 58 | 別 | bié | other | 第三釋別 |
263 | 58 | 別 | bié | special | 第三釋別 |
264 | 58 | 別 | bié | to leave | 第三釋別 |
265 | 58 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 第三釋別 |
266 | 58 | 別 | bié | to distinguish | 第三釋別 |
267 | 58 | 別 | bié | to pin | 第三釋別 |
268 | 58 | 別 | bié | to insert; to jam | 第三釋別 |
269 | 58 | 別 | bié | to turn | 第三釋別 |
270 | 58 | 別 | bié | Bie | 第三釋別 |
271 | 58 | 別 | bié | other; anya | 第三釋別 |
272 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今所 |
273 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今所 |
274 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今所 |
275 | 56 | 所 | suǒ | it | 今所 |
276 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 今所 |
277 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今所 |
278 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 今所 |
279 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今所 |
280 | 56 | 所 | suǒ | that which | 今所 |
281 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今所 |
282 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 今所 |
283 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 今所 |
284 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今所 |
285 | 56 | 所 | suǒ | that which; yad | 今所 |
286 | 54 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能達斯旨者 |
287 | 54 | 若 | ruò | seemingly | 若能達斯旨者 |
288 | 54 | 若 | ruò | if | 若能達斯旨者 |
289 | 54 | 若 | ruò | you | 若能達斯旨者 |
290 | 54 | 若 | ruò | this; that | 若能達斯旨者 |
291 | 54 | 若 | ruò | and; or | 若能達斯旨者 |
292 | 54 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能達斯旨者 |
293 | 54 | 若 | rě | pomegranite | 若能達斯旨者 |
294 | 54 | 若 | ruò | to choose | 若能達斯旨者 |
295 | 54 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能達斯旨者 |
296 | 54 | 若 | ruò | thus | 若能達斯旨者 |
297 | 54 | 若 | ruò | pollia | 若能達斯旨者 |
298 | 54 | 若 | ruò | Ruo | 若能達斯旨者 |
299 | 54 | 若 | ruò | only then | 若能達斯旨者 |
300 | 54 | 若 | rě | ja | 若能達斯旨者 |
301 | 54 | 若 | rě | jñā | 若能達斯旨者 |
302 | 54 | 若 | ruò | if; yadi | 若能達斯旨者 |
303 | 54 | 地 | dì | soil; ground; land | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
304 | 54 | 地 | de | subordinate particle | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
305 | 54 | 地 | dì | floor | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
306 | 54 | 地 | dì | the earth | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
307 | 54 | 地 | dì | fields | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
308 | 54 | 地 | dì | a place | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
309 | 54 | 地 | dì | a situation; a position | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
310 | 54 | 地 | dì | background | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
311 | 54 | 地 | dì | terrain | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
312 | 54 | 地 | dì | a territory; a region | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
313 | 54 | 地 | dì | used after a distance measure | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
314 | 54 | 地 | dì | coming from the same clan | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
315 | 54 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
316 | 54 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地乃至辟支佛地位皆同也 |
317 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說略撰四教 |
318 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說略撰四教 |
319 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 說略撰四教 |
320 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說略撰四教 |
321 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說略撰四教 |
322 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說略撰四教 |
323 | 54 | 說 | shuō | allocution | 說略撰四教 |
324 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說略撰四教 |
325 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說略撰四教 |
326 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 說略撰四教 |
327 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說略撰四教 |
328 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 說略撰四教 |
329 | 51 | 二 | èr | two | 二釋通教名 |
330 | 51 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋通教名 |
331 | 51 | 二 | èr | second | 二釋通教名 |
332 | 51 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋通教名 |
333 | 51 | 二 | èr | another; the other | 二釋通教名 |
334 | 51 | 二 | èr | more than one kind | 二釋通教名 |
335 | 51 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋通教名 |
336 | 51 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋通教名 |
337 | 49 | 別教 | bié jiào | separate teachings | 三釋別教名 |
338 | 48 | 通 | tōng | to go through; to open | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
339 | 48 | 通 | tōng | open | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
340 | 48 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
341 | 48 | 通 | tōng | to connect | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
342 | 48 | 通 | tōng | to know well | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
343 | 48 | 通 | tōng | to report | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
344 | 48 | 通 | tōng | to commit adultery | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
345 | 48 | 通 | tōng | common; in general | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
346 | 48 | 通 | tōng | to transmit | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
347 | 48 | 通 | tōng | to attain a goal | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
348 | 48 | 通 | tōng | finally; in the end | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
349 | 48 | 通 | tōng | to communicate with | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
350 | 48 | 通 | tōng | thoroughly | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
351 | 48 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
352 | 48 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
353 | 48 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
354 | 48 | 通 | tōng | erudite; learned | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
355 | 48 | 通 | tōng | an expert | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
356 | 48 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
357 | 48 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 以暢其宗用通毘摩羅詰之名 |
358 | 48 | 意 | yì | idea | 立義意異前規 |
359 | 48 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 立義意異前規 |
360 | 48 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 立義意異前規 |
361 | 48 | 意 | yì | mood; feeling | 立義意異前規 |
362 | 48 | 意 | yì | will; willpower; determination | 立義意異前規 |
363 | 48 | 意 | yì | bearing; spirit | 立義意異前規 |
364 | 48 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 立義意異前規 |
365 | 48 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 立義意異前規 |
366 | 48 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 立義意異前規 |
367 | 48 | 意 | yì | meaning | 立義意異前規 |
368 | 48 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 立義意異前規 |
369 | 48 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 立義意異前規 |
370 | 48 | 意 | yì | or | 立義意異前規 |
371 | 48 | 意 | yì | Yi | 立義意異前規 |
372 | 48 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 立義意異前規 |
373 | 47 | 今 | jīn | today; present; now | 今所 |
374 | 47 | 今 | jīn | Jin | 今所 |
375 | 47 | 今 | jīn | modern | 今所 |
376 | 47 | 今 | jīn | now; adhunā | 今所 |
377 | 47 | 二諦 | èrdì | the two truths | 因圓者雙照二諦自然流入也 |
378 | 44 | 經 | jīng | to go through; to experience | 即是四阿含經也 |
379 | 44 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 即是四阿含經也 |
380 | 44 | 經 | jīng | warp | 即是四阿含經也 |
381 | 44 | 經 | jīng | longitude | 即是四阿含經也 |
382 | 44 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 即是四阿含經也 |
383 | 44 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 即是四阿含經也 |
384 | 44 | 經 | jīng | a woman's period | 即是四阿含經也 |
385 | 44 | 經 | jīng | to bear; to endure | 即是四阿含經也 |
386 | 44 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 即是四阿含經也 |
387 | 44 | 經 | jīng | classics | 即是四阿含經也 |
388 | 44 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 即是四阿含經也 |
389 | 44 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 即是四阿含經也 |
390 | 44 | 經 | jīng | a standard; a norm | 即是四阿含經也 |
391 | 44 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 即是四阿含經也 |
392 | 44 | 經 | jīng | to measure | 即是四阿含經也 |
393 | 44 | 經 | jīng | human pulse | 即是四阿含經也 |
394 | 44 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 即是四阿含經也 |
395 | 44 | 經 | jīng | sutra; discourse | 即是四阿含經也 |
396 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如不思議經 |
397 | 44 | 如 | rú | if | 如不思議經 |
398 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 如不思議經 |
399 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如不思議經 |
400 | 44 | 如 | rú | this | 如不思議經 |
401 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如不思議經 |
402 | 44 | 如 | rú | to go to | 如不思議經 |
403 | 44 | 如 | rú | to meet | 如不思議經 |
404 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如不思議經 |
405 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 如不思議經 |
406 | 44 | 如 | rú | and | 如不思議經 |
407 | 44 | 如 | rú | or | 如不思議經 |
408 | 44 | 如 | rú | but | 如不思議經 |
409 | 44 | 如 | rú | then | 如不思議經 |
410 | 44 | 如 | rú | naturally | 如不思議經 |
411 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如不思議經 |
412 | 44 | 如 | rú | you | 如不思議經 |
413 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 如不思議經 |
414 | 44 | 如 | rú | in; at | 如不思議經 |
415 | 44 | 如 | rú | Ru | 如不思議經 |
416 | 44 | 如 | rú | Thus | 如不思議經 |
417 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 如不思議經 |
418 | 44 | 如 | rú | like; iva | 如不思議經 |
419 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如不思議經 |
420 | 43 | 約 | yuē | approximately | 約理智無惑 |
421 | 43 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約理智無惑 |
422 | 43 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約理智無惑 |
423 | 43 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約理智無惑 |
424 | 43 | 約 | yuē | to invite | 約理智無惑 |
425 | 43 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約理智無惑 |
426 | 43 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約理智無惑 |
427 | 43 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約理智無惑 |
428 | 43 | 約 | yuē | brief; simple | 約理智無惑 |
429 | 43 | 約 | yuē | an appointment | 約理智無惑 |
430 | 43 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約理智無惑 |
431 | 43 | 約 | yuē | a rope | 約理智無惑 |
432 | 43 | 約 | yuē | to tie up | 約理智無惑 |
433 | 43 | 約 | yuē | crooked | 約理智無惑 |
434 | 43 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約理智無惑 |
435 | 43 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約理智無惑 |
436 | 43 | 約 | yuē | base; low | 約理智無惑 |
437 | 43 | 約 | yuē | to prepare | 約理智無惑 |
438 | 43 | 約 | yuē | to plunder | 約理智無惑 |
439 | 43 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約理智無惑 |
440 | 43 | 約 | yāo | to weigh | 約理智無惑 |
441 | 43 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約理智無惑 |
442 | 43 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約理智無惑 |
443 | 43 | 一 | yī | one | 一釋三藏教名 |
444 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋三藏教名 |
445 | 43 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一釋三藏教名 |
446 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋三藏教名 |
447 | 43 | 一 | yì | whole; all | 一釋三藏教名 |
448 | 43 | 一 | yī | first | 一釋三藏教名 |
449 | 43 | 一 | yī | the same | 一釋三藏教名 |
450 | 43 | 一 | yī | each | 一釋三藏教名 |
451 | 43 | 一 | yī | certain | 一釋三藏教名 |
452 | 43 | 一 | yī | throughout | 一釋三藏教名 |
453 | 43 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一釋三藏教名 |
454 | 43 | 一 | yī | sole; single | 一釋三藏教名 |
455 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 一釋三藏教名 |
456 | 43 | 一 | yī | Yi | 一釋三藏教名 |
457 | 43 | 一 | yī | other | 一釋三藏教名 |
458 | 43 | 一 | yī | to unify | 一釋三藏教名 |
459 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋三藏教名 |
460 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋三藏教名 |
461 | 43 | 一 | yī | or | 一釋三藏教名 |
462 | 43 | 一 | yī | one; eka | 一釋三藏教名 |
463 | 38 | 同 | tóng | like; same; similar | 同 |
464 | 38 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 同 |
465 | 38 | 同 | tóng | together | 同 |
466 | 38 | 同 | tóng | together | 同 |
467 | 38 | 同 | tóng | to be the same | 同 |
468 | 38 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同 |
469 | 38 | 同 | tóng | same- | 同 |
470 | 38 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同 |
471 | 38 | 同 | tóng | Tong | 同 |
472 | 38 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同 |
473 | 38 | 同 | tóng | to be unified | 同 |
474 | 38 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同 |
475 | 38 | 同 | tóng | peace; harmony | 同 |
476 | 38 | 同 | tóng | an agreement | 同 |
477 | 38 | 同 | tóng | same; sama | 同 |
478 | 38 | 同 | tóng | together; saha | 同 |
479 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 是以古今諸師各為理釋 |
480 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 是以古今諸師各為理釋 |
481 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是以古今諸師各為理釋 |
482 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是以古今諸師各為理釋 |
483 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是以古今諸師各為理釋 |
484 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 是以古今諸師各為理釋 |
485 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是以古今諸師各為理釋 |
486 | 37 | 亦 | yì | also; too | 或言有翻者亦有多家不 |
487 | 37 | 亦 | yì | but | 或言有翻者亦有多家不 |
488 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 或言有翻者亦有多家不 |
489 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 或言有翻者亦有多家不 |
490 | 37 | 亦 | yì | already | 或言有翻者亦有多家不 |
491 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 或言有翻者亦有多家不 |
492 | 37 | 亦 | yì | Yi | 或言有翻者亦有多家不 |
493 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛自分別法相義 |
494 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若佛自分別法相義 |
495 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若佛自分別法相義 |
496 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若佛自分別法相義 |
497 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若佛自分別法相義 |
498 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 若佛自分別法相義 |
499 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛自分別法相義 |
500 | 35 | 四教 | sì jiào | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | 第三明四教分別者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
明 |
|
|
|
理 | lǐ | principle; naya | |
名 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
诠 | 詮 | quán | explain; abhidhāna |
教 | jiāo | teaching; śāsana | |
即是 | jíshì | thus; in this way; tathā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法界宗 | 102 | Huayan School; Huayan Zong | |
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
歌利王 | 71 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
青目 | 113 | Piṅgala | |
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
四教义 | 四教義 | 115 | Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings |
四明 | 115 | Si Ming | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
维摩经玄疏 | 維摩經玄疏 | 119 | Commentary on the Vimalakīrti sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊 | 87 |
|
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
香象 | 120 | Gandhahastī | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
真宗 | 122 |
|
|
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 390.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿那含果 | 97 |
|
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
八不 | 98 | eight negations | |
八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
彼岸 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
初心 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
顶法位 | 頂法位 | 100 | summit stage; mūrdhan |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二木 | 195 | two trees | |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放光 | 102 |
|
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福德 | 102 |
|
|
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见思惑 | 見思惑 | 106 | mistaken views and thought |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
金光明 | 106 | golden light | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六宗 | 108 | six schools | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能破 | 110 | refutation | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
破申 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
七茎莲华供养 | 七莖蓮華供養 | 113 | seven lotus flowers as offerings |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
仁王 | 114 |
|
|
忍法位 | 114 | method or stage of patience | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三地 | 115 | three grounds | |
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色心 | 115 | form and the formless | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十解 | 115 | ten abodes | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四弘 | 115 | four great vows | |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四果 | 115 | four fruits | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
万行 | 萬行 | 119 |
|
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
五下分结尽 | 五下分結盡 | 119 | the total ending of the five lower fetters |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五宗 | 119 | five schools | |
无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无比法 | 無比法 | 119 | incomparable truth |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法得成 | 121 | all is possible | |
一切即一 | 121 | all is one | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一音 | 121 |
|
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆断 | 圓斷 | 121 | complete cutting off [of delusions] |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆教四门 | 圓教四門 | 121 | four gates of perfect teachings |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
住持 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |