Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 185 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又云羅剎為 |
2 | 185 | 為 | wéi | to change into; to become | 又云羅剎為 |
3 | 185 | 為 | wéi | to be; is | 又云羅剎為 |
4 | 185 | 為 | wéi | to do | 又云羅剎為 |
5 | 185 | 為 | wèi | to support; to help | 又云羅剎為 |
6 | 185 | 為 | wéi | to govern | 又云羅剎為 |
7 | 185 | 為 | wèi | to be; bhū | 又云羅剎為 |
8 | 104 | 者 | zhě | ca | 第四明示因圓果滿別者 |
9 | 87 | 中 | zhōng | middle | 中 |
10 | 87 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
11 | 87 | 中 | zhōng | China | 中 |
12 | 87 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
13 | 87 | 中 | zhōng | midday | 中 |
14 | 87 | 中 | zhōng | inside | 中 |
15 | 87 | 中 | zhōng | during | 中 |
16 | 87 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
17 | 87 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
18 | 87 | 中 | zhōng | half | 中 |
19 | 87 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
20 | 87 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
21 | 87 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
22 | 87 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
23 | 87 | 中 | zhōng | middle | 中 |
24 | 74 | 之 | zhī | to go | 即權教之 |
25 | 74 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即權教之 |
26 | 74 | 之 | zhī | is | 即權教之 |
27 | 74 | 之 | zhī | to use | 即權教之 |
28 | 74 | 之 | zhī | Zhi | 即權教之 |
29 | 74 | 之 | zhī | winding | 即權教之 |
30 | 67 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
31 | 67 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
32 | 67 | 說 | shuì | to persuade | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
33 | 67 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
34 | 67 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
35 | 67 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
36 | 67 | 說 | shuō | allocution | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
37 | 67 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
38 | 67 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
39 | 67 | 說 | shuō | speach; vāda | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
40 | 67 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
41 | 67 | 說 | shuō | to instruct | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
42 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
43 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
44 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
45 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
46 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
47 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
48 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
49 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
50 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
51 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
52 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 動寂任真運無作智即是佛也 |
53 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 動寂任真運無作智即是佛也 |
54 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 動寂任真運無作智即是佛也 |
55 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 動寂任真運無作智即是佛也 |
56 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 動寂任真運無作智即是佛也 |
57 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 動寂任真運無作智即是佛也 |
58 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 動寂任真運無作智即是佛也 |
59 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 十慧菩薩 |
60 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 十慧菩薩 |
61 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 十慧菩薩 |
62 | 60 | 十地 | shí dì | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | 立十住十行十迴向十地十一地等行相引接 |
63 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
64 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
65 | 58 | 無 | mó | mo | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
66 | 58 | 無 | wú | to not have | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
67 | 58 | 無 | wú | Wu | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
68 | 58 | 無 | mó | mo | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
69 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 初位體用隨緣所成果 |
70 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 初位體用隨緣所成果 |
71 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 初位體用隨緣所成果 |
72 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 初位體用隨緣所成果 |
73 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 初位體用隨緣所成果 |
74 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 初位體用隨緣所成果 |
75 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 初位體用隨緣所成果 |
76 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於一真 |
77 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一真 |
78 | 50 | 於 | yú | Yu | 於一真 |
79 | 50 | 於 | wū | a crow | 於一真 |
80 | 50 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 動寂任真運無作智即是佛也 |
81 | 50 | 智 | zhì | care; prudence | 動寂任真運無作智即是佛也 |
82 | 50 | 智 | zhì | Zhi | 動寂任真運無作智即是佛也 |
83 | 50 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 動寂任真運無作智即是佛也 |
84 | 50 | 智 | zhì | clever | 動寂任真運無作智即是佛也 |
85 | 50 | 智 | zhì | Wisdom | 動寂任真運無作智即是佛也 |
86 | 50 | 智 | zhì | jnana; knowing | 動寂任真運無作智即是佛也 |
87 | 50 | 經 | jīng | to go through; to experience | 行等經是 |
88 | 50 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 行等經是 |
89 | 50 | 經 | jīng | warp | 行等經是 |
90 | 50 | 經 | jīng | longitude | 行等經是 |
91 | 50 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 行等經是 |
92 | 50 | 經 | jīng | a woman's period | 行等經是 |
93 | 50 | 經 | jīng | to bear; to endure | 行等經是 |
94 | 50 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 行等經是 |
95 | 50 | 經 | jīng | classics | 行等經是 |
96 | 50 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 行等經是 |
97 | 50 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 行等經是 |
98 | 50 | 經 | jīng | a standard; a norm | 行等經是 |
99 | 50 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 行等經是 |
100 | 50 | 經 | jīng | to measure | 行等經是 |
101 | 50 | 經 | jīng | human pulse | 行等經是 |
102 | 50 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 行等經是 |
103 | 50 | 經 | jīng | sutra; discourse | 行等經是 |
104 | 49 | 信 | xìn | to believe; to trust | 於十信中共成一信 |
105 | 49 | 信 | xìn | a letter | 於十信中共成一信 |
106 | 49 | 信 | xìn | evidence | 於十信中共成一信 |
107 | 49 | 信 | xìn | faith; confidence | 於十信中共成一信 |
108 | 49 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 於十信中共成一信 |
109 | 49 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 於十信中共成一信 |
110 | 49 | 信 | xìn | an official holding a document | 於十信中共成一信 |
111 | 49 | 信 | xìn | a gift | 於十信中共成一信 |
112 | 49 | 信 | xìn | credit | 於十信中共成一信 |
113 | 49 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 於十信中共成一信 |
114 | 49 | 信 | xìn | news; a message | 於十信中共成一信 |
115 | 49 | 信 | xìn | arsenic | 於十信中共成一信 |
116 | 49 | 信 | xìn | Faith | 於十信中共成一信 |
117 | 49 | 信 | xìn | faith; confidence | 於十信中共成一信 |
118 | 45 | 位 | wèi | position; location; place | 初位體用隨緣所成果 |
119 | 45 | 位 | wèi | bit | 初位體用隨緣所成果 |
120 | 45 | 位 | wèi | a seat | 初位體用隨緣所成果 |
121 | 45 | 位 | wèi | a post | 初位體用隨緣所成果 |
122 | 45 | 位 | wèi | a rank; status | 初位體用隨緣所成果 |
123 | 45 | 位 | wèi | a throne | 初位體用隨緣所成果 |
124 | 45 | 位 | wèi | Wei | 初位體用隨緣所成果 |
125 | 45 | 位 | wèi | the standard form of an object | 初位體用隨緣所成果 |
126 | 45 | 位 | wèi | a polite form of address | 初位體用隨緣所成果 |
127 | 45 | 位 | wèi | at; located at | 初位體用隨緣所成果 |
128 | 45 | 位 | wèi | to arrange | 初位體用隨緣所成果 |
129 | 45 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 初位體用隨緣所成果 |
130 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
131 | 44 | 法 | fǎ | France | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
132 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
133 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
134 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
135 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
136 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
137 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
138 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
139 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
140 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
141 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
142 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
143 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
144 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
145 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
146 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
147 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
148 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 顯佛果有三種不 |
149 | 42 | 云 | yún | cloud | 又云羅剎為 |
150 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 又云羅剎為 |
151 | 42 | 云 | yún | Yun | 又云羅剎為 |
152 | 42 | 云 | yún | to say | 又云羅剎為 |
153 | 42 | 云 | yún | to have | 又云羅剎為 |
154 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 又云羅剎為 |
155 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 又云羅剎為 |
156 | 41 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
157 | 41 | 門 | mén | phylum; division | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
158 | 41 | 門 | mén | sect; school | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
159 | 41 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
160 | 41 | 門 | mén | a door-like object | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
161 | 41 | 門 | mén | an opening | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
162 | 41 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
163 | 41 | 門 | mén | a household; a clan | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
164 | 41 | 門 | mén | a kind; a category | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
165 | 41 | 門 | mén | to guard a gate | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
166 | 41 | 門 | mén | Men | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
167 | 41 | 門 | mén | a turning point | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
168 | 41 | 門 | mén | a method | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
169 | 41 | 門 | mén | a sense organ | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
170 | 41 | 門 | mén | door; gate; dvara | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
171 | 41 | 十 | shí | ten | 三從凡十 |
172 | 41 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 三從凡十 |
173 | 41 | 十 | shí | tenth | 三從凡十 |
174 | 41 | 十 | shí | complete; perfect | 三從凡十 |
175 | 41 | 十 | shí | ten; daśa | 三從凡十 |
176 | 39 | 種 | zhǒng | kind; type | 顯佛果有三種不 |
177 | 39 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 顯佛果有三種不 |
178 | 39 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 顯佛果有三種不 |
179 | 39 | 種 | zhǒng | seed; strain | 顯佛果有三種不 |
180 | 39 | 種 | zhǒng | offspring | 顯佛果有三種不 |
181 | 39 | 種 | zhǒng | breed | 顯佛果有三種不 |
182 | 39 | 種 | zhǒng | race | 顯佛果有三種不 |
183 | 39 | 種 | zhǒng | species | 顯佛果有三種不 |
184 | 39 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 顯佛果有三種不 |
185 | 39 | 種 | zhǒng | grit; guts | 顯佛果有三種不 |
186 | 39 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 顯佛果有三種不 |
187 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即涅槃無 |
188 | 38 | 即 | jí | at that time | 即涅槃無 |
189 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即涅槃無 |
190 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即涅槃無 |
191 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即涅槃無 |
192 | 37 | 從 | cóng | to follow | 二從行積 |
193 | 37 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 二從行積 |
194 | 37 | 從 | cóng | to participate in something | 二從行積 |
195 | 37 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 二從行積 |
196 | 37 | 從 | cóng | something secondary | 二從行積 |
197 | 37 | 從 | cóng | remote relatives | 二從行積 |
198 | 37 | 從 | cóng | secondary | 二從行積 |
199 | 37 | 從 | cóng | to go on; to advance | 二從行積 |
200 | 37 | 從 | cōng | at ease; informal | 二從行積 |
201 | 37 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 二從行積 |
202 | 37 | 從 | zòng | to release | 二從行積 |
203 | 37 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 二從行積 |
204 | 37 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
205 | 37 | 明 | míng | Ming | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
206 | 37 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
207 | 37 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
208 | 37 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
209 | 37 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
210 | 37 | 明 | míng | consecrated | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
211 | 37 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
212 | 37 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
213 | 37 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
214 | 37 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
215 | 37 | 明 | míng | eyesight; vision | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
216 | 37 | 明 | míng | a god; a spirit | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
217 | 37 | 明 | míng | fame; renown | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
218 | 37 | 明 | míng | open; public | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
219 | 37 | 明 | míng | clear | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
220 | 37 | 明 | míng | to become proficient | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
221 | 37 | 明 | míng | to be proficient | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
222 | 37 | 明 | míng | virtuous | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
223 | 37 | 明 | míng | open and honest | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
224 | 37 | 明 | míng | clean; neat | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
225 | 37 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
226 | 37 | 明 | míng | next; afterwards | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
227 | 37 | 明 | míng | positive | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
228 | 37 | 明 | míng | Clear | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
229 | 37 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
230 | 36 | 行 | xíng | to walk | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
231 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
232 | 36 | 行 | háng | profession | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
233 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
234 | 36 | 行 | xíng | to travel | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
235 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
236 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
237 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
238 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
239 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
240 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
241 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
242 | 36 | 行 | xíng | to move | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
243 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
244 | 36 | 行 | xíng | travel | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
245 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
246 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
247 | 36 | 行 | xíng | temporary | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
248 | 36 | 行 | háng | rank; order | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
249 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
250 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
251 | 36 | 行 | xíng | to experience | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
252 | 36 | 行 | xíng | path; way | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
253 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
254 | 36 | 行 | xíng | 一亡言絕行獨明法身無作果 | |
255 | 36 | 行 | xíng | Practice | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
256 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
257 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
258 | 36 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 第四明示因圓果滿別者 |
259 | 36 | 果 | guǒ | fruit | 第四明示因圓果滿別者 |
260 | 36 | 果 | guǒ | to eat until full | 第四明示因圓果滿別者 |
261 | 36 | 果 | guǒ | to realize | 第四明示因圓果滿別者 |
262 | 36 | 果 | guǒ | a fruit tree | 第四明示因圓果滿別者 |
263 | 36 | 果 | guǒ | resolute; determined | 第四明示因圓果滿別者 |
264 | 36 | 果 | guǒ | Fruit | 第四明示因圓果滿別者 |
265 | 36 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 第四明示因圓果滿別者 |
266 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云羅剎為 |
267 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所有佛功德總是修生 |
268 | 35 | 生 | shēng | to live | 所有佛功德總是修生 |
269 | 35 | 生 | shēng | raw | 所有佛功德總是修生 |
270 | 35 | 生 | shēng | a student | 所有佛功德總是修生 |
271 | 35 | 生 | shēng | life | 所有佛功德總是修生 |
272 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所有佛功德總是修生 |
273 | 35 | 生 | shēng | alive | 所有佛功德總是修生 |
274 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 所有佛功德總是修生 |
275 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所有佛功德總是修生 |
276 | 35 | 生 | shēng | to grow | 所有佛功德總是修生 |
277 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 所有佛功德總是修生 |
278 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 所有佛功德總是修生 |
279 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所有佛功德總是修生 |
280 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所有佛功德總是修生 |
281 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所有佛功德總是修生 |
282 | 35 | 生 | shēng | gender | 所有佛功德總是修生 |
283 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所有佛功德總是修生 |
284 | 35 | 生 | shēng | to set up | 所有佛功德總是修生 |
285 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 所有佛功德總是修生 |
286 | 35 | 生 | shēng | a captive | 所有佛功德總是修生 |
287 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 所有佛功德總是修生 |
288 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所有佛功德總是修生 |
289 | 35 | 生 | shēng | unripe | 所有佛功德總是修生 |
290 | 35 | 生 | shēng | nature | 所有佛功德總是修生 |
291 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所有佛功德總是修生 |
292 | 35 | 生 | shēng | destiny | 所有佛功德總是修生 |
293 | 35 | 生 | shēng | birth | 所有佛功德總是修生 |
294 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 所有佛功德總是修生 |
295 | 34 | 亦 | yì | Yi | 因亦不成故果亦壞 |
296 | 32 | 也 | yě | ya | 三僧祇劫行滿所成佛果是也 |
297 | 31 | 地 | dì | soil; ground; land | 如是位位之內地地之中 |
298 | 31 | 地 | dì | floor | 如是位位之內地地之中 |
299 | 31 | 地 | dì | the earth | 如是位位之內地地之中 |
300 | 31 | 地 | dì | fields | 如是位位之內地地之中 |
301 | 31 | 地 | dì | a place | 如是位位之內地地之中 |
302 | 31 | 地 | dì | a situation; a position | 如是位位之內地地之中 |
303 | 31 | 地 | dì | background | 如是位位之內地地之中 |
304 | 31 | 地 | dì | terrain | 如是位位之內地地之中 |
305 | 31 | 地 | dì | a territory; a region | 如是位位之內地地之中 |
306 | 31 | 地 | dì | used after a distance measure | 如是位位之內地地之中 |
307 | 31 | 地 | dì | coming from the same clan | 如是位位之內地地之中 |
308 | 31 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 如是位位之內地地之中 |
309 | 31 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 如是位位之內地地之中 |
310 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
311 | 30 | 十住 | shí zhù | ten abodes | 三創發心時十住 |
312 | 30 | 十住 | shí zhù | the ten Stages in bodhisattva wisdom | 三創發心時十住 |
313 | 29 | 來 | lái | to come | 方世界同名法慧佛來 |
314 | 29 | 來 | lái | please | 方世界同名法慧佛來 |
315 | 29 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 方世界同名法慧佛來 |
316 | 29 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 方世界同名法慧佛來 |
317 | 29 | 來 | lái | wheat | 方世界同名法慧佛來 |
318 | 29 | 來 | lái | next; future | 方世界同名法慧佛來 |
319 | 29 | 來 | lái | a simple complement of direction | 方世界同名法慧佛來 |
320 | 29 | 來 | lái | to occur; to arise | 方世界同名法慧佛來 |
321 | 29 | 來 | lái | to earn | 方世界同名法慧佛來 |
322 | 29 | 來 | lái | to come; āgata | 方世界同名法慧佛來 |
323 | 29 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 說行修成 |
324 | 29 | 成 | chéng | to become; to turn into | 說行修成 |
325 | 29 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 說行修成 |
326 | 29 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 說行修成 |
327 | 29 | 成 | chéng | a full measure of | 說行修成 |
328 | 29 | 成 | chéng | whole | 說行修成 |
329 | 29 | 成 | chéng | set; established | 說行修成 |
330 | 29 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 說行修成 |
331 | 29 | 成 | chéng | to reconcile | 說行修成 |
332 | 29 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 說行修成 |
333 | 29 | 成 | chéng | composed of | 說行修成 |
334 | 29 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 說行修成 |
335 | 29 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 說行修成 |
336 | 29 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 說行修成 |
337 | 29 | 成 | chéng | Cheng | 說行修成 |
338 | 29 | 成 | chéng | Become | 說行修成 |
339 | 29 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 說行修成 |
340 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
341 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
342 | 28 | 名 | míng | rank; position | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
343 | 28 | 名 | míng | an excuse | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
344 | 28 | 名 | míng | life | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
345 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
346 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
347 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
348 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
349 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
350 | 28 | 名 | míng | moral | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
351 | 28 | 名 | míng | name; naman | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
352 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 又此經雖安立十地名同華嚴 |
353 | 28 | 十信 | shí xìn | the ten grades of faith | 十信終心即以方便三昧達無明十二有 |
354 | 26 | 一 | yī | one | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
355 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
356 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
357 | 26 | 一 | yī | first | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
358 | 26 | 一 | yī | the same | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
359 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
360 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
361 | 26 | 一 | yī | Yi | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
362 | 26 | 一 | yī | other | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
363 | 26 | 一 | yī | to unify | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
364 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
365 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
366 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
367 | 26 | 本 | běn | to be one's own | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
368 | 26 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
369 | 26 | 本 | běn | the roots of a plant | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
370 | 26 | 本 | běn | capital | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
371 | 26 | 本 | běn | main; central; primary | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
372 | 26 | 本 | běn | according to | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
373 | 26 | 本 | běn | a version; an edition | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
374 | 26 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
375 | 26 | 本 | běn | a book | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
376 | 26 | 本 | běn | trunk of a tree | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
377 | 26 | 本 | běn | to investigate the root of | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
378 | 26 | 本 | běn | a manuscript for a play | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
379 | 26 | 本 | běn | Ben | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
380 | 26 | 本 | běn | root; origin; mula | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
381 | 26 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
382 | 26 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
383 | 25 | 三 | sān | three | 顯佛果有三種不 |
384 | 25 | 三 | sān | third | 顯佛果有三種不 |
385 | 25 | 三 | sān | more than two | 顯佛果有三種不 |
386 | 25 | 三 | sān | very few | 顯佛果有三種不 |
387 | 25 | 三 | sān | San | 顯佛果有三種不 |
388 | 25 | 三 | sān | three; tri | 顯佛果有三種不 |
389 | 25 | 三 | sān | sa | 顯佛果有三種不 |
390 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 顯佛果有三種不 |
391 | 24 | 色 | sè | color | 不動忍伏色因業道 |
392 | 24 | 色 | sè | form; matter | 不動忍伏色因業道 |
393 | 24 | 色 | shǎi | dice | 不動忍伏色因業道 |
394 | 24 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不動忍伏色因業道 |
395 | 24 | 色 | sè | countenance | 不動忍伏色因業道 |
396 | 24 | 色 | sè | scene; sight | 不動忍伏色因業道 |
397 | 24 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不動忍伏色因業道 |
398 | 24 | 色 | sè | kind; type | 不動忍伏色因業道 |
399 | 24 | 色 | sè | quality | 不動忍伏色因業道 |
400 | 24 | 色 | sè | to be angry | 不動忍伏色因業道 |
401 | 24 | 色 | sè | to seek; to search for | 不動忍伏色因業道 |
402 | 24 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不動忍伏色因業道 |
403 | 24 | 色 | sè | form; rupa | 不動忍伏色因業道 |
404 | 24 | 及 | jí | to reach | 俱無如是前後及同時 |
405 | 24 | 及 | jí | to attain | 俱無如是前後及同時 |
406 | 24 | 及 | jí | to understand | 俱無如是前後及同時 |
407 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 俱無如是前後及同時 |
408 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 俱無如是前後及同時 |
409 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 俱無如是前後及同時 |
410 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 俱無如是前後及同時 |
411 | 23 | 但 | dàn | Dan | 但為自心強 |
412 | 23 | 其 | qí | Qi | 依其根品有六種乘三種五位十地差別行相 |
413 | 23 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 又如化佛所施因果教行 |
414 | 23 | 因果 | yīnguǒ | reason | 又如化佛所施因果教行 |
415 | 23 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 又如化佛所施因果教行 |
416 | 23 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 又如化佛所施因果教行 |
417 | 23 | 與 | yǔ | to give | 變與不變無異性相故 |
418 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 變與不變無異性相故 |
419 | 23 | 與 | yù | to particate in | 變與不變無異性相故 |
420 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 變與不變無異性相故 |
421 | 23 | 與 | yù | to help | 變與不變無異性相故 |
422 | 23 | 與 | yǔ | for | 變與不變無異性相故 |
423 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切佛應 |
424 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切佛應 |
425 | 21 | 同 | tóng | like; same; similar | 同 |
426 | 21 | 同 | tóng | to be the same | 同 |
427 | 21 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同 |
428 | 21 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同 |
429 | 21 | 同 | tóng | Tong | 同 |
430 | 21 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同 |
431 | 21 | 同 | tóng | to be unified | 同 |
432 | 21 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同 |
433 | 21 | 同 | tóng | peace; harmony | 同 |
434 | 21 | 同 | tóng | an agreement | 同 |
435 | 21 | 同 | tóng | same; sama | 同 |
436 | 21 | 同 | tóng | together; saha | 同 |
437 | 21 | 入 | rù | to enter | 互相徹入一中 |
438 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 互相徹入一中 |
439 | 21 | 入 | rù | radical | 互相徹入一中 |
440 | 21 | 入 | rù | income | 互相徹入一中 |
441 | 21 | 入 | rù | to conform with | 互相徹入一中 |
442 | 21 | 入 | rù | to descend | 互相徹入一中 |
443 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 互相徹入一中 |
444 | 21 | 入 | rù | to pay | 互相徹入一中 |
445 | 21 | 入 | rù | to join | 互相徹入一中 |
446 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 互相徹入一中 |
447 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 互相徹入一中 |
448 | 20 | 業 | yè | business; industry | 百劫修相好業 |
449 | 20 | 業 | yè | activity; actions | 百劫修相好業 |
450 | 20 | 業 | yè | order; sequence | 百劫修相好業 |
451 | 20 | 業 | yè | to continue | 百劫修相好業 |
452 | 20 | 業 | yè | to start; to create | 百劫修相好業 |
453 | 20 | 業 | yè | karma | 百劫修相好業 |
454 | 20 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 百劫修相好業 |
455 | 20 | 業 | yè | a course of study; training | 百劫修相好業 |
456 | 20 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 百劫修相好業 |
457 | 20 | 業 | yè | an estate; a property | 百劫修相好業 |
458 | 20 | 業 | yè | an achievement | 百劫修相好業 |
459 | 20 | 業 | yè | to engage in | 百劫修相好業 |
460 | 20 | 業 | yè | Ye | 百劫修相好業 |
461 | 20 | 業 | yè | a horizontal board | 百劫修相好業 |
462 | 20 | 業 | yè | an occupation | 百劫修相好業 |
463 | 20 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 百劫修相好業 |
464 | 20 | 業 | yè | a book | 百劫修相好業 |
465 | 20 | 業 | yè | actions; karma; karman | 百劫修相好業 |
466 | 20 | 業 | yè | activity; kriyā | 百劫修相好業 |
467 | 20 | 表 | biǎo | clock; a wrist watch | 表裏准之可見 |
468 | 20 | 表 | biǎo | a coat; outer clothing | 表裏准之可見 |
469 | 20 | 表 | biǎo | a mark; a border | 表裏准之可見 |
470 | 20 | 表 | biǎo | appearance; exterior; bearing | 表裏准之可見 |
471 | 20 | 表 | biǎo | to show; to express; to manifest; to display | 表裏准之可見 |
472 | 20 | 表 | biǎo | a memorial; a memorial to the throne | 表裏准之可見 |
473 | 20 | 表 | biǎo | an example; a model | 表裏准之可見 |
474 | 20 | 表 | biǎo | a stele | 表裏准之可見 |
475 | 20 | 表 | biǎo | a grave inscription | 表裏准之可見 |
476 | 20 | 表 | biǎo | a record; a table; a report; a form | 表裏准之可見 |
477 | 20 | 表 | biǎo | an alias; an alternative name | 表裏准之可見 |
478 | 20 | 表 | biǎo | a meter; an instrument; a gauge | 表裏准之可見 |
479 | 20 | 表 | biǎo | a prostitute | 表裏准之可見 |
480 | 20 | 表 | biǎo | Biao | 表裏准之可見 |
481 | 20 | 表 | biǎo | to put on a coat | 表裏准之可見 |
482 | 20 | 表 | biǎo | to praise | 表裏准之可見 |
483 | 20 | 表 | biǎo | to tell; to declare | 表裏准之可見 |
484 | 20 | 表 | biǎo | to present a memorial | 表裏准之可見 |
485 | 20 | 表 | biǎo | to recommend | 表裏准之可見 |
486 | 20 | 表 | biǎo | to investigate; to review | 表裏准之可見 |
487 | 20 | 表 | biǎo | to mount [a frame]; to display [a picture] | 表裏准之可見 |
488 | 20 | 表 | biǎo | to give medicine for driving out cold | 表裏准之可見 |
489 | 20 | 表 | biǎo | to adorn | 表裏准之可見 |
490 | 20 | 表 | biǎo | to mark; to indicate | 表裏准之可見 |
491 | 20 | 表 | biǎo | part of a sundial that casts a shadown; gnomon | 表裏准之可見 |
492 | 20 | 表 | biǎo | designation; vijñapti | 表裏准之可見 |
493 | 20 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 有解者不可偏取一門 |
494 | 20 | 解 | jiě | to explain | 有解者不可偏取一門 |
495 | 20 | 解 | jiě | to divide; to separate | 有解者不可偏取一門 |
496 | 20 | 解 | jiě | to understand | 有解者不可偏取一門 |
497 | 20 | 解 | jiě | to solve a math problem | 有解者不可偏取一門 |
498 | 20 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 有解者不可偏取一門 |
499 | 20 | 解 | jiě | to cut; to disect | 有解者不可偏取一門 |
500 | 20 | 解 | jiě | to relieve oneself | 有解者不可偏取一門 |
Frequencies of all Words
Top 1230
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 185 | 為 | wèi | for; to | 又云羅剎為 |
2 | 185 | 為 | wèi | because of | 又云羅剎為 |
3 | 185 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又云羅剎為 |
4 | 185 | 為 | wéi | to change into; to become | 又云羅剎為 |
5 | 185 | 為 | wéi | to be; is | 又云羅剎為 |
6 | 185 | 為 | wéi | to do | 又云羅剎為 |
7 | 185 | 為 | wèi | for | 又云羅剎為 |
8 | 185 | 為 | wèi | because of; for; to | 又云羅剎為 |
9 | 185 | 為 | wèi | to | 又云羅剎為 |
10 | 185 | 為 | wéi | in a passive construction | 又云羅剎為 |
11 | 185 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 又云羅剎為 |
12 | 185 | 為 | wéi | forming an adverb | 又云羅剎為 |
13 | 185 | 為 | wéi | to add emphasis | 又云羅剎為 |
14 | 185 | 為 | wèi | to support; to help | 又云羅剎為 |
15 | 185 | 為 | wéi | to govern | 又云羅剎為 |
16 | 185 | 為 | wèi | to be; bhū | 又云羅剎為 |
17 | 182 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不具行故 |
18 | 182 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不具行故 |
19 | 182 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不具行故 |
20 | 182 | 故 | gù | to die | 不具行故 |
21 | 182 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不具行故 |
22 | 182 | 故 | gù | original | 不具行故 |
23 | 182 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不具行故 |
24 | 182 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不具行故 |
25 | 182 | 故 | gù | something in the past | 不具行故 |
26 | 182 | 故 | gù | deceased; dead | 不具行故 |
27 | 182 | 故 | gù | still; yet | 不具行故 |
28 | 182 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不具行故 |
29 | 104 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第四明示因圓果滿別者 |
30 | 104 | 者 | zhě | that | 第四明示因圓果滿別者 |
31 | 104 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第四明示因圓果滿別者 |
32 | 104 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第四明示因圓果滿別者 |
33 | 104 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第四明示因圓果滿別者 |
34 | 104 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第四明示因圓果滿別者 |
35 | 104 | 者 | zhuó | according to | 第四明示因圓果滿別者 |
36 | 104 | 者 | zhě | ca | 第四明示因圓果滿別者 |
37 | 87 | 中 | zhōng | middle | 中 |
38 | 87 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
39 | 87 | 中 | zhōng | China | 中 |
40 | 87 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
41 | 87 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
42 | 87 | 中 | zhōng | midday | 中 |
43 | 87 | 中 | zhōng | inside | 中 |
44 | 87 | 中 | zhōng | during | 中 |
45 | 87 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
46 | 87 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
47 | 87 | 中 | zhōng | half | 中 |
48 | 87 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
49 | 87 | 中 | zhōng | while | 中 |
50 | 87 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
51 | 87 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
52 | 87 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
53 | 87 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
54 | 87 | 中 | zhōng | middle | 中 |
55 | 74 | 之 | zhī | him; her; them; that | 即權教之 |
56 | 74 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 即權教之 |
57 | 74 | 之 | zhī | to go | 即權教之 |
58 | 74 | 之 | zhī | this; that | 即權教之 |
59 | 74 | 之 | zhī | genetive marker | 即權教之 |
60 | 74 | 之 | zhī | it | 即權教之 |
61 | 74 | 之 | zhī | in; in regards to | 即權教之 |
62 | 74 | 之 | zhī | all | 即權教之 |
63 | 74 | 之 | zhī | and | 即權教之 |
64 | 74 | 之 | zhī | however | 即權教之 |
65 | 74 | 之 | zhī | if | 即權教之 |
66 | 74 | 之 | zhī | then | 即權教之 |
67 | 74 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即權教之 |
68 | 74 | 之 | zhī | is | 即權教之 |
69 | 74 | 之 | zhī | to use | 即權教之 |
70 | 74 | 之 | zhī | Zhi | 即權教之 |
71 | 74 | 之 | zhī | winding | 即權教之 |
72 | 67 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
73 | 67 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
74 | 67 | 說 | shuì | to persuade | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
75 | 67 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
76 | 67 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
77 | 67 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
78 | 67 | 說 | shuō | allocution | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
79 | 67 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
80 | 67 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
81 | 67 | 說 | shuō | speach; vāda | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
82 | 67 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
83 | 67 | 說 | shuō | to instruct | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
84 | 66 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
85 | 66 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
86 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
87 | 66 | 以 | yǐ | according to | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
88 | 66 | 以 | yǐ | because of | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
89 | 66 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
90 | 66 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
91 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
92 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
93 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
94 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
95 | 66 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
96 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
97 | 66 | 以 | yǐ | very | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
98 | 66 | 以 | yǐ | already | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
99 | 66 | 以 | yǐ | increasingly | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
100 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
101 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
102 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
103 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不了無明十二有支本是法身智慧 |
104 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 動寂任真運無作智即是佛也 |
105 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 動寂任真運無作智即是佛也 |
106 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 動寂任真運無作智即是佛也 |
107 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 動寂任真運無作智即是佛也 |
108 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 動寂任真運無作智即是佛也 |
109 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 動寂任真運無作智即是佛也 |
110 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 動寂任真運無作智即是佛也 |
111 | 64 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如化佛所施因果教行 |
112 | 64 | 如 | rú | if | 又如化佛所施因果教行 |
113 | 64 | 如 | rú | in accordance with | 又如化佛所施因果教行 |
114 | 64 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如化佛所施因果教行 |
115 | 64 | 如 | rú | this | 又如化佛所施因果教行 |
116 | 64 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如化佛所施因果教行 |
117 | 64 | 如 | rú | to go to | 又如化佛所施因果教行 |
118 | 64 | 如 | rú | to meet | 又如化佛所施因果教行 |
119 | 64 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如化佛所施因果教行 |
120 | 64 | 如 | rú | at least as good as | 又如化佛所施因果教行 |
121 | 64 | 如 | rú | and | 又如化佛所施因果教行 |
122 | 64 | 如 | rú | or | 又如化佛所施因果教行 |
123 | 64 | 如 | rú | but | 又如化佛所施因果教行 |
124 | 64 | 如 | rú | then | 又如化佛所施因果教行 |
125 | 64 | 如 | rú | naturally | 又如化佛所施因果教行 |
126 | 64 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如化佛所施因果教行 |
127 | 64 | 如 | rú | you | 又如化佛所施因果教行 |
128 | 64 | 如 | rú | the second lunar month | 又如化佛所施因果教行 |
129 | 64 | 如 | rú | in; at | 又如化佛所施因果教行 |
130 | 64 | 如 | rú | Ru | 又如化佛所施因果教行 |
131 | 64 | 如 | rú | Thus | 又如化佛所施因果教行 |
132 | 64 | 如 | rú | thus; tathā | 又如化佛所施因果教行 |
133 | 64 | 如 | rú | like; iva | 又如化佛所施因果教行 |
134 | 64 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如化佛所施因果教行 |
135 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 十慧菩薩 |
136 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 十慧菩薩 |
137 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 十慧菩薩 |
138 | 60 | 十地 | shí dì | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | 立十住十行十迴向十地十一地等行相引接 |
139 | 58 | 無 | wú | no | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
140 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
141 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
142 | 58 | 無 | wú | has not yet | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
143 | 58 | 無 | mó | mo | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
144 | 58 | 無 | wú | do not | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
145 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
146 | 58 | 無 | wú | regardless of | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
147 | 58 | 無 | wú | to not have | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
148 | 58 | 無 | wú | um | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
149 | 58 | 無 | wú | Wu | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
150 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
151 | 58 | 無 | wú | not; non- | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
152 | 58 | 無 | mó | mo | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
153 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 顯佛果有三種不 |
154 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 顯佛果有三種不 |
155 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 顯佛果有三種不 |
156 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 顯佛果有三種不 |
157 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 顯佛果有三種不 |
158 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 顯佛果有三種不 |
159 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 顯佛果有三種不 |
160 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 顯佛果有三種不 |
161 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 顯佛果有三種不 |
162 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 顯佛果有三種不 |
163 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 顯佛果有三種不 |
164 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 顯佛果有三種不 |
165 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 顯佛果有三種不 |
166 | 52 | 有 | yǒu | You | 顯佛果有三種不 |
167 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 顯佛果有三種不 |
168 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 顯佛果有三種不 |
169 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 初位體用隨緣所成果 |
170 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 初位體用隨緣所成果 |
171 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 初位體用隨緣所成果 |
172 | 51 | 所 | suǒ | it | 初位體用隨緣所成果 |
173 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 初位體用隨緣所成果 |
174 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 初位體用隨緣所成果 |
175 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 初位體用隨緣所成果 |
176 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 初位體用隨緣所成果 |
177 | 51 | 所 | suǒ | that which | 初位體用隨緣所成果 |
178 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 初位體用隨緣所成果 |
179 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 初位體用隨緣所成果 |
180 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 初位體用隨緣所成果 |
181 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 初位體用隨緣所成果 |
182 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 初位體用隨緣所成果 |
183 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 究竟歸流畢居此海 |
184 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 究竟歸流畢居此海 |
185 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 究竟歸流畢居此海 |
186 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 究竟歸流畢居此海 |
187 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 究竟歸流畢居此海 |
188 | 50 | 於 | yú | in; at | 於一真 |
189 | 50 | 於 | yú | in; at | 於一真 |
190 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一真 |
191 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於一真 |
192 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一真 |
193 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一真 |
194 | 50 | 於 | yú | from | 於一真 |
195 | 50 | 於 | yú | give | 於一真 |
196 | 50 | 於 | yú | oppposing | 於一真 |
197 | 50 | 於 | yú | and | 於一真 |
198 | 50 | 於 | yú | compared to | 於一真 |
199 | 50 | 於 | yú | by | 於一真 |
200 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 於一真 |
201 | 50 | 於 | yú | for | 於一真 |
202 | 50 | 於 | yú | Yu | 於一真 |
203 | 50 | 於 | wū | a crow | 於一真 |
204 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 於一真 |
205 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 於一真 |
206 | 50 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 動寂任真運無作智即是佛也 |
207 | 50 | 智 | zhì | care; prudence | 動寂任真運無作智即是佛也 |
208 | 50 | 智 | zhì | Zhi | 動寂任真運無作智即是佛也 |
209 | 50 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 動寂任真運無作智即是佛也 |
210 | 50 | 智 | zhì | clever | 動寂任真運無作智即是佛也 |
211 | 50 | 智 | zhì | Wisdom | 動寂任真運無作智即是佛也 |
212 | 50 | 智 | zhì | jnana; knowing | 動寂任真運無作智即是佛也 |
213 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 行等經是 |
214 | 50 | 是 | shì | is exactly | 行等經是 |
215 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 行等經是 |
216 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 行等經是 |
217 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 行等經是 |
218 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 行等經是 |
219 | 50 | 是 | shì | true | 行等經是 |
220 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 行等經是 |
221 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 行等經是 |
222 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 行等經是 |
223 | 50 | 是 | shì | Shi | 行等經是 |
224 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 行等經是 |
225 | 50 | 是 | shì | this; idam | 行等經是 |
226 | 50 | 經 | jīng | to go through; to experience | 行等經是 |
227 | 50 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 行等經是 |
228 | 50 | 經 | jīng | warp | 行等經是 |
229 | 50 | 經 | jīng | longitude | 行等經是 |
230 | 50 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 行等經是 |
231 | 50 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 行等經是 |
232 | 50 | 經 | jīng | a woman's period | 行等經是 |
233 | 50 | 經 | jīng | to bear; to endure | 行等經是 |
234 | 50 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 行等經是 |
235 | 50 | 經 | jīng | classics | 行等經是 |
236 | 50 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 行等經是 |
237 | 50 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 行等經是 |
238 | 50 | 經 | jīng | a standard; a norm | 行等經是 |
239 | 50 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 行等經是 |
240 | 50 | 經 | jīng | to measure | 行等經是 |
241 | 50 | 經 | jīng | human pulse | 行等經是 |
242 | 50 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 行等經是 |
243 | 50 | 經 | jīng | sutra; discourse | 行等經是 |
244 | 49 | 信 | xìn | to believe; to trust | 於十信中共成一信 |
245 | 49 | 信 | xìn | a letter | 於十信中共成一信 |
246 | 49 | 信 | xìn | evidence | 於十信中共成一信 |
247 | 49 | 信 | xìn | faith; confidence | 於十信中共成一信 |
248 | 49 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 於十信中共成一信 |
249 | 49 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 於十信中共成一信 |
250 | 49 | 信 | xìn | an official holding a document | 於十信中共成一信 |
251 | 49 | 信 | xìn | willfully; randomly | 於十信中共成一信 |
252 | 49 | 信 | xìn | truly | 於十信中共成一信 |
253 | 49 | 信 | xìn | a gift | 於十信中共成一信 |
254 | 49 | 信 | xìn | credit | 於十信中共成一信 |
255 | 49 | 信 | xìn | on time; regularly | 於十信中共成一信 |
256 | 49 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 於十信中共成一信 |
257 | 49 | 信 | xìn | news; a message | 於十信中共成一信 |
258 | 49 | 信 | xìn | arsenic | 於十信中共成一信 |
259 | 49 | 信 | xìn | Faith | 於十信中共成一信 |
260 | 49 | 信 | xìn | faith; confidence | 於十信中共成一信 |
261 | 45 | 位 | wèi | position; location; place | 初位體用隨緣所成果 |
262 | 45 | 位 | wèi | measure word for people | 初位體用隨緣所成果 |
263 | 45 | 位 | wèi | bit | 初位體用隨緣所成果 |
264 | 45 | 位 | wèi | a seat | 初位體用隨緣所成果 |
265 | 45 | 位 | wèi | a post | 初位體用隨緣所成果 |
266 | 45 | 位 | wèi | a rank; status | 初位體用隨緣所成果 |
267 | 45 | 位 | wèi | a throne | 初位體用隨緣所成果 |
268 | 45 | 位 | wèi | Wei | 初位體用隨緣所成果 |
269 | 45 | 位 | wèi | the standard form of an object | 初位體用隨緣所成果 |
270 | 45 | 位 | wèi | a polite form of address | 初位體用隨緣所成果 |
271 | 45 | 位 | wèi | at; located at | 初位體用隨緣所成果 |
272 | 45 | 位 | wèi | to arrange | 初位體用隨緣所成果 |
273 | 45 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 初位體用隨緣所成果 |
274 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
275 | 44 | 法 | fǎ | France | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
276 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
277 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
278 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
279 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
280 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
281 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
282 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
283 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
284 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
285 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
286 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
287 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
288 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
289 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
290 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
291 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說諸行無常是生滅法生滅滅已 |
292 | 43 | 不 | bù | not; no | 顯佛果有三種不 |
293 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 顯佛果有三種不 |
294 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 顯佛果有三種不 |
295 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 顯佛果有三種不 |
296 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 顯佛果有三種不 |
297 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 顯佛果有三種不 |
298 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 顯佛果有三種不 |
299 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 顯佛果有三種不 |
300 | 43 | 不 | bù | no; na | 顯佛果有三種不 |
301 | 42 | 云 | yún | cloud | 又云羅剎為 |
302 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 又云羅剎為 |
303 | 42 | 云 | yún | Yun | 又云羅剎為 |
304 | 42 | 云 | yún | to say | 又云羅剎為 |
305 | 42 | 云 | yún | to have | 又云羅剎為 |
306 | 42 | 云 | yún | a particle with no meaning | 又云羅剎為 |
307 | 42 | 云 | yún | in this way | 又云羅剎為 |
308 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 又云羅剎為 |
309 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 又云羅剎為 |
310 | 41 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
311 | 41 | 門 | mén | phylum; division | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
312 | 41 | 門 | mén | sect; school | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
313 | 41 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
314 | 41 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
315 | 41 | 門 | mén | a door-like object | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
316 | 41 | 門 | mén | an opening | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
317 | 41 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
318 | 41 | 門 | mén | a household; a clan | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
319 | 41 | 門 | mén | a kind; a category | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
320 | 41 | 門 | mén | to guard a gate | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
321 | 41 | 門 | mén | Men | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
322 | 41 | 門 | mén | a turning point | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
323 | 41 | 門 | mén | a method | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
324 | 41 | 門 | mén | a sense organ | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
325 | 41 | 門 | mén | door; gate; dvara | 以空觀折伏現行煩惱欣別淨門 |
326 | 41 | 十 | shí | ten | 三從凡十 |
327 | 41 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 三從凡十 |
328 | 41 | 十 | shí | tenth | 三從凡十 |
329 | 41 | 十 | shí | complete; perfect | 三從凡十 |
330 | 41 | 十 | shí | ten; daśa | 三從凡十 |
331 | 39 | 種 | zhǒng | kind; type | 顯佛果有三種不 |
332 | 39 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 顯佛果有三種不 |
333 | 39 | 種 | zhǒng | kind; type | 顯佛果有三種不 |
334 | 39 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 顯佛果有三種不 |
335 | 39 | 種 | zhǒng | seed; strain | 顯佛果有三種不 |
336 | 39 | 種 | zhǒng | offspring | 顯佛果有三種不 |
337 | 39 | 種 | zhǒng | breed | 顯佛果有三種不 |
338 | 39 | 種 | zhǒng | race | 顯佛果有三種不 |
339 | 39 | 種 | zhǒng | species | 顯佛果有三種不 |
340 | 39 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 顯佛果有三種不 |
341 | 39 | 種 | zhǒng | grit; guts | 顯佛果有三種不 |
342 | 39 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 顯佛果有三種不 |
343 | 38 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即涅槃無 |
344 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即涅槃無 |
345 | 38 | 即 | jí | at that time | 即涅槃無 |
346 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即涅槃無 |
347 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即涅槃無 |
348 | 38 | 即 | jí | if; but | 即涅槃無 |
349 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即涅槃無 |
350 | 38 | 即 | jí | then; following | 即涅槃無 |
351 | 38 | 即 | jí | so; just so; eva | 即涅槃無 |
352 | 37 | 從 | cóng | from | 二從行積 |
353 | 37 | 從 | cóng | to follow | 二從行積 |
354 | 37 | 從 | cóng | past; through | 二從行積 |
355 | 37 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 二從行積 |
356 | 37 | 從 | cóng | to participate in something | 二從行積 |
357 | 37 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 二從行積 |
358 | 37 | 從 | cóng | usually | 二從行積 |
359 | 37 | 從 | cóng | something secondary | 二從行積 |
360 | 37 | 從 | cóng | remote relatives | 二從行積 |
361 | 37 | 從 | cóng | secondary | 二從行積 |
362 | 37 | 從 | cóng | to go on; to advance | 二從行積 |
363 | 37 | 從 | cōng | at ease; informal | 二從行積 |
364 | 37 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 二從行積 |
365 | 37 | 從 | zòng | to release | 二從行積 |
366 | 37 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 二從行積 |
367 | 37 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 二從行積 |
368 | 37 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
369 | 37 | 明 | míng | Ming | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
370 | 37 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
371 | 37 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
372 | 37 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
373 | 37 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
374 | 37 | 明 | míng | consecrated | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
375 | 37 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
376 | 37 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
377 | 37 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
378 | 37 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
379 | 37 | 明 | míng | eyesight; vision | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
380 | 37 | 明 | míng | a god; a spirit | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
381 | 37 | 明 | míng | fame; renown | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
382 | 37 | 明 | míng | open; public | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
383 | 37 | 明 | míng | clear | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
384 | 37 | 明 | míng | to become proficient | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
385 | 37 | 明 | míng | to be proficient | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
386 | 37 | 明 | míng | virtuous | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
387 | 37 | 明 | míng | open and honest | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
388 | 37 | 明 | míng | clean; neat | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
389 | 37 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
390 | 37 | 明 | míng | next; afterwards | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
391 | 37 | 明 | míng | positive | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
392 | 37 | 明 | míng | Clear | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
393 | 37 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二從行積修行滿多劫方明果者 |
394 | 36 | 行 | xíng | to walk | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
395 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
396 | 36 | 行 | háng | profession | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
397 | 36 | 行 | háng | line; row | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
398 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
399 | 36 | 行 | xíng | to travel | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
400 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
401 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
402 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
403 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
404 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
405 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
406 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
407 | 36 | 行 | xíng | to move | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
408 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
409 | 36 | 行 | xíng | travel | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
410 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
411 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
412 | 36 | 行 | xíng | temporary | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
413 | 36 | 行 | xíng | soon | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
414 | 36 | 行 | háng | rank; order | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
415 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
416 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
417 | 36 | 行 | xíng | to experience | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
418 | 36 | 行 | xíng | path; way | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
419 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
420 | 36 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
421 | 36 | 行 | xíng | 一亡言絕行獨明法身無作果 | |
422 | 36 | 行 | xíng | moreover; also | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
423 | 36 | 行 | xíng | Practice | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
424 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
425 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一亡言絕行獨明法身無作果 |
426 | 36 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 第四明示因圓果滿別者 |
427 | 36 | 果 | guǒ | fruit | 第四明示因圓果滿別者 |
428 | 36 | 果 | guǒ | as expected; really | 第四明示因圓果滿別者 |
429 | 36 | 果 | guǒ | if really; if expected | 第四明示因圓果滿別者 |
430 | 36 | 果 | guǒ | to eat until full | 第四明示因圓果滿別者 |
431 | 36 | 果 | guǒ | to realize | 第四明示因圓果滿別者 |
432 | 36 | 果 | guǒ | a fruit tree | 第四明示因圓果滿別者 |
433 | 36 | 果 | guǒ | resolute; determined | 第四明示因圓果滿別者 |
434 | 36 | 果 | guǒ | Fruit | 第四明示因圓果滿別者 |
435 | 36 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 第四明示因圓果滿別者 |
436 | 36 | 又 | yòu | again; also | 又云羅剎為 |
437 | 36 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又云羅剎為 |
438 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云羅剎為 |
439 | 36 | 又 | yòu | and | 又云羅剎為 |
440 | 36 | 又 | yòu | furthermore | 又云羅剎為 |
441 | 36 | 又 | yòu | in addition | 又云羅剎為 |
442 | 36 | 又 | yòu | but | 又云羅剎為 |
443 | 36 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又云羅剎為 |
444 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所有佛功德總是修生 |
445 | 35 | 生 | shēng | to live | 所有佛功德總是修生 |
446 | 35 | 生 | shēng | raw | 所有佛功德總是修生 |
447 | 35 | 生 | shēng | a student | 所有佛功德總是修生 |
448 | 35 | 生 | shēng | life | 所有佛功德總是修生 |
449 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所有佛功德總是修生 |
450 | 35 | 生 | shēng | alive | 所有佛功德總是修生 |
451 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 所有佛功德總是修生 |
452 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所有佛功德總是修生 |
453 | 35 | 生 | shēng | to grow | 所有佛功德總是修生 |
454 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 所有佛功德總是修生 |
455 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 所有佛功德總是修生 |
456 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所有佛功德總是修生 |
457 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 所有佛功德總是修生 |
458 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所有佛功德總是修生 |
459 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所有佛功德總是修生 |
460 | 35 | 生 | shēng | gender | 所有佛功德總是修生 |
461 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所有佛功德總是修生 |
462 | 35 | 生 | shēng | to set up | 所有佛功德總是修生 |
463 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 所有佛功德總是修生 |
464 | 35 | 生 | shēng | a captive | 所有佛功德總是修生 |
465 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 所有佛功德總是修生 |
466 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所有佛功德總是修生 |
467 | 35 | 生 | shēng | unripe | 所有佛功德總是修生 |
468 | 35 | 生 | shēng | nature | 所有佛功德總是修生 |
469 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所有佛功德總是修生 |
470 | 35 | 生 | shēng | destiny | 所有佛功德總是修生 |
471 | 35 | 生 | shēng | birth | 所有佛功德總是修生 |
472 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 所有佛功德總是修生 |
473 | 34 | 亦 | yì | also; too | 因亦不成故果亦壞 |
474 | 34 | 亦 | yì | but | 因亦不成故果亦壞 |
475 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 因亦不成故果亦壞 |
476 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 因亦不成故果亦壞 |
477 | 34 | 亦 | yì | already | 因亦不成故果亦壞 |
478 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 因亦不成故果亦壞 |
479 | 34 | 亦 | yì | Yi | 因亦不成故果亦壞 |
480 | 32 | 也 | yě | also; too | 三僧祇劫行滿所成佛果是也 |
481 | 32 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 三僧祇劫行滿所成佛果是也 |
482 | 32 | 也 | yě | either | 三僧祇劫行滿所成佛果是也 |
483 | 32 | 也 | yě | even | 三僧祇劫行滿所成佛果是也 |
484 | 32 | 也 | yě | used to soften the tone | 三僧祇劫行滿所成佛果是也 |
485 | 32 | 也 | yě | used for emphasis | 三僧祇劫行滿所成佛果是也 |
486 | 32 | 也 | yě | used to mark contrast | 三僧祇劫行滿所成佛果是也 |
487 | 32 | 也 | yě | used to mark compromise | 三僧祇劫行滿所成佛果是也 |
488 | 32 | 也 | yě | ya | 三僧祇劫行滿所成佛果是也 |
489 | 31 | 地 | dì | soil; ground; land | 如是位位之內地地之中 |
490 | 31 | 地 | de | subordinate particle | 如是位位之內地地之中 |
491 | 31 | 地 | dì | floor | 如是位位之內地地之中 |
492 | 31 | 地 | dì | the earth | 如是位位之內地地之中 |
493 | 31 | 地 | dì | fields | 如是位位之內地地之中 |
494 | 31 | 地 | dì | a place | 如是位位之內地地之中 |
495 | 31 | 地 | dì | a situation; a position | 如是位位之內地地之中 |
496 | 31 | 地 | dì | background | 如是位位之內地地之中 |
497 | 31 | 地 | dì | terrain | 如是位位之內地地之中 |
498 | 31 | 地 | dì | a territory; a region | 如是位位之內地地之中 |
499 | 31 | 地 | dì | used after a distance measure | 如是位位之內地地之中 |
500 | 31 | 地 | dì | coming from the same clan | 如是位位之內地地之中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
中 | zhōng | middle | |
说 | 說 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
佛 |
|
|
|
如 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
十地 | shí dì | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百劫 | 98 | Baijie | |
宝威德上王 | 寶威德上王 | 98 | Ratnatejobyudgatarāja |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大品般若 | 大品般若 | 100 | Dapin Bore [Sutra] |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
观音 | 觀音 | 103 |
|
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
会理 | 會理 | 104 | Huili |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
青龙 | 青龍 | 113 |
|
清净慧菩萨 | 清淨慧菩薩 | 113 | Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
通化 | 116 | Tonghua | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
心经 | 心經 | 88 |
|
玄武 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
中和 | 122 | Zhonghe |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 388.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
悲心 | 98 |
|
|
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持明 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
地上 | 100 | above the ground | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法如是 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
放光 | 102 |
|
|
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
根本智 | 103 |
|
|
古佛 | 103 | former Buddhas | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果德 | 103 | fruit of merit | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
护念 | 護念 | 104 |
|
加持 | 106 |
|
|
见道 | 見道 | 106 |
|
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教行 | 106 |
|
|
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
积修 | 積修 | 106 | upacaya; accumulation; quantity; heap |
己证 | 己證 | 106 | self-realized |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
空门 | 空門 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密意 | 109 |
|
|
能行 | 110 | ability to act | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
頗梨 | 112 | crystal | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨问明 | 菩薩問明 | 112 | A Bodhisattva Asks for Clarification |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如来现相品 | 如來現相品 | 114 | appearance of the Tathagata [chapter] |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三德 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善男子 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
昇须弥山顶 | 昇須彌山頂 | 115 | Rising to the Peak of Mount Sumeru |
胜友 | 勝友 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身入 | 115 | the sense of touch | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四种资粮 | 四種資糧 | 115 | four kinds of sambhāra; four kinds of supplies |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
信从 | 信從 | 120 | namo; to pay respect to; homage |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一劫 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
印可 | 121 | to confirm | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一中 | 121 |
|
|
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
瞻蔔 | 122 | campaka | |
折伏 | 122 | to refute | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智心 | 122 | a wise mind | |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
作佛 | 122 | to become a Buddha |