Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 90

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 91 shū to remove obstructions 疏然此六皆是悲智之中所有者
2 91 shū careless; lax; neglectful 疏然此六皆是悲智之中所有者
3 91 shū commentary 疏然此六皆是悲智之中所有者
4 91 shū a memorial to the emperor 疏然此六皆是悲智之中所有者
5 91 shū sparse; thin; few 疏然此六皆是悲智之中所有者
6 91 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏然此六皆是悲智之中所有者
7 91 shū coarse 疏然此六皆是悲智之中所有者
8 91 shū to describe point by point 疏然此六皆是悲智之中所有者
9 91 shū to annotate; to explicate 疏然此六皆是悲智之中所有者
10 91 shū to carve 疏然此六皆是悲智之中所有者
11 91 shū to dredge 疏然此六皆是悲智之中所有者
12 91 shū to grant; to bestow 疏然此六皆是悲智之中所有者
13 91 shū to retreat; to withdraw 疏然此六皆是悲智之中所有者
14 91 shū coarse cloth 疏然此六皆是悲智之中所有者
15 91 shū brown rice; unpolished rice 疏然此六皆是悲智之中所有者
16 91 shū vegetable 疏然此六皆是悲智之中所有者
17 91 shū Shu 疏然此六皆是悲智之中所有者
18 91 shū commentary; vṛtti 疏然此六皆是悲智之中所有者
19 86 to be near by; to be close to 以合大海海印之義即智海故
20 86 at that time 以合大海海印之義即智海故
21 86 to be exactly the same as; to be thus 以合大海海印之義即智海故
22 86 supposed; so-called 以合大海海印之義即智海故
23 86 to arrive at; to ascend 以合大海海印之義即智海故
24 82 yún cloud 云亦是性自具者
25 82 yún Yunnan 云亦是性自具者
26 82 yún Yun 云亦是性自具者
27 82 yún to say 云亦是性自具者
28 82 yún to have 云亦是性自具者
29 82 yún cloud; megha 云亦是性自具者
30 82 yún to say; iti 云亦是性自具者
31 73 zhě ca 得旨等者
32 71 èr two 二及不思議
33 71 èr Kangxi radical 7 二及不思議
34 71 èr second 二及不思議
35 71 èr twice; double; di- 二及不思議
36 71 èr more than one kind 二及不思議
37 71 èr two; dvā; dvi 二及不思議
38 71 èr both; dvaya 二及不思議
39 68 zhōng middle 然十喻中前六有
40 68 zhōng medium; medium sized 然十喻中前六有
41 68 zhōng China 然十喻中前六有
42 68 zhòng to hit the mark 然十喻中前六有
43 68 zhōng midday 然十喻中前六有
44 68 zhōng inside 然十喻中前六有
45 68 zhōng during 然十喻中前六有
46 68 zhōng Zhong 然十喻中前六有
47 68 zhōng intermediary 然十喻中前六有
48 68 zhōng half 然十喻中前六有
49 68 zhòng to reach; to attain 然十喻中前六有
50 68 zhòng to suffer; to infect 然十喻中前六有
51 68 zhòng to obtain 然十喻中前六有
52 68 zhòng to pass an exam 然十喻中前六有
53 68 zhōng middle 然十喻中前六有
54 66 xià bottom 如是自性已下
55 66 xià to fall; to drop; to go down; to descend 如是自性已下
56 66 xià to announce 如是自性已下
57 66 xià to do 如是自性已下
58 66 xià to withdraw; to leave; to exit 如是自性已下
59 66 xià the lower class; a member of the lower class 如是自性已下
60 66 xià inside 如是自性已下
61 66 xià an aspect 如是自性已下
62 66 xià a certain time 如是自性已下
63 66 xià to capture; to take 如是自性已下
64 66 xià to put in 如是自性已下
65 66 xià to enter 如是自性已下
66 66 xià to eliminate; to remove; to get off 如是自性已下
67 66 xià to finish work or school 如是自性已下
68 66 xià to go 如是自性已下
69 66 xià to scorn; to look down on 如是自性已下
70 66 xià to modestly decline 如是自性已下
71 66 xià to produce 如是自性已下
72 66 xià to stay at; to lodge at 如是自性已下
73 66 xià to decide 如是自性已下
74 66 xià to be less than 如是自性已下
75 66 xià humble; lowly 如是自性已下
76 66 xià below; adhara 如是自性已下
77 66 xià lower; inferior; hina 如是自性已下
78 66 to go; to 即得生於菩提心家
79 66 to rely on; to depend on 即得生於菩提心家
80 66 Yu 即得生於菩提心家
81 66 a crow 即得生於菩提心家
82 59 jīng to go through; to experience 入第七十九經
83 59 jīng a sutra; a scripture 入第七十九經
84 59 jīng warp 入第七十九經
85 59 jīng longitude 入第七十九經
86 59 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 入第七十九經
87 59 jīng a woman's period 入第七十九經
88 59 jīng to bear; to endure 入第七十九經
89 59 jīng to hang; to die by hanging 入第七十九經
90 59 jīng classics 入第七十九經
91 59 jīng to be frugal; to save 入第七十九經
92 59 jīng a classic; a scripture; canon 入第七十九經
93 59 jīng a standard; a norm 入第七十九經
94 59 jīng a section of a Confucian work 入第七十九經
95 59 jīng to measure 入第七十九經
96 59 jīng human pulse 入第七十九經
97 59 jīng menstruation; a woman's period 入第七十九經
98 59 jīng sutra; discourse 入第七十九經
99 57 Kangxi radical 71 七八九無
100 57 to not have; without 七八九無
101 57 mo 七八九無
102 57 to not have 七八九無
103 57 Wu 七八九無
104 57 mo 七八九無
105 56 wéi to act as; to serve 前則以定為門
106 56 wéi to change into; to become 前則以定為門
107 56 wéi to be; is 前則以定為門
108 56 wéi to do 前則以定為門
109 56 wèi to support; to help 前則以定為門
110 56 wéi to govern 前則以定為門
111 56 wèi to be; bhū 前則以定為門
112 56 wèi to call 若不為此釋則謂經文繁不要也
113 56 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 若不為此釋則謂經文繁不要也
114 56 wèi to speak to; to address 若不為此釋則謂經文繁不要也
115 56 wèi to treat as; to regard as 若不為此釋則謂經文繁不要也
116 56 wèi introducing a condition situation 若不為此釋則謂經文繁不要也
117 56 wèi to speak to; to address 若不為此釋則謂經文繁不要也
118 56 wèi to think 若不為此釋則謂經文繁不要也
119 56 wèi for; is to be 若不為此釋則謂經文繁不要也
120 56 wèi to make; to cause 若不為此釋則謂經文繁不要也
121 56 wèi principle; reason 若不為此釋則謂經文繁不要也
122 56 wèi Wei 若不為此釋則謂經文繁不要也
123 55 zhī to go 以合大海海印之義即智海故
124 55 zhī to arrive; to go 以合大海海印之義即智海故
125 55 zhī is 以合大海海印之義即智海故
126 55 zhī to use 以合大海海印之義即智海故
127 55 zhī Zhi 以合大海海印之義即智海故
128 55 zhī winding 以合大海海印之義即智海故
129 53 to use; to grasp 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
130 53 to rely on 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
131 53 to regard 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
132 53 to be able to 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
133 53 to order; to command 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
134 53 used after a verb 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
135 53 a reason; a cause 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
136 53 Israel 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
137 53 Yi 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
138 53 use; yogena 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
139 49 one 三段疏中一一具足
140 49 Kangxi radical 1 三段疏中一一具足
141 49 pure; concentrated 三段疏中一一具足
142 49 first 三段疏中一一具足
143 49 the same 三段疏中一一具足
144 49 sole; single 三段疏中一一具足
145 49 a very small amount 三段疏中一一具足
146 49 Yi 三段疏中一一具足
147 49 other 三段疏中一一具足
148 49 to unify 三段疏中一一具足
149 49 accidentally; coincidentally 三段疏中一一具足
150 49 abruptly; suddenly 三段疏中一一具足
151 49 one; eka 三段疏中一一具足
152 48 míng fame; renown; reputation 是名大乘即方便善巧
153 48 míng a name; personal name; designation 是名大乘即方便善巧
154 48 míng rank; position 是名大乘即方便善巧
155 48 míng an excuse 是名大乘即方便善巧
156 48 míng life 是名大乘即方便善巧
157 48 míng to name; to call 是名大乘即方便善巧
158 48 míng to express; to describe 是名大乘即方便善巧
159 48 míng to be called; to have the name 是名大乘即方便善巧
160 48 míng to own; to possess 是名大乘即方便善巧
161 48 míng famous; renowned 是名大乘即方便善巧
162 48 míng moral 是名大乘即方便善巧
163 48 míng name; naman 是名大乘即方便善巧
164 48 míng fame; renown; yasas 是名大乘即方便善巧
165 47 Buddha; Awakened One 佛於舍衛國
166 47 relating to Buddhism 佛於舍衛國
167 47 a statue or image of a Buddha 佛於舍衛國
168 47 a Buddhist text 佛於舍衛國
169 47 to touch; to stroke 佛於舍衛國
170 47 Buddha 佛於舍衛國
171 47 Buddha; Awakened One 佛於舍衛國
172 46 sān three
173 46 sān third
174 46 sān more than two
175 46 sān very few
176 46 sān San
177 46 sān three; tri
178 46 sān sa
179 46 sān three kinds; trividha
180 43 jīn today; present; now
181 43 jīn Jin
182 43 jīn modern
183 43 jīn now; adhunā
184 43 shì to release; to set free 若不為此釋則謂經文繁不要也
185 43 shì to explain; to interpret 若不為此釋則謂經文繁不要也
186 43 shì to remove; to dispell; to clear up 若不為此釋則謂經文繁不要也
187 43 shì to give up; to abandon 若不為此釋則謂經文繁不要也
188 43 shì to put down 若不為此釋則謂經文繁不要也
189 43 shì to resolve 若不為此釋則謂經文繁不要也
190 43 shì to melt 若不為此釋則謂經文繁不要也
191 43 shì Śākyamuni 若不為此釋則謂經文繁不要也
192 43 shì Buddhism 若不為此釋則謂經文繁不要也
193 43 shì Śākya; Shakya 若不為此釋則謂經文繁不要也
194 43 pleased; glad 若不為此釋則謂經文繁不要也
195 43 shì explain 若不為此釋則謂經文繁不要也
196 43 shì Śakra; Indra 若不為此釋則謂經文繁不要也
197 41 děng et cetera; and so on 得旨等者
198 41 děng to wait 得旨等者
199 41 děng to be equal 得旨等者
200 41 děng degree; level 得旨等者
201 41 děng to compare 得旨等者
202 41 děng same; equal; sama 得旨等者
203 39 xiàng to observe; to assess 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
204 39 xiàng appearance; portrait; picture 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
205 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
206 39 xiàng to aid; to help 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
207 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
208 39 xiàng a sign; a mark; appearance 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
209 39 xiāng alternately; in turn 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
210 39 xiāng Xiang 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
211 39 xiāng form substance 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
212 39 xiāng to express 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
213 39 xiàng to choose 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
214 39 xiāng Xiang 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
215 39 xiāng an ancient musical instrument 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
216 39 xiāng the seventh lunar month 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
217 39 xiāng to compare 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
218 39 xiàng to divine 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
219 39 xiàng to administer 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
220 39 xiàng helper for a blind person 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
221 39 xiāng rhythm [music] 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
222 39 xiāng the upper frets of a pipa 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
223 39 xiāng coralwood 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
224 39 xiàng ministry 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
225 39 xiàng to supplement; to enhance 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
226 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
227 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
228 39 xiàng sign; mark; liṅga 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
229 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
230 38 Qi 其第四
231 37 ya 若不為此釋則謂經文繁不要也
232 37 yán to speak; to say; said 此言本出莊子第五外篇天道章中
233 37 yán language; talk; words; utterance; speech 此言本出莊子第五外篇天道章中
234 37 yán Kangxi radical 149 此言本出莊子第五外篇天道章中
235 37 yán phrase; sentence 此言本出莊子第五外篇天道章中
236 37 yán a word; a syllable 此言本出莊子第五外篇天道章中
237 37 yán a theory; a doctrine 此言本出莊子第五外篇天道章中
238 37 yán to regard as 此言本出莊子第五外篇天道章中
239 37 yán to act as 此言本出莊子第五外篇天道章中
240 37 yán word; vacana 此言本出莊子第五外篇天道章中
241 37 yán speak; vad 此言本出莊子第五外篇天道章中
242 36 hòu after; later 第十幻中一時總合從後倒合
243 36 hòu empress; queen 第十幻中一時總合從後倒合
244 36 hòu sovereign 第十幻中一時總合從後倒合
245 36 hòu the god of the earth 第十幻中一時總合從後倒合
246 36 hòu late; later 第十幻中一時總合從後倒合
247 36 hòu offspring; descendents 第十幻中一時總合從後倒合
248 36 hòu to fall behind; to lag 第十幻中一時總合從後倒合
249 36 hòu behind; back 第十幻中一時總合從後倒合
250 36 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 第十幻中一時總合從後倒合
251 36 hòu Hou 第十幻中一時總合從後倒合
252 36 hòu after; behind 第十幻中一時總合從後倒合
253 36 hòu following 第十幻中一時總合從後倒合
254 36 hòu to be delayed 第十幻中一時總合從後倒合
255 36 hòu to abandon; to discard 第十幻中一時總合從後倒合
256 36 hòu feudal lords 第十幻中一時總合從後倒合
257 36 hòu Hou 第十幻中一時總合從後倒合
258 36 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 第十幻中一時總合從後倒合
259 36 hòu rear; paścāt 第十幻中一時總合從後倒合
260 36 hòu later; paścima 第十幻中一時總合從後倒合
261 34 meaning; sense 以合大海海印之義即智海故
262 34 justice; right action; righteousness 以合大海海印之義即智海故
263 34 artificial; man-made; fake 以合大海海印之義即智海故
264 34 chivalry; generosity 以合大海海印之義即智海故
265 34 just; righteous 以合大海海印之義即智海故
266 34 adopted 以合大海海印之義即智海故
267 34 a relationship 以合大海海印之義即智海故
268 34 volunteer 以合大海海印之義即智海故
269 34 something suitable 以合大海海印之義即智海故
270 34 a martyr 以合大海海印之義即智海故
271 34 a law 以合大海海印之義即智海故
272 34 Yi 以合大海海印之義即智海故
273 34 Righteousness 以合大海海印之義即智海故
274 34 aim; artha 以合大海海印之義即智海故
275 32 míng bright; luminous; brilliant 經文明
276 32 míng Ming 經文明
277 32 míng Ming Dynasty 經文明
278 32 míng obvious; explicit; clear 經文明
279 32 míng intelligent; clever; perceptive 經文明
280 32 míng to illuminate; to shine 經文明
281 32 míng consecrated 經文明
282 32 míng to understand; to comprehend 經文明
283 32 míng to explain; to clarify 經文明
284 32 míng Souther Ming; Later Ming 經文明
285 32 míng the world; the human world; the world of the living 經文明
286 32 míng eyesight; vision 經文明
287 32 míng a god; a spirit 經文明
288 32 míng fame; renown 經文明
289 32 míng open; public 經文明
290 32 míng clear 經文明
291 32 míng to become proficient 經文明
292 32 míng to be proficient 經文明
293 32 míng virtuous 經文明
294 32 míng open and honest 經文明
295 32 míng clean; neat 經文明
296 32 míng remarkable; outstanding; notable 經文明
297 32 míng next; afterwards 經文明
298 32 míng positive 經文明
299 32 míng Clear 經文明
300 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 經文明
301 32 suǒ a few; various; some 自性如幻是所現相
302 32 suǒ a place; a location 自性如幻是所現相
303 32 suǒ indicates a passive voice 自性如幻是所現相
304 32 suǒ an ordinal number 自性如幻是所現相
305 32 suǒ meaning 自性如幻是所現相
306 32 suǒ garrison 自性如幻是所現相
307 32 suǒ place; pradeśa 自性如幻是所現相
308 30 如來 rúlái Tathagata 得值恒河沙等諸佛如來
309 30 如來 Rúlái Tathagata 得值恒河沙等諸佛如來
310 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 得值恒河沙等諸佛如來
311 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 四得諸菩薩自在力故
312 30 děi to want to; to need to 四得諸菩薩自在力故
313 30 děi must; ought to 四得諸菩薩自在力故
314 30 de 四得諸菩薩自在力故
315 30 de infix potential marker 四得諸菩薩自在力故
316 30 to result in 四得諸菩薩自在力故
317 30 to be proper; to fit; to suit 四得諸菩薩自在力故
318 30 to be satisfied 四得諸菩薩自在力故
319 30 to be finished 四得諸菩薩自在力故
320 30 děi satisfying 四得諸菩薩自在力故
321 30 to contract 四得諸菩薩自在力故
322 30 to hear 四得諸菩薩自在力故
323 30 to have; there is 四得諸菩薩自在力故
324 30 marks time passed 四得諸菩薩自在力故
325 30 obtain; attain; prāpta 四得諸菩薩自在力故
326 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今當說緣
327 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今當說緣
328 30 shuì to persuade 今當說緣
329 30 shuō to teach; to recite; to explain 今當說緣
330 30 shuō a doctrine; a theory 今當說緣
331 30 shuō to claim; to assert 今當說緣
332 30 shuō allocution 今當說緣
333 30 shuō to criticize; to scold 今當說緣
334 30 shuō to indicate; to refer to 今當說緣
335 30 shuō speach; vāda 今當說緣
336 30 shuō to speak; bhāṣate 今當說緣
337 30 shuō to instruct 今當說緣
338 28 lùn to comment; to discuss 以無著論下不釋總句
339 28 lùn a theory; a doctrine 以無著論下不釋總句
340 28 lùn to evaluate 以無著論下不釋總句
341 28 lùn opinion; speech; statement 以無著論下不釋總句
342 28 lùn to convict 以無著論下不釋總句
343 28 lùn to edit; to compile 以無著論下不釋總句
344 28 lùn a treatise; sastra 以無著論下不釋總句
345 28 lùn discussion 以無著論下不釋總句
346 28 yuē approximately 初之一對是約依他即三論
347 28 yuē a treaty; an agreement; a covenant 初之一對是約依他即三論
348 28 yuē to arrange; to make an appointment 初之一對是約依他即三論
349 28 yuē vague; indistinct 初之一對是約依他即三論
350 28 yuē to invite 初之一對是約依他即三論
351 28 yuē to reduce a fraction 初之一對是約依他即三論
352 28 yuē to restrain; to restrict; to control 初之一對是約依他即三論
353 28 yuē frugal; economical; thrifty 初之一對是約依他即三論
354 28 yuē brief; simple 初之一對是約依他即三論
355 28 yuē an appointment 初之一對是約依他即三論
356 28 yuē to envelop; to shroud 初之一對是約依他即三論
357 28 yuē a rope 初之一對是約依他即三論
358 28 yuē to tie up 初之一對是約依他即三論
359 28 yuē crooked 初之一對是約依他即三論
360 28 yuē to prevent; to block 初之一對是約依他即三論
361 28 yuē destitute; poverty stricken 初之一對是約依他即三論
362 28 yuē base; low 初之一對是約依他即三論
363 28 yuē to prepare 初之一對是約依他即三論
364 28 yuē to plunder 初之一對是約依他即三論
365 28 yuē to envelop; to shroud 初之一對是約依他即三論
366 28 yāo to weigh 初之一對是約依他即三論
367 28 yāo crucial point; key point 初之一對是約依他即三論
368 28 yuē agreement; samaya 初之一對是約依他即三論
369 28 běn to be one's own 此言本出莊子第五外篇天道章中
370 28 běn origin; source; root; foundation; basis 此言本出莊子第五外篇天道章中
371 28 běn the roots of a plant 此言本出莊子第五外篇天道章中
372 28 běn capital 此言本出莊子第五外篇天道章中
373 28 běn main; central; primary 此言本出莊子第五外篇天道章中
374 28 běn according to 此言本出莊子第五外篇天道章中
375 28 běn a version; an edition 此言本出莊子第五外篇天道章中
376 28 běn a memorial [presented to the emperor] 此言本出莊子第五外篇天道章中
377 28 běn a book 此言本出莊子第五外篇天道章中
378 28 běn trunk of a tree 此言本出莊子第五外篇天道章中
379 28 běn to investigate the root of 此言本出莊子第五外篇天道章中
380 28 běn a manuscript for a play 此言本出莊子第五外篇天道章中
381 28 běn Ben 此言本出莊子第五外篇天道章中
382 28 běn root; origin; mula 此言本出莊子第五外篇天道章中
383 28 běn becoming, being, existing; bhava 此言本出莊子第五外篇天道章中
384 28 běn former; previous; pūrva 此言本出莊子第五外篇天道章中
385 28 Yi 云亦是性自具者
386 27 infix potential marker 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
387 27 rán to approve; to endorse 疏然此六皆是悲智之中所有者
388 27 rán to burn 疏然此六皆是悲智之中所有者
389 27 rán to pledge; to promise 疏然此六皆是悲智之中所有者
390 27 rán Ran 疏然此六皆是悲智之中所有者
391 26 shàng top; a high position 上釋悉不成就明性相雙寂
392 26 shang top; the position on or above something 上釋悉不成就明性相雙寂
393 26 shàng to go up; to go forward 上釋悉不成就明性相雙寂
394 26 shàng shang 上釋悉不成就明性相雙寂
395 26 shàng previous; last 上釋悉不成就明性相雙寂
396 26 shàng high; higher 上釋悉不成就明性相雙寂
397 26 shàng advanced 上釋悉不成就明性相雙寂
398 26 shàng a monarch; a sovereign 上釋悉不成就明性相雙寂
399 26 shàng time 上釋悉不成就明性相雙寂
400 26 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上釋悉不成就明性相雙寂
401 26 shàng far 上釋悉不成就明性相雙寂
402 26 shàng big; as big as 上釋悉不成就明性相雙寂
403 26 shàng abundant; plentiful 上釋悉不成就明性相雙寂
404 26 shàng to report 上釋悉不成就明性相雙寂
405 26 shàng to offer 上釋悉不成就明性相雙寂
406 26 shàng to go on stage 上釋悉不成就明性相雙寂
407 26 shàng to take office; to assume a post 上釋悉不成就明性相雙寂
408 26 shàng to install; to erect 上釋悉不成就明性相雙寂
409 26 shàng to suffer; to sustain 上釋悉不成就明性相雙寂
410 26 shàng to burn 上釋悉不成就明性相雙寂
411 26 shàng to remember 上釋悉不成就明性相雙寂
412 26 shàng to add 上釋悉不成就明性相雙寂
413 26 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上釋悉不成就明性相雙寂
414 26 shàng to meet 上釋悉不成就明性相雙寂
415 26 shàng falling then rising (4th) tone 上釋悉不成就明性相雙寂
416 26 shang used after a verb indicating a result 上釋悉不成就明性相雙寂
417 26 shàng a musical note 上釋悉不成就明性相雙寂
418 26 shàng higher, superior; uttara 上釋悉不成就明性相雙寂
419 25 功德 gōngdé achievements and virtue 若有精勤修諸功德
420 25 功德 gōngdé merit 若有精勤修諸功德
421 25 功德 gōngdé quality; guṇa 若有精勤修諸功德
422 25 功德 gōngdé merit; puṇya 若有精勤修諸功德
423 25 qián front 然十喻中前六有
424 25 qián former; the past 然十喻中前六有
425 25 qián to go forward 然十喻中前六有
426 25 qián preceding 然十喻中前六有
427 25 qián before; earlier; prior 然十喻中前六有
428 25 qián to appear before 然十喻中前六有
429 25 qián future 然十喻中前六有
430 25 qián top; first 然十喻中前六有
431 25 qián battlefront 然十喻中前六有
432 25 qián before; former; pūrva 然十喻中前六有
433 25 qián facing; mukha 然十喻中前六有
434 25 一切 yīqiè temporary 謂華嚴一切
435 25 一切 yīqiè the same 謂華嚴一切
436 25 shī teacher 如是之師甚為難遇
437 25 shī multitude 如是之師甚為難遇
438 25 shī a host; a leader 如是之師甚為難遇
439 25 shī an expert 如是之師甚為難遇
440 25 shī an example; a model 如是之師甚為難遇
441 25 shī master 如是之師甚為難遇
442 25 shī a capital city; a well protected place 如是之師甚為難遇
443 25 shī Shi 如是之師甚為難遇
444 25 shī to imitate 如是之師甚為難遇
445 25 shī troops 如是之師甚為難遇
446 25 shī shi 如是之師甚為難遇
447 25 shī an army division 如是之師甚為難遇
448 25 shī the 7th hexagram 如是之師甚為難遇
449 25 shī a lion 如是之師甚為難遇
450 25 shī spiritual guide; teacher; ācārya 如是之師甚為難遇
451 24 second-rate 次二段對三亦然
452 24 second; secondary 次二段對三亦然
453 24 temporary stopover; temporary lodging 次二段對三亦然
454 24 a sequence; an order 次二段對三亦然
455 24 to arrive 次二段對三亦然
456 24 to be next in sequence 次二段對三亦然
457 24 positions of the 12 Jupiter stations 次二段對三亦然
458 24 positions of the sun and moon on the ecliptic 次二段對三亦然
459 24 stage of a journey 次二段對三亦然
460 24 ranks 次二段對三亦然
461 24 an official position 次二段對三亦然
462 24 inside 次二段對三亦然
463 24 to hesitate 次二段對三亦然
464 24 secondary; next; tatas 次二段對三亦然
465 24 chū rudimentary; elementary 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
466 24 chū original 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
467 24 chū foremost, first; prathama 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
468 23 a verse 故長行偈文因果綺互者
469 23 jié martial 故長行偈文因果綺互者
470 23 jié brave 故長行偈文因果綺互者
471 23 jié swift; hasty 故長行偈文因果綺互者
472 23 jié forceful 故長行偈文因果綺互者
473 23 gatha; hymn; verse 故長行偈文因果綺互者
474 23 four 四得諸菩薩自在力故
475 23 note a musical scale 四得諸菩薩自在力故
476 23 fourth 四得諸菩薩自在力故
477 23 Si 四得諸菩薩自在力故
478 23 four; catur 四得諸菩薩自在力故
479 23 Germany 德來至我所
480 23 virtue; morality; ethics; character 德來至我所
481 23 kindness; favor 德來至我所
482 23 conduct; behavior 德來至我所
483 23 to be grateful 德來至我所
484 23 heart; intention 德來至我所
485 23 De 德來至我所
486 23 potency; natural power 德來至我所
487 23 wholesome; good 德來至我所
488 23 Virtue 德來至我所
489 23 merit; puṇya; puñña 德來至我所
490 23 guṇa 德來至我所
491 23 sentence 疏唯釋五句以難見故
492 23 gōu to bend; to strike; to catch 疏唯釋五句以難見故
493 23 gōu to tease 疏唯釋五句以難見故
494 23 gōu to delineate 疏唯釋五句以難見故
495 23 gōu a young bud 疏唯釋五句以難見故
496 23 clause; phrase; line 疏唯釋五句以難見故
497 23 a musical phrase 疏唯釋五句以難見故
498 23 verse; pada; gāthā 疏唯釋五句以難見故
499 22 平等 píngděng be equal in social status 性智性一性平等
500 22 平等 píngděng equal 性智性一性平等

Frequencies of all Words

Top 1319

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 153 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 悲智故
2 153 old; ancient; former; past 悲智故
3 153 reason; cause; purpose 悲智故
4 153 to die 悲智故
5 153 so; therefore; hence 悲智故
6 153 original 悲智故
7 153 accident; happening; instance 悲智故
8 153 a friend; an acquaintance; friendship 悲智故
9 153 something in the past 悲智故
10 153 deceased; dead 悲智故
11 153 still; yet 悲智故
12 153 therefore; tasmāt 悲智故
13 91 shū to remove obstructions 疏然此六皆是悲智之中所有者
14 91 shū careless; lax; neglectful 疏然此六皆是悲智之中所有者
15 91 shū commentary 疏然此六皆是悲智之中所有者
16 91 shū a memorial to the emperor 疏然此六皆是悲智之中所有者
17 91 shū sparse; thin; few 疏然此六皆是悲智之中所有者
18 91 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏然此六皆是悲智之中所有者
19 91 shū coarse 疏然此六皆是悲智之中所有者
20 91 shū to describe point by point 疏然此六皆是悲智之中所有者
21 91 shū to annotate; to explicate 疏然此六皆是悲智之中所有者
22 91 shū to carve 疏然此六皆是悲智之中所有者
23 91 shū to dredge 疏然此六皆是悲智之中所有者
24 91 shū to grant; to bestow 疏然此六皆是悲智之中所有者
25 91 shū to retreat; to withdraw 疏然此六皆是悲智之中所有者
26 91 shū coarse cloth 疏然此六皆是悲智之中所有者
27 91 shū brown rice; unpolished rice 疏然此六皆是悲智之中所有者
28 91 shū vegetable 疏然此六皆是悲智之中所有者
29 91 shū Shu 疏然此六皆是悲智之中所有者
30 91 shū commentary; vṛtti 疏然此六皆是悲智之中所有者
31 86 promptly; right away; immediately 以合大海海印之義即智海故
32 86 to be near by; to be close to 以合大海海印之義即智海故
33 86 at that time 以合大海海印之義即智海故
34 86 to be exactly the same as; to be thus 以合大海海印之義即智海故
35 86 supposed; so-called 以合大海海印之義即智海故
36 86 if; but 以合大海海印之義即智海故
37 86 to arrive at; to ascend 以合大海海印之義即智海故
38 86 then; following 以合大海海印之義即智海故
39 86 so; just so; eva 以合大海海印之義即智海故
40 82 yún cloud 云亦是性自具者
41 82 yún Yunnan 云亦是性自具者
42 82 yún Yun 云亦是性自具者
43 82 yún to say 云亦是性自具者
44 82 yún to have 云亦是性自具者
45 82 yún a particle with no meaning 云亦是性自具者
46 82 yún in this way 云亦是性自具者
47 82 yún cloud; megha 云亦是性自具者
48 82 yún to say; iti 云亦是性自具者
49 77 this; these 疏然此六皆是悲智之中所有者
50 77 in this way 疏然此六皆是悲智之中所有者
51 77 otherwise; but; however; so 疏然此六皆是悲智之中所有者
52 77 at this time; now; here 疏然此六皆是悲智之中所有者
53 77 this; here; etad 疏然此六皆是悲智之中所有者
54 73 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 得旨等者
55 73 zhě that 得旨等者
56 73 zhě nominalizing function word 得旨等者
57 73 zhě used to mark a definition 得旨等者
58 73 zhě used to mark a pause 得旨等者
59 73 zhě topic marker; that; it 得旨等者
60 73 zhuó according to 得旨等者
61 73 zhě ca 得旨等者
62 71 èr two 二及不思議
63 71 èr Kangxi radical 7 二及不思議
64 71 èr second 二及不思議
65 71 èr twice; double; di- 二及不思議
66 71 èr another; the other 二及不思議
67 71 èr more than one kind 二及不思議
68 71 èr two; dvā; dvi 二及不思議
69 71 èr both; dvaya 二及不思議
70 68 zhōng middle 然十喻中前六有
71 68 zhōng medium; medium sized 然十喻中前六有
72 68 zhōng China 然十喻中前六有
73 68 zhòng to hit the mark 然十喻中前六有
74 68 zhōng in; amongst 然十喻中前六有
75 68 zhōng midday 然十喻中前六有
76 68 zhōng inside 然十喻中前六有
77 68 zhōng during 然十喻中前六有
78 68 zhōng Zhong 然十喻中前六有
79 68 zhōng intermediary 然十喻中前六有
80 68 zhōng half 然十喻中前六有
81 68 zhōng just right; suitably 然十喻中前六有
82 68 zhōng while 然十喻中前六有
83 68 zhòng to reach; to attain 然十喻中前六有
84 68 zhòng to suffer; to infect 然十喻中前六有
85 68 zhòng to obtain 然十喻中前六有
86 68 zhòng to pass an exam 然十喻中前六有
87 68 zhōng middle 然十喻中前六有
88 66 xià next 如是自性已下
89 66 xià bottom 如是自性已下
90 66 xià to fall; to drop; to go down; to descend 如是自性已下
91 66 xià measure word for time 如是自性已下
92 66 xià expresses completion of an action 如是自性已下
93 66 xià to announce 如是自性已下
94 66 xià to do 如是自性已下
95 66 xià to withdraw; to leave; to exit 如是自性已下
96 66 xià under; below 如是自性已下
97 66 xià the lower class; a member of the lower class 如是自性已下
98 66 xià inside 如是自性已下
99 66 xià an aspect 如是自性已下
100 66 xià a certain time 如是自性已下
101 66 xià a time; an instance 如是自性已下
102 66 xià to capture; to take 如是自性已下
103 66 xià to put in 如是自性已下
104 66 xià to enter 如是自性已下
105 66 xià to eliminate; to remove; to get off 如是自性已下
106 66 xià to finish work or school 如是自性已下
107 66 xià to go 如是自性已下
108 66 xià to scorn; to look down on 如是自性已下
109 66 xià to modestly decline 如是自性已下
110 66 xià to produce 如是自性已下
111 66 xià to stay at; to lodge at 如是自性已下
112 66 xià to decide 如是自性已下
113 66 xià to be less than 如是自性已下
114 66 xià humble; lowly 如是自性已下
115 66 xià below; adhara 如是自性已下
116 66 xià lower; inferior; hina 如是自性已下
117 66 in; at 即得生於菩提心家
118 66 in; at 即得生於菩提心家
119 66 in; at; to; from 即得生於菩提心家
120 66 to go; to 即得生於菩提心家
121 66 to rely on; to depend on 即得生於菩提心家
122 66 to go to; to arrive at 即得生於菩提心家
123 66 from 即得生於菩提心家
124 66 give 即得生於菩提心家
125 66 oppposing 即得生於菩提心家
126 66 and 即得生於菩提心家
127 66 compared to 即得生於菩提心家
128 66 by 即得生於菩提心家
129 66 and; as well as 即得生於菩提心家
130 66 for 即得生於菩提心家
131 66 Yu 即得生於菩提心家
132 66 a crow 即得生於菩提心家
133 66 whew; wow 即得生於菩提心家
134 66 near to; antike 即得生於菩提心家
135 60 yǒu is; are; to exist 然十喻中前六有
136 60 yǒu to have; to possess 然十喻中前六有
137 60 yǒu indicates an estimate 然十喻中前六有
138 60 yǒu indicates a large quantity 然十喻中前六有
139 60 yǒu indicates an affirmative response 然十喻中前六有
140 60 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然十喻中前六有
141 60 yǒu used to compare two things 然十喻中前六有
142 60 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然十喻中前六有
143 60 yǒu used before the names of dynasties 然十喻中前六有
144 60 yǒu a certain thing; what exists 然十喻中前六有
145 60 yǒu multiple of ten and ... 然十喻中前六有
146 60 yǒu abundant 然十喻中前六有
147 60 yǒu purposeful 然十喻中前六有
148 60 yǒu You 然十喻中前六有
149 60 yǒu 1. existence; 2. becoming 然十喻中前六有
150 60 yǒu becoming; bhava 然十喻中前六有
151 59 jīng to go through; to experience 入第七十九經
152 59 jīng a sutra; a scripture 入第七十九經
153 59 jīng warp 入第七十九經
154 59 jīng longitude 入第七十九經
155 59 jīng often; regularly; frequently 入第七十九經
156 59 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 入第七十九經
157 59 jīng a woman's period 入第七十九經
158 59 jīng to bear; to endure 入第七十九經
159 59 jīng to hang; to die by hanging 入第七十九經
160 59 jīng classics 入第七十九經
161 59 jīng to be frugal; to save 入第七十九經
162 59 jīng a classic; a scripture; canon 入第七十九經
163 59 jīng a standard; a norm 入第七十九經
164 59 jīng a section of a Confucian work 入第七十九經
165 59 jīng to measure 入第七十九經
166 59 jīng human pulse 入第七十九經
167 59 jīng menstruation; a woman's period 入第七十九經
168 59 jīng sutra; discourse 入第七十九經
169 57 no 七八九無
170 57 Kangxi radical 71 七八九無
171 57 to not have; without 七八九無
172 57 has not yet 七八九無
173 57 mo 七八九無
174 57 do not 七八九無
175 57 not; -less; un- 七八九無
176 57 regardless of 七八九無
177 57 to not have 七八九無
178 57 um 七八九無
179 57 Wu 七八九無
180 57 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 七八九無
181 57 not; non- 七八九無
182 57 mo 七八九無
183 56 wèi for; to 前則以定為門
184 56 wèi because of 前則以定為門
185 56 wéi to act as; to serve 前則以定為門
186 56 wéi to change into; to become 前則以定為門
187 56 wéi to be; is 前則以定為門
188 56 wéi to do 前則以定為門
189 56 wèi for 前則以定為門
190 56 wèi because of; for; to 前則以定為門
191 56 wèi to 前則以定為門
192 56 wéi in a passive construction 前則以定為門
193 56 wéi forming a rehetorical question 前則以定為門
194 56 wéi forming an adverb 前則以定為門
195 56 wéi to add emphasis 前則以定為門
196 56 wèi to support; to help 前則以定為門
197 56 wéi to govern 前則以定為門
198 56 wèi to be; bhū 前則以定為門
199 56 wèi to call 若不為此釋則謂經文繁不要也
200 56 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 若不為此釋則謂經文繁不要也
201 56 wèi to speak to; to address 若不為此釋則謂經文繁不要也
202 56 wèi to treat as; to regard as 若不為此釋則謂經文繁不要也
203 56 wèi introducing a condition situation 若不為此釋則謂經文繁不要也
204 56 wèi to speak to; to address 若不為此釋則謂經文繁不要也
205 56 wèi to think 若不為此釋則謂經文繁不要也
206 56 wèi for; is to be 若不為此釋則謂經文繁不要也
207 56 wèi to make; to cause 若不為此釋則謂經文繁不要也
208 56 wèi and 若不為此釋則謂經文繁不要也
209 56 wèi principle; reason 若不為此釋則謂經文繁不要也
210 56 wèi Wei 若不為此釋則謂經文繁不要也
211 56 wèi which; what; yad 若不為此釋則謂經文繁不要也
212 56 wèi to say; iti 若不為此釋則謂經文繁不要也
213 55 zhī him; her; them; that 以合大海海印之義即智海故
214 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以合大海海印之義即智海故
215 55 zhī to go 以合大海海印之義即智海故
216 55 zhī this; that 以合大海海印之義即智海故
217 55 zhī genetive marker 以合大海海印之義即智海故
218 55 zhī it 以合大海海印之義即智海故
219 55 zhī in; in regards to 以合大海海印之義即智海故
220 55 zhī all 以合大海海印之義即智海故
221 55 zhī and 以合大海海印之義即智海故
222 55 zhī however 以合大海海印之義即智海故
223 55 zhī if 以合大海海印之義即智海故
224 55 zhī then 以合大海海印之義即智海故
225 55 zhī to arrive; to go 以合大海海印之義即智海故
226 55 zhī is 以合大海海印之義即智海故
227 55 zhī to use 以合大海海印之義即智海故
228 55 zhī Zhi 以合大海海印之義即智海故
229 55 zhī winding 以合大海海印之義即智海故
230 53 so as to; in order to 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
231 53 to use; to regard as 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
232 53 to use; to grasp 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
233 53 according to 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
234 53 because of 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
235 53 on a certain date 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
236 53 and; as well as 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
237 53 to rely on 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
238 53 to regard 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
239 53 to be able to 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
240 53 to order; to command 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
241 53 further; moreover 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
242 53 used after a verb 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
243 53 very 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
244 53 already 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
245 53 increasingly 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
246 53 a reason; a cause 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
247 53 Israel 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
248 53 Yi 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
249 53 use; yogena 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
250 52 shì is; are; am; to be 自性如幻是所現相
251 52 shì is exactly 自性如幻是所現相
252 52 shì is suitable; is in contrast 自性如幻是所現相
253 52 shì this; that; those 自性如幻是所現相
254 52 shì really; certainly 自性如幻是所現相
255 52 shì correct; yes; affirmative 自性如幻是所現相
256 52 shì true 自性如幻是所現相
257 52 shì is; has; exists 自性如幻是所現相
258 52 shì used between repetitions of a word 自性如幻是所現相
259 52 shì a matter; an affair 自性如幻是所現相
260 52 shì Shi 自性如幻是所現相
261 52 shì is; bhū 自性如幻是所現相
262 52 shì this; idam 自性如幻是所現相
263 49 one 三段疏中一一具足
264 49 Kangxi radical 1 三段疏中一一具足
265 49 as soon as; all at once 三段疏中一一具足
266 49 pure; concentrated 三段疏中一一具足
267 49 whole; all 三段疏中一一具足
268 49 first 三段疏中一一具足
269 49 the same 三段疏中一一具足
270 49 each 三段疏中一一具足
271 49 certain 三段疏中一一具足
272 49 throughout 三段疏中一一具足
273 49 used in between a reduplicated verb 三段疏中一一具足
274 49 sole; single 三段疏中一一具足
275 49 a very small amount 三段疏中一一具足
276 49 Yi 三段疏中一一具足
277 49 other 三段疏中一一具足
278 49 to unify 三段疏中一一具足
279 49 accidentally; coincidentally 三段疏中一一具足
280 49 abruptly; suddenly 三段疏中一一具足
281 49 or 三段疏中一一具足
282 49 one; eka 三段疏中一一具足
283 48 míng measure word for people 是名大乘即方便善巧
284 48 míng fame; renown; reputation 是名大乘即方便善巧
285 48 míng a name; personal name; designation 是名大乘即方便善巧
286 48 míng rank; position 是名大乘即方便善巧
287 48 míng an excuse 是名大乘即方便善巧
288 48 míng life 是名大乘即方便善巧
289 48 míng to name; to call 是名大乘即方便善巧
290 48 míng to express; to describe 是名大乘即方便善巧
291 48 míng to be called; to have the name 是名大乘即方便善巧
292 48 míng to own; to possess 是名大乘即方便善巧
293 48 míng famous; renowned 是名大乘即方便善巧
294 48 míng moral 是名大乘即方便善巧
295 48 míng name; naman 是名大乘即方便善巧
296 48 míng fame; renown; yasas 是名大乘即方便善巧
297 47 Buddha; Awakened One 佛於舍衛國
298 47 relating to Buddhism 佛於舍衛國
299 47 a statue or image of a Buddha 佛於舍衛國
300 47 a Buddhist text 佛於舍衛國
301 47 to touch; to stroke 佛於舍衛國
302 47 Buddha 佛於舍衛國
303 47 Buddha; Awakened One 佛於舍衛國
304 46 sān three
305 46 sān third
306 46 sān more than two
307 46 sān very few
308 46 sān repeatedly
309 46 sān San
310 46 sān three; tri
311 46 sān sa
312 46 sān three kinds; trividha
313 43 jīn today; present; now
314 43 jīn Jin
315 43 jīn modern
316 43 jīn now; adhunā
317 43 shì to release; to set free 若不為此釋則謂經文繁不要也
318 43 shì to explain; to interpret 若不為此釋則謂經文繁不要也
319 43 shì to remove; to dispell; to clear up 若不為此釋則謂經文繁不要也
320 43 shì to give up; to abandon 若不為此釋則謂經文繁不要也
321 43 shì to put down 若不為此釋則謂經文繁不要也
322 43 shì to resolve 若不為此釋則謂經文繁不要也
323 43 shì to melt 若不為此釋則謂經文繁不要也
324 43 shì Śākyamuni 若不為此釋則謂經文繁不要也
325 43 shì Buddhism 若不為此釋則謂經文繁不要也
326 43 shì Śākya; Shakya 若不為此釋則謂經文繁不要也
327 43 pleased; glad 若不為此釋則謂經文繁不要也
328 43 shì explain 若不為此釋則謂經文繁不要也
329 43 shì Śakra; Indra 若不為此釋則謂經文繁不要也
330 41 děng et cetera; and so on 得旨等者
331 41 děng to wait 得旨等者
332 41 děng degree; kind 得旨等者
333 41 děng plural 得旨等者
334 41 děng to be equal 得旨等者
335 41 děng degree; level 得旨等者
336 41 děng to compare 得旨等者
337 41 děng same; equal; sama 得旨等者
338 39 xiāng each other; one another; mutually 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
339 39 xiàng to observe; to assess 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
340 39 xiàng appearance; portrait; picture 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
341 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
342 39 xiàng to aid; to help 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
343 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
344 39 xiàng a sign; a mark; appearance 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
345 39 xiāng alternately; in turn 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
346 39 xiāng Xiang 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
347 39 xiāng form substance 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
348 39 xiāng to express 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
349 39 xiàng to choose 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
350 39 xiāng Xiang 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
351 39 xiāng an ancient musical instrument 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
352 39 xiāng the seventh lunar month 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
353 39 xiāng to compare 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
354 39 xiàng to divine 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
355 39 xiàng to administer 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
356 39 xiàng helper for a blind person 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
357 39 xiāng rhythm [music] 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
358 39 xiāng the upper frets of a pipa 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
359 39 xiāng coralwood 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
360 39 xiàng ministry 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
361 39 xiàng to supplement; to enhance 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
362 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
363 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
364 39 xiàng sign; mark; liṅga 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
365 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
366 38 his; hers; its; theirs 其第四
367 38 to add emphasis 其第四
368 38 used when asking a question in reply to a question 其第四
369 38 used when making a request or giving an order 其第四
370 38 he; her; it; them 其第四
371 38 probably; likely 其第四
372 38 will 其第四
373 38 may 其第四
374 38 if 其第四
375 38 or 其第四
376 38 Qi 其第四
377 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 其第四
378 37 also; too 若不為此釋則謂經文繁不要也
379 37 a final modal particle indicating certainy or decision 若不為此釋則謂經文繁不要也
380 37 either 若不為此釋則謂經文繁不要也
381 37 even 若不為此釋則謂經文繁不要也
382 37 used to soften the tone 若不為此釋則謂經文繁不要也
383 37 used for emphasis 若不為此釋則謂經文繁不要也
384 37 used to mark contrast 若不為此釋則謂經文繁不要也
385 37 used to mark compromise 若不為此釋則謂經文繁不要也
386 37 ya 若不為此釋則謂經文繁不要也
387 37 yán to speak; to say; said 此言本出莊子第五外篇天道章中
388 37 yán language; talk; words; utterance; speech 此言本出莊子第五外篇天道章中
389 37 yán Kangxi radical 149 此言本出莊子第五外篇天道章中
390 37 yán a particle with no meaning 此言本出莊子第五外篇天道章中
391 37 yán phrase; sentence 此言本出莊子第五外篇天道章中
392 37 yán a word; a syllable 此言本出莊子第五外篇天道章中
393 37 yán a theory; a doctrine 此言本出莊子第五外篇天道章中
394 37 yán to regard as 此言本出莊子第五外篇天道章中
395 37 yán to act as 此言本出莊子第五外篇天道章中
396 37 yán word; vacana 此言本出莊子第五外篇天道章中
397 37 yán speak; vad 此言本出莊子第五外篇天道章中
398 36 hòu after; later 第十幻中一時總合從後倒合
399 36 hòu empress; queen 第十幻中一時總合從後倒合
400 36 hòu sovereign 第十幻中一時總合從後倒合
401 36 hòu behind 第十幻中一時總合從後倒合
402 36 hòu the god of the earth 第十幻中一時總合從後倒合
403 36 hòu late; later 第十幻中一時總合從後倒合
404 36 hòu arriving late 第十幻中一時總合從後倒合
405 36 hòu offspring; descendents 第十幻中一時總合從後倒合
406 36 hòu to fall behind; to lag 第十幻中一時總合從後倒合
407 36 hòu behind; back 第十幻中一時總合從後倒合
408 36 hòu then 第十幻中一時總合從後倒合
409 36 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 第十幻中一時總合從後倒合
410 36 hòu Hou 第十幻中一時總合從後倒合
411 36 hòu after; behind 第十幻中一時總合從後倒合
412 36 hòu following 第十幻中一時總合從後倒合
413 36 hòu to be delayed 第十幻中一時總合從後倒合
414 36 hòu to abandon; to discard 第十幻中一時總合從後倒合
415 36 hòu feudal lords 第十幻中一時總合從後倒合
416 36 hòu Hou 第十幻中一時總合從後倒合
417 36 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 第十幻中一時總合從後倒合
418 36 hòu rear; paścāt 第十幻中一時總合從後倒合
419 36 hòu later; paścima 第十幻中一時總合從後倒合
420 36 zhū all; many; various 滅度後我諸弟子
421 36 zhū Zhu 滅度後我諸弟子
422 36 zhū all; members of the class 滅度後我諸弟子
423 36 zhū interrogative particle 滅度後我諸弟子
424 36 zhū him; her; them; it 滅度後我諸弟子
425 36 zhū of; in 滅度後我諸弟子
426 36 zhū all; many; sarva 滅度後我諸弟子
427 34 meaning; sense 以合大海海印之義即智海故
428 34 justice; right action; righteousness 以合大海海印之義即智海故
429 34 artificial; man-made; fake 以合大海海印之義即智海故
430 34 chivalry; generosity 以合大海海印之義即智海故
431 34 just; righteous 以合大海海印之義即智海故
432 34 adopted 以合大海海印之義即智海故
433 34 a relationship 以合大海海印之義即智海故
434 34 volunteer 以合大海海印之義即智海故
435 34 something suitable 以合大海海印之義即智海故
436 34 a martyr 以合大海海印之義即智海故
437 34 a law 以合大海海印之義即智海故
438 34 Yi 以合大海海印之義即智海故
439 34 Righteousness 以合大海海印之義即智海故
440 34 aim; artha 以合大海海印之義即智海故
441 32 míng bright; luminous; brilliant 經文明
442 32 míng Ming 經文明
443 32 míng Ming Dynasty 經文明
444 32 míng obvious; explicit; clear 經文明
445 32 míng intelligent; clever; perceptive 經文明
446 32 míng to illuminate; to shine 經文明
447 32 míng consecrated 經文明
448 32 míng to understand; to comprehend 經文明
449 32 míng to explain; to clarify 經文明
450 32 míng Souther Ming; Later Ming 經文明
451 32 míng the world; the human world; the world of the living 經文明
452 32 míng eyesight; vision 經文明
453 32 míng a god; a spirit 經文明
454 32 míng fame; renown 經文明
455 32 míng open; public 經文明
456 32 míng clear 經文明
457 32 míng to become proficient 經文明
458 32 míng to be proficient 經文明
459 32 míng virtuous 經文明
460 32 míng open and honest 經文明
461 32 míng clean; neat 經文明
462 32 míng remarkable; outstanding; notable 經文明
463 32 míng next; afterwards 經文明
464 32 míng positive 經文明
465 32 míng Clear 經文明
466 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 經文明
467 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 自性如幻是所現相
468 32 suǒ an office; an institute 自性如幻是所現相
469 32 suǒ introduces a relative clause 自性如幻是所現相
470 32 suǒ it 自性如幻是所現相
471 32 suǒ if; supposing 自性如幻是所現相
472 32 suǒ a few; various; some 自性如幻是所現相
473 32 suǒ a place; a location 自性如幻是所現相
474 32 suǒ indicates a passive voice 自性如幻是所現相
475 32 suǒ that which 自性如幻是所現相
476 32 suǒ an ordinal number 自性如幻是所現相
477 32 suǒ meaning 自性如幻是所現相
478 32 suǒ garrison 自性如幻是所現相
479 32 suǒ place; pradeśa 自性如幻是所現相
480 32 suǒ that which; yad 自性如幻是所現相
481 30 如來 rúlái Tathagata 得值恒河沙等諸佛如來
482 30 如來 Rúlái Tathagata 得值恒河沙等諸佛如來
483 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 得值恒河沙等諸佛如來
484 30 jiē all; each and every; in all cases 以在幻後皆帶
485 30 jiē same; equally 以在幻後皆帶
486 30 jiē all; sarva 以在幻後皆帶
487 30 de potential marker 四得諸菩薩自在力故
488 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 四得諸菩薩自在力故
489 30 děi must; ought to 四得諸菩薩自在力故
490 30 děi to want to; to need to 四得諸菩薩自在力故
491 30 děi must; ought to 四得諸菩薩自在力故
492 30 de 四得諸菩薩自在力故
493 30 de infix potential marker 四得諸菩薩自在力故
494 30 to result in 四得諸菩薩自在力故
495 30 to be proper; to fit; to suit 四得諸菩薩自在力故
496 30 to be satisfied 四得諸菩薩自在力故
497 30 to be finished 四得諸菩薩自在力故
498 30 de result of degree 四得諸菩薩自在力故
499 30 de marks completion of an action 四得諸菩薩自在力故
500 30 děi satisfying 四得諸菩薩自在力故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
shū commentary; vṛtti
so; just so; eva
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
this; here; etad
zhě ca
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhōng middle
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安养 安養 196 Western Pure Land
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
宝生如来 寶生如來 98 Ratnasaṃbhava Tathāgata
北方 98 The North
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不空成就 98 Amoghasiddhi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
大劫 100 Maha-Kalpa
大通 100 Da Tong reign
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜 大通智勝 100 Mahabhijna-jnanabhibhu
德经 德經 100 De Jing
帝相 100 Indradhvaja
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
度一切世间苦恼 度一切世間苦惱 100 Sarvalokadhatupadravodvegapratyuttirna
多罗 多羅 100 Tara
多摩罗跋栴檀香 多摩羅跋栴檀香 100 Tamālapattra-candana-gandha
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵相 102 Brahmadhvaja
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广安 廣安 103 Guang'an
观自在王如来 觀自在王如來 103 Lokesvararaja Tathagata
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
坏一切世间怖畏 壞一切世間怖畏 104 Sarvalokabhayacchambhitatvavidhvamsanakara
欢喜国 歡喜國 104 Abhirati
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
金刚萨埵 金剛薩埵 106 Vajrasattva
金刚王菩萨 金剛王菩薩 106 Hevajra
历城 歷城 108 Licheng
罗什 羅什 108 Kumārajīva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒下生经 彌勒下生經 109 The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
亲光 親光 113 Bandhuprabha
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
穰佉 114 Sankha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世主 115 Lord of the world; Brahmā
逝多 115 Jeta; Jetṛ
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师子相 師子相 115 Simdhadhvaja
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
四明 115 Si Ming
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
同德 116 Tongde
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无量寿如来会 無量壽如來會 119 Sukhāvatīvyūhasūtra; Wuliang Shou Rulai Hui
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
西北方 120 northwest; northwestern
行思 120 Xingsi
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虚空住 虛空住 120 ākāśapratiṣṭhita
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘 121 Aṅgulimāla
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
云城 121 Yuncheng
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
遮那 122 Vairocana
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中平 122 Zhongping
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 335.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
八戒 98 eight precepts
半偈 98 half a verse
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别知 別知 98 distinguish
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常光 99 unceasing radiance; halo
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
倒合 倒合 100 the statement of combination is reversed
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大人相 100 marks of excellence of a great man
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
等流 100 outflow; niṣyanda
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多身 100 many existences
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
干城 乾城 103 city of the gandharvas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果分 103 effect; reward
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后说 後說 104 spoken later
华藏 華藏 104 lotus-treasury
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教证 教證 106 textual confirmation
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
寂定 106 samadhi
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
羯磨 106 karma
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来迎 來迎 108 coming to greet
利乐 利樂 108 blessing and joy
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
理实 理實 108 truth
六通 108 six supernatural powers
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩尼 109 mani; jewel
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
念言 110 words from memory
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等性 112 universal nature
普见 普見 112 observe all places
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
请法 請法 113 Request Teachings
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
去者 113 a goer; gamika
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如梦 如夢 114 like in a dream
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七尊 115 thirty-seven worthies
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧祇 115 asamkhyeya
刹海 剎海 115 land and sea
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实法 實法 115 true teachings
十六王子 115 sixteen princes
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通论 通論 116 a detailed explanation
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现相 現相 120 world of objects
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪正 120 heterodox and orthodox
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修妬路 120 sutra
严净 嚴淨 121 majestic and pure
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
夜神 121 nighttime spirits
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云心 雲心 121 a clouded heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智海 122 Ocean of Wisdom
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha