Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 58
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 227 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
2 | 227 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
3 | 227 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
4 | 227 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
5 | 227 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
6 | 227 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
7 | 227 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
8 | 227 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
9 | 227 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
10 | 227 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
11 | 227 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
12 | 227 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
13 | 227 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
14 | 227 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
15 | 227 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
16 | 227 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
17 | 227 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
18 | 227 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
19 | 203 | 下 | xià | bottom | 十句文下釋文不釋總句者 |
20 | 203 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 十句文下釋文不釋總句者 |
21 | 203 | 下 | xià | to announce | 十句文下釋文不釋總句者 |
22 | 203 | 下 | xià | to do | 十句文下釋文不釋總句者 |
23 | 203 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 十句文下釋文不釋總句者 |
24 | 203 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 十句文下釋文不釋總句者 |
25 | 203 | 下 | xià | inside | 十句文下釋文不釋總句者 |
26 | 203 | 下 | xià | an aspect | 十句文下釋文不釋總句者 |
27 | 203 | 下 | xià | a certain time | 十句文下釋文不釋總句者 |
28 | 203 | 下 | xià | to capture; to take | 十句文下釋文不釋總句者 |
29 | 203 | 下 | xià | to put in | 十句文下釋文不釋總句者 |
30 | 203 | 下 | xià | to enter | 十句文下釋文不釋總句者 |
31 | 203 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 十句文下釋文不釋總句者 |
32 | 203 | 下 | xià | to finish work or school | 十句文下釋文不釋總句者 |
33 | 203 | 下 | xià | to go | 十句文下釋文不釋總句者 |
34 | 203 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 十句文下釋文不釋總句者 |
35 | 203 | 下 | xià | to modestly decline | 十句文下釋文不釋總句者 |
36 | 203 | 下 | xià | to produce | 十句文下釋文不釋總句者 |
37 | 203 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 十句文下釋文不釋總句者 |
38 | 203 | 下 | xià | to decide | 十句文下釋文不釋總句者 |
39 | 203 | 下 | xià | to be less than | 十句文下釋文不釋總句者 |
40 | 203 | 下 | xià | humble; lowly | 十句文下釋文不釋總句者 |
41 | 203 | 下 | xià | below; adhara | 十句文下釋文不釋總句者 |
42 | 203 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 十句文下釋文不釋總句者 |
43 | 182 | 者 | zhě | ca | 十句文下釋文不釋總句者 |
44 | 181 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即經智慧增上智導前悲所以 |
45 | 181 | 即 | jí | at that time | 即經智慧增上智導前悲所以 |
46 | 181 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即經智慧增上智導前悲所以 |
47 | 181 | 即 | jí | supposed; so-called | 即經智慧增上智導前悲所以 |
48 | 181 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即經智慧增上智導前悲所以 |
49 | 147 | 云 | yún | cloud | 然論經云 |
50 | 147 | 云 | yún | Yunnan | 然論經云 |
51 | 147 | 云 | yún | Yun | 然論經云 |
52 | 147 | 云 | yún | to say | 然論經云 |
53 | 147 | 云 | yún | to have | 然論經云 |
54 | 147 | 云 | yún | cloud; megha | 然論經云 |
55 | 147 | 云 | yún | to say; iti | 然論經云 |
56 | 146 | 二 | èr | two | 有二意 |
57 | 146 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二意 |
58 | 146 | 二 | èr | second | 有二意 |
59 | 146 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二意 |
60 | 146 | 二 | èr | more than one kind | 有二意 |
61 | 146 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二意 |
62 | 146 | 二 | èr | both; dvaya | 有二意 |
63 | 137 | 三 | sān | three | 三謂若了下疏反釋論 |
64 | 137 | 三 | sān | third | 三謂若了下疏反釋論 |
65 | 137 | 三 | sān | more than two | 三謂若了下疏反釋論 |
66 | 137 | 三 | sān | very few | 三謂若了下疏反釋論 |
67 | 137 | 三 | sān | San | 三謂若了下疏反釋論 |
68 | 137 | 三 | sān | three; tri | 三謂若了下疏反釋論 |
69 | 137 | 三 | sān | sa | 三謂若了下疏反釋論 |
70 | 137 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三謂若了下疏反釋論 |
71 | 130 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 二細行苦下論釋名 |
72 | 130 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 二細行苦下論釋名 |
73 | 130 | 論 | lùn | to evaluate | 二細行苦下論釋名 |
74 | 130 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 二細行苦下論釋名 |
75 | 130 | 論 | lùn | to convict | 二細行苦下論釋名 |
76 | 130 | 論 | lùn | to edit; to compile | 二細行苦下論釋名 |
77 | 130 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 二細行苦下論釋名 |
78 | 130 | 論 | lùn | discussion | 二細行苦下論釋名 |
79 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
80 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
81 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
82 | 125 | 為 | wéi | to do | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
83 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
84 | 125 | 為 | wéi | to govern | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
85 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
86 | 124 | 中 | zhōng | middle | 二者前生起中已顯意 |
87 | 124 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 二者前生起中已顯意 |
88 | 124 | 中 | zhōng | China | 二者前生起中已顯意 |
89 | 124 | 中 | zhòng | to hit the mark | 二者前生起中已顯意 |
90 | 124 | 中 | zhōng | midday | 二者前生起中已顯意 |
91 | 124 | 中 | zhōng | inside | 二者前生起中已顯意 |
92 | 124 | 中 | zhōng | during | 二者前生起中已顯意 |
93 | 124 | 中 | zhōng | Zhong | 二者前生起中已顯意 |
94 | 124 | 中 | zhōng | intermediary | 二者前生起中已顯意 |
95 | 124 | 中 | zhōng | half | 二者前生起中已顯意 |
96 | 124 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 二者前生起中已顯意 |
97 | 124 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 二者前生起中已顯意 |
98 | 124 | 中 | zhòng | to obtain | 二者前生起中已顯意 |
99 | 124 | 中 | zhòng | to pass an exam | 二者前生起中已顯意 |
100 | 124 | 中 | zhōng | middle | 二者前生起中已顯意 |
101 | 123 | 釋 | shì | to release; to set free | 十句文下釋文不釋總句者 |
102 | 123 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 十句文下釋文不釋總句者 |
103 | 123 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 十句文下釋文不釋總句者 |
104 | 123 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 十句文下釋文不釋總句者 |
105 | 123 | 釋 | shì | to put down | 十句文下釋文不釋總句者 |
106 | 123 | 釋 | shì | to resolve | 十句文下釋文不釋總句者 |
107 | 123 | 釋 | shì | to melt | 十句文下釋文不釋總句者 |
108 | 123 | 釋 | shì | Śākyamuni | 十句文下釋文不釋總句者 |
109 | 123 | 釋 | shì | Buddhism | 十句文下釋文不釋總句者 |
110 | 123 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 十句文下釋文不釋總句者 |
111 | 123 | 釋 | yì | pleased; glad | 十句文下釋文不釋總句者 |
112 | 123 | 釋 | shì | explain | 十句文下釋文不釋總句者 |
113 | 123 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 十句文下釋文不釋總句者 |
114 | 113 | 之 | zhī | to go | 謂人道異於三惡之道 |
115 | 113 | 之 | zhī | to arrive; to go | 謂人道異於三惡之道 |
116 | 113 | 之 | zhī | is | 謂人道異於三惡之道 |
117 | 113 | 之 | zhī | to use | 謂人道異於三惡之道 |
118 | 113 | 之 | zhī | Zhi | 謂人道異於三惡之道 |
119 | 113 | 之 | zhī | winding | 謂人道異於三惡之道 |
120 | 97 | 前 | qián | front | 即經智慧增上智導前悲所以 |
121 | 97 | 前 | qián | former; the past | 即經智慧增上智導前悲所以 |
122 | 97 | 前 | qián | to go forward | 即經智慧增上智導前悲所以 |
123 | 97 | 前 | qián | preceding | 即經智慧增上智導前悲所以 |
124 | 97 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即經智慧增上智導前悲所以 |
125 | 97 | 前 | qián | to appear before | 即經智慧增上智導前悲所以 |
126 | 97 | 前 | qián | future | 即經智慧增上智導前悲所以 |
127 | 97 | 前 | qián | top; first | 即經智慧增上智導前悲所以 |
128 | 97 | 前 | qián | battlefront | 即經智慧增上智導前悲所以 |
129 | 97 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即經智慧增上智導前悲所以 |
130 | 97 | 前 | qián | facing; mukha | 即經智慧增上智導前悲所以 |
131 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智慧名有通有別 |
132 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 以智慧名有通有別 |
133 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 以智慧名有通有別 |
134 | 86 | 以 | yǐ | to be able to | 以智慧名有通有別 |
135 | 86 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智慧名有通有別 |
136 | 86 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智慧名有通有別 |
137 | 86 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智慧名有通有別 |
138 | 86 | 以 | yǐ | Israel | 以智慧名有通有別 |
139 | 86 | 以 | yǐ | Yi | 以智慧名有通有別 |
140 | 86 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智慧名有通有別 |
141 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 以下別成總義故 |
142 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以下別成總義故 |
143 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以下別成總義故 |
144 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以下別成總義故 |
145 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 以下別成總義故 |
146 | 85 | 義 | yì | adopted | 以下別成總義故 |
147 | 85 | 義 | yì | a relationship | 以下別成總義故 |
148 | 85 | 義 | yì | volunteer | 以下別成總義故 |
149 | 85 | 義 | yì | something suitable | 以下別成總義故 |
150 | 85 | 義 | yì | a martyr | 以下別成總義故 |
151 | 85 | 義 | yì | a law | 以下別成總義故 |
152 | 85 | 義 | yì | Yi | 以下別成總義故 |
153 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 以下別成總義故 |
154 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 以下別成總義故 |
155 | 81 | 於 | yú | to go; to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
156 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
157 | 81 | 於 | yú | Yu | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
158 | 81 | 於 | wū | a crow | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
159 | 73 | 別 | bié | other | 以下別成總義故 |
160 | 73 | 別 | bié | special | 以下別成總義故 |
161 | 73 | 別 | bié | to leave | 以下別成總義故 |
162 | 73 | 別 | bié | to distinguish | 以下別成總義故 |
163 | 73 | 別 | bié | to pin | 以下別成總義故 |
164 | 73 | 別 | bié | to insert; to jam | 以下別成總義故 |
165 | 73 | 別 | bié | to turn | 以下別成總義故 |
166 | 73 | 別 | bié | Bie | 以下別成總義故 |
167 | 71 | 今 | jīn | today; present; now | 今疏開 |
168 | 71 | 今 | jīn | Jin | 今疏開 |
169 | 71 | 今 | jīn | modern | 今疏開 |
170 | 71 | 今 | jīn | now; adhunā | 今疏開 |
171 | 68 | 亦 | yì | Yi | 謂雖攝佛智亦為利生 |
172 | 68 | 一 | yī | one | 一 |
173 | 68 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
174 | 68 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
175 | 68 | 一 | yī | first | 一 |
176 | 68 | 一 | yī | the same | 一 |
177 | 68 | 一 | yī | sole; single | 一 |
178 | 68 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
179 | 68 | 一 | yī | Yi | 一 |
180 | 68 | 一 | yī | other | 一 |
181 | 68 | 一 | yī | to unify | 一 |
182 | 68 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
183 | 68 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
184 | 68 | 一 | yī | one; eka | 一 |
185 | 67 | 後 | hòu | after; later | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
186 | 67 | 後 | hòu | empress; queen | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
187 | 67 | 後 | hòu | sovereign | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
188 | 67 | 後 | hòu | the god of the earth | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
189 | 67 | 後 | hòu | late; later | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
190 | 67 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
191 | 67 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
192 | 67 | 後 | hòu | behind; back | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
193 | 67 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
194 | 67 | 後 | hòu | Hou | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
195 | 67 | 後 | hòu | after; behind | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
196 | 67 | 後 | hòu | following | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
197 | 67 | 後 | hòu | to be delayed | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
198 | 67 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
199 | 67 | 後 | hòu | feudal lords | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
200 | 67 | 後 | hòu | Hou | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
201 | 67 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
202 | 67 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
203 | 67 | 後 | hòu | later; paścima | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
204 | 67 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 十句文下釋文不釋總句者 |
205 | 67 | 總 | zǒng | to sum up | 十句文下釋文不釋總句者 |
206 | 67 | 總 | zǒng | in general | 十句文下釋文不釋總句者 |
207 | 67 | 總 | zǒng | invariably | 十句文下釋文不釋總句者 |
208 | 67 | 總 | zǒng | to assemble together | 十句文下釋文不釋總句者 |
209 | 67 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 十句文下釋文不釋總句者 |
210 | 67 | 總 | zǒng | to manage | 十句文下釋文不釋總句者 |
211 | 67 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 十句文下釋文不釋總句者 |
212 | 67 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 十句文下釋文不釋總句者 |
213 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
214 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
215 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
216 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
217 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
218 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
219 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
220 | 65 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 地初有十深心 |
221 | 65 | 初 | chū | original | 地初有十深心 |
222 | 65 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 地初有十深心 |
223 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 十句文下釋文不釋總句者 |
224 | 63 | 經 | jīng | to go through; to experience | 即經智慧增上智導前悲所以 |
225 | 63 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 即經智慧增上智導前悲所以 |
226 | 63 | 經 | jīng | warp | 即經智慧增上智導前悲所以 |
227 | 63 | 經 | jīng | longitude | 即經智慧增上智導前悲所以 |
228 | 63 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 即經智慧增上智導前悲所以 |
229 | 63 | 經 | jīng | a woman's period | 即經智慧增上智導前悲所以 |
230 | 63 | 經 | jīng | to bear; to endure | 即經智慧增上智導前悲所以 |
231 | 63 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 即經智慧增上智導前悲所以 |
232 | 63 | 經 | jīng | classics | 即經智慧增上智導前悲所以 |
233 | 63 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 即經智慧增上智導前悲所以 |
234 | 63 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 即經智慧增上智導前悲所以 |
235 | 63 | 經 | jīng | a standard; a norm | 即經智慧增上智導前悲所以 |
236 | 63 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 即經智慧增上智導前悲所以 |
237 | 63 | 經 | jīng | to measure | 即經智慧增上智導前悲所以 |
238 | 63 | 經 | jīng | human pulse | 即經智慧增上智導前悲所以 |
239 | 63 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 即經智慧增上智導前悲所以 |
240 | 63 | 經 | jīng | sutra; discourse | 即經智慧增上智導前悲所以 |
241 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
242 | 62 | 等 | děng | to wait | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
243 | 62 | 等 | děng | to be equal | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
244 | 62 | 等 | děng | degree; level | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
245 | 62 | 等 | děng | to compare | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
246 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
247 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 六中有名無釋 |
248 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 六中有名無釋 |
249 | 61 | 無 | mó | mo | 六中有名無釋 |
250 | 61 | 無 | wú | to not have | 六中有名無釋 |
251 | 61 | 無 | wú | Wu | 六中有名無釋 |
252 | 61 | 無 | mó | mo | 六中有名無釋 |
253 | 58 | 因 | yīn | cause; reason | 大悲因也 |
254 | 58 | 因 | yīn | to accord with | 大悲因也 |
255 | 58 | 因 | yīn | to follow | 大悲因也 |
256 | 58 | 因 | yīn | to rely on | 大悲因也 |
257 | 58 | 因 | yīn | via; through | 大悲因也 |
258 | 58 | 因 | yīn | to continue | 大悲因也 |
259 | 58 | 因 | yīn | to receive | 大悲因也 |
260 | 58 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 大悲因也 |
261 | 58 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 大悲因也 |
262 | 58 | 因 | yīn | to be like | 大悲因也 |
263 | 58 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 大悲因也 |
264 | 58 | 因 | yīn | cause; hetu | 大悲因也 |
265 | 56 | 意 | yì | idea | 有二意 |
266 | 56 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 有二意 |
267 | 56 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 有二意 |
268 | 56 | 意 | yì | mood; feeling | 有二意 |
269 | 56 | 意 | yì | will; willpower; determination | 有二意 |
270 | 56 | 意 | yì | bearing; spirit | 有二意 |
271 | 56 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 有二意 |
272 | 56 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 有二意 |
273 | 56 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 有二意 |
274 | 56 | 意 | yì | meaning | 有二意 |
275 | 56 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 有二意 |
276 | 56 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 有二意 |
277 | 56 | 意 | yì | Yi | 有二意 |
278 | 56 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 有二意 |
279 | 56 | 通 | tōng | to go through; to open | 通 |
280 | 56 | 通 | tōng | open | 通 |
281 | 56 | 通 | tōng | to connect | 通 |
282 | 56 | 通 | tōng | to know well | 通 |
283 | 56 | 通 | tōng | to report | 通 |
284 | 56 | 通 | tōng | to commit adultery | 通 |
285 | 56 | 通 | tōng | common; in general | 通 |
286 | 56 | 通 | tōng | to transmit | 通 |
287 | 56 | 通 | tōng | to attain a goal | 通 |
288 | 56 | 通 | tōng | to communicate with | 通 |
289 | 56 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通 |
290 | 56 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通 |
291 | 56 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通 |
292 | 56 | 通 | tōng | erudite; learned | 通 |
293 | 56 | 通 | tōng | an expert | 通 |
294 | 56 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通 |
295 | 56 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通 |
296 | 56 | 言 | yán | to speak; to say; said | 別結皆有不相似言 |
297 | 56 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 別結皆有不相似言 |
298 | 56 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 別結皆有不相似言 |
299 | 56 | 言 | yán | phrase; sentence | 別結皆有不相似言 |
300 | 56 | 言 | yán | a word; a syllable | 別結皆有不相似言 |
301 | 56 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 別結皆有不相似言 |
302 | 56 | 言 | yán | to regard as | 別結皆有不相似言 |
303 | 56 | 言 | yán | to act as | 別結皆有不相似言 |
304 | 56 | 言 | yán | word; vacana | 別結皆有不相似言 |
305 | 56 | 言 | yán | speak; vad | 別結皆有不相似言 |
306 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
307 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
308 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
309 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
310 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
311 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
312 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
313 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
314 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
315 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
316 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
317 | 55 | 行 | xíng | to walk | 謂深則悲行深重 |
318 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 謂深則悲行深重 |
319 | 55 | 行 | háng | profession | 謂深則悲行深重 |
320 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 謂深則悲行深重 |
321 | 55 | 行 | xíng | to travel | 謂深則悲行深重 |
322 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 謂深則悲行深重 |
323 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 謂深則悲行深重 |
324 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 謂深則悲行深重 |
325 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 謂深則悲行深重 |
326 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 謂深則悲行深重 |
327 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 謂深則悲行深重 |
328 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 謂深則悲行深重 |
329 | 55 | 行 | xíng | to move | 謂深則悲行深重 |
330 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 謂深則悲行深重 |
331 | 55 | 行 | xíng | travel | 謂深則悲行深重 |
332 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 謂深則悲行深重 |
333 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 謂深則悲行深重 |
334 | 55 | 行 | xíng | temporary | 謂深則悲行深重 |
335 | 55 | 行 | háng | rank; order | 謂深則悲行深重 |
336 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 謂深則悲行深重 |
337 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 謂深則悲行深重 |
338 | 55 | 行 | xíng | to experience | 謂深則悲行深重 |
339 | 55 | 行 | xíng | path; way | 謂深則悲行深重 |
340 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 謂深則悲行深重 |
341 | 55 | 行 | xíng | 謂深則悲行深重 | |
342 | 55 | 行 | xíng | Practice | 謂深則悲行深重 |
343 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 謂深則悲行深重 |
344 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 謂深則悲行深重 |
345 | 54 | 句 | jù | sentence | 十句文下釋文不釋總句者 |
346 | 54 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 十句文下釋文不釋總句者 |
347 | 54 | 句 | gōu | to tease | 十句文下釋文不釋總句者 |
348 | 54 | 句 | gōu | to delineate | 十句文下釋文不釋總句者 |
349 | 54 | 句 | gōu | a young bud | 十句文下釋文不釋總句者 |
350 | 54 | 句 | jù | clause; phrase; line | 十句文下釋文不釋總句者 |
351 | 54 | 句 | jù | a musical phrase | 十句文下釋文不釋總句者 |
352 | 54 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 十句文下釋文不釋總句者 |
353 | 53 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
354 | 53 | 攝 | shè | to take a photo | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
355 | 53 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
356 | 53 | 攝 | shè | to act for; to represent | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
357 | 53 | 攝 | shè | to administer | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
358 | 53 | 攝 | shè | to conserve | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
359 | 53 | 攝 | shè | to hold; to support | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
360 | 53 | 攝 | shè | to get close to | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
361 | 53 | 攝 | shè | to help | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
362 | 53 | 攝 | niè | peaceful | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
363 | 53 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
364 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說住義 |
365 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說住義 |
366 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 已說住義 |
367 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說住義 |
368 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說住義 |
369 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說住義 |
370 | 50 | 說 | shuō | allocution | 已說住義 |
371 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說住義 |
372 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說住義 |
373 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說住義 |
374 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說住義 |
375 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 已說住義 |
376 | 50 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此下四大皆明勝進 |
377 | 50 | 明 | míng | Ming | 此下四大皆明勝進 |
378 | 50 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此下四大皆明勝進 |
379 | 50 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此下四大皆明勝進 |
380 | 50 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此下四大皆明勝進 |
381 | 50 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此下四大皆明勝進 |
382 | 50 | 明 | míng | consecrated | 此下四大皆明勝進 |
383 | 50 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此下四大皆明勝進 |
384 | 50 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此下四大皆明勝進 |
385 | 50 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此下四大皆明勝進 |
386 | 50 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此下四大皆明勝進 |
387 | 50 | 明 | míng | eyesight; vision | 此下四大皆明勝進 |
388 | 50 | 明 | míng | a god; a spirit | 此下四大皆明勝進 |
389 | 50 | 明 | míng | fame; renown | 此下四大皆明勝進 |
390 | 50 | 明 | míng | open; public | 此下四大皆明勝進 |
391 | 50 | 明 | míng | clear | 此下四大皆明勝進 |
392 | 50 | 明 | míng | to become proficient | 此下四大皆明勝進 |
393 | 50 | 明 | míng | to be proficient | 此下四大皆明勝進 |
394 | 50 | 明 | míng | virtuous | 此下四大皆明勝進 |
395 | 50 | 明 | míng | open and honest | 此下四大皆明勝進 |
396 | 50 | 明 | míng | clean; neat | 此下四大皆明勝進 |
397 | 50 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此下四大皆明勝進 |
398 | 50 | 明 | míng | next; afterwards | 此下四大皆明勝進 |
399 | 50 | 明 | míng | positive | 此下四大皆明勝進 |
400 | 50 | 明 | míng | Clear | 此下四大皆明勝進 |
401 | 50 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此下四大皆明勝進 |
402 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以智慧名有通有別 |
403 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以智慧名有通有別 |
404 | 49 | 名 | míng | rank; position | 以智慧名有通有別 |
405 | 49 | 名 | míng | an excuse | 以智慧名有通有別 |
406 | 49 | 名 | míng | life | 以智慧名有通有別 |
407 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 以智慧名有通有別 |
408 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 以智慧名有通有別 |
409 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以智慧名有通有別 |
410 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 以智慧名有通有別 |
411 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 以智慧名有通有別 |
412 | 49 | 名 | míng | moral | 以智慧名有通有別 |
413 | 49 | 名 | míng | name; naman | 以智慧名有通有別 |
414 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以智慧名有通有別 |
415 | 48 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相下牒論解釋 |
416 | 48 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相下牒論解釋 |
417 | 48 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相下牒論解釋 |
418 | 48 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相下牒論解釋 |
419 | 48 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相下牒論解釋 |
420 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相下牒論解釋 |
421 | 48 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相下牒論解釋 |
422 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 相下牒論解釋 |
423 | 48 | 相 | xiāng | form substance | 相下牒論解釋 |
424 | 48 | 相 | xiāng | to express | 相下牒論解釋 |
425 | 48 | 相 | xiàng | to choose | 相下牒論解釋 |
426 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 相下牒論解釋 |
427 | 48 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相下牒論解釋 |
428 | 48 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相下牒論解釋 |
429 | 48 | 相 | xiāng | to compare | 相下牒論解釋 |
430 | 48 | 相 | xiàng | to divine | 相下牒論解釋 |
431 | 48 | 相 | xiàng | to administer | 相下牒論解釋 |
432 | 48 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相下牒論解釋 |
433 | 48 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相下牒論解釋 |
434 | 48 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相下牒論解釋 |
435 | 48 | 相 | xiāng | coralwood | 相下牒論解釋 |
436 | 48 | 相 | xiàng | ministry | 相下牒論解釋 |
437 | 48 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相下牒論解釋 |
438 | 48 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相下牒論解釋 |
439 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相下牒論解釋 |
440 | 48 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相下牒論解釋 |
441 | 48 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相下牒論解釋 |
442 | 48 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
443 | 48 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
444 | 48 | 依 | yī | to help | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
445 | 48 | 依 | yī | flourishing | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
446 | 48 | 依 | yī | lovable | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
447 | 48 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
448 | 48 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
449 | 48 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
450 | 47 | 上 | shàng | top; a high position | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
451 | 47 | 上 | shang | top; the position on or above something | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
452 | 47 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
453 | 47 | 上 | shàng | shang | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
454 | 47 | 上 | shàng | previous; last | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
455 | 47 | 上 | shàng | high; higher | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
456 | 47 | 上 | shàng | advanced | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
457 | 47 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
458 | 47 | 上 | shàng | time | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
459 | 47 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
460 | 47 | 上 | shàng | far | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
461 | 47 | 上 | shàng | big; as big as | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
462 | 47 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
463 | 47 | 上 | shàng | to report | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
464 | 47 | 上 | shàng | to offer | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
465 | 47 | 上 | shàng | to go on stage | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
466 | 47 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
467 | 47 | 上 | shàng | to install; to erect | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
468 | 47 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
469 | 47 | 上 | shàng | to burn | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
470 | 47 | 上 | shàng | to remember | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
471 | 47 | 上 | shàng | to add | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
472 | 47 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
473 | 47 | 上 | shàng | to meet | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
474 | 47 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
475 | 47 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
476 | 47 | 上 | shàng | a musical note | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
477 | 47 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 決定大上妙決定信深智勝對治 |
478 | 46 | 文 | wén | writing; text | 十句文下釋文不釋總句者 |
479 | 46 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 十句文下釋文不釋總句者 |
480 | 46 | 文 | wén | Wen | 十句文下釋文不釋總句者 |
481 | 46 | 文 | wén | lines or grain on an object | 十句文下釋文不釋總句者 |
482 | 46 | 文 | wén | culture | 十句文下釋文不釋總句者 |
483 | 46 | 文 | wén | refined writings | 十句文下釋文不釋總句者 |
484 | 46 | 文 | wén | civil; non-military | 十句文下釋文不釋總句者 |
485 | 46 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 十句文下釋文不釋總句者 |
486 | 46 | 文 | wén | wen | 十句文下釋文不釋總句者 |
487 | 46 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 十句文下釋文不釋總句者 |
488 | 46 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 十句文下釋文不釋總句者 |
489 | 46 | 文 | wén | beautiful | 十句文下釋文不釋總句者 |
490 | 46 | 文 | wén | a text; a manuscript | 十句文下釋文不釋總句者 |
491 | 46 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 十句文下釋文不釋總句者 |
492 | 46 | 文 | wén | the text of an imperial order | 十句文下釋文不釋總句者 |
493 | 46 | 文 | wén | liberal arts | 十句文下釋文不釋總句者 |
494 | 46 | 文 | wén | a rite; a ritual | 十句文下釋文不釋總句者 |
495 | 46 | 文 | wén | a tattoo | 十句文下釋文不釋總句者 |
496 | 46 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 十句文下釋文不釋總句者 |
497 | 46 | 文 | wén | text; grantha | 十句文下釋文不釋總句者 |
498 | 46 | 文 | wén | letter; vyañjana | 十句文下釋文不釋總句者 |
499 | 46 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 謂深則悲行深重 |
500 | 46 | 則 | zé | a grade; a level | 謂深則悲行深重 |
Frequencies of all Words
Top 1372
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 289 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以下別成總義故 |
2 | 289 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以下別成總義故 |
3 | 289 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以下別成總義故 |
4 | 289 | 故 | gù | to die | 以下別成總義故 |
5 | 289 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以下別成總義故 |
6 | 289 | 故 | gù | original | 以下別成總義故 |
7 | 289 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以下別成總義故 |
8 | 289 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以下別成總義故 |
9 | 289 | 故 | gù | something in the past | 以下別成總義故 |
10 | 289 | 故 | gù | deceased; dead | 以下別成總義故 |
11 | 289 | 故 | gù | still; yet | 以下別成總義故 |
12 | 289 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以下別成總義故 |
13 | 227 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
14 | 227 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
15 | 227 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
16 | 227 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
17 | 227 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
18 | 227 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
19 | 227 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
20 | 227 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
21 | 227 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
22 | 227 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
23 | 227 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
24 | 227 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
25 | 227 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
26 | 227 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
27 | 227 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
28 | 227 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
29 | 227 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
30 | 227 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
31 | 203 | 下 | xià | next | 十句文下釋文不釋總句者 |
32 | 203 | 下 | xià | bottom | 十句文下釋文不釋總句者 |
33 | 203 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 十句文下釋文不釋總句者 |
34 | 203 | 下 | xià | measure word for time | 十句文下釋文不釋總句者 |
35 | 203 | 下 | xià | expresses completion of an action | 十句文下釋文不釋總句者 |
36 | 203 | 下 | xià | to announce | 十句文下釋文不釋總句者 |
37 | 203 | 下 | xià | to do | 十句文下釋文不釋總句者 |
38 | 203 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 十句文下釋文不釋總句者 |
39 | 203 | 下 | xià | under; below | 十句文下釋文不釋總句者 |
40 | 203 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 十句文下釋文不釋總句者 |
41 | 203 | 下 | xià | inside | 十句文下釋文不釋總句者 |
42 | 203 | 下 | xià | an aspect | 十句文下釋文不釋總句者 |
43 | 203 | 下 | xià | a certain time | 十句文下釋文不釋總句者 |
44 | 203 | 下 | xià | a time; an instance | 十句文下釋文不釋總句者 |
45 | 203 | 下 | xià | to capture; to take | 十句文下釋文不釋總句者 |
46 | 203 | 下 | xià | to put in | 十句文下釋文不釋總句者 |
47 | 203 | 下 | xià | to enter | 十句文下釋文不釋總句者 |
48 | 203 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 十句文下釋文不釋總句者 |
49 | 203 | 下 | xià | to finish work or school | 十句文下釋文不釋總句者 |
50 | 203 | 下 | xià | to go | 十句文下釋文不釋總句者 |
51 | 203 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 十句文下釋文不釋總句者 |
52 | 203 | 下 | xià | to modestly decline | 十句文下釋文不釋總句者 |
53 | 203 | 下 | xià | to produce | 十句文下釋文不釋總句者 |
54 | 203 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 十句文下釋文不釋總句者 |
55 | 203 | 下 | xià | to decide | 十句文下釋文不釋總句者 |
56 | 203 | 下 | xià | to be less than | 十句文下釋文不釋總句者 |
57 | 203 | 下 | xià | humble; lowly | 十句文下釋文不釋總句者 |
58 | 203 | 下 | xià | below; adhara | 十句文下釋文不釋總句者 |
59 | 203 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 十句文下釋文不釋總句者 |
60 | 182 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 十句文下釋文不釋總句者 |
61 | 182 | 者 | zhě | that | 十句文下釋文不釋總句者 |
62 | 182 | 者 | zhě | nominalizing function word | 十句文下釋文不釋總句者 |
63 | 182 | 者 | zhě | used to mark a definition | 十句文下釋文不釋總句者 |
64 | 182 | 者 | zhě | used to mark a pause | 十句文下釋文不釋總句者 |
65 | 182 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 十句文下釋文不釋總句者 |
66 | 182 | 者 | zhuó | according to | 十句文下釋文不釋總句者 |
67 | 182 | 者 | zhě | ca | 十句文下釋文不釋總句者 |
68 | 181 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即經智慧增上智導前悲所以 |
69 | 181 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即經智慧增上智導前悲所以 |
70 | 181 | 即 | jí | at that time | 即經智慧增上智導前悲所以 |
71 | 181 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即經智慧增上智導前悲所以 |
72 | 181 | 即 | jí | supposed; so-called | 即經智慧增上智導前悲所以 |
73 | 181 | 即 | jí | if; but | 即經智慧增上智導前悲所以 |
74 | 181 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即經智慧增上智導前悲所以 |
75 | 181 | 即 | jí | then; following | 即經智慧增上智導前悲所以 |
76 | 181 | 即 | jí | so; just so; eva | 即經智慧增上智導前悲所以 |
77 | 147 | 云 | yún | cloud | 然論經云 |
78 | 147 | 云 | yún | Yunnan | 然論經云 |
79 | 147 | 云 | yún | Yun | 然論經云 |
80 | 147 | 云 | yún | to say | 然論經云 |
81 | 147 | 云 | yún | to have | 然論經云 |
82 | 147 | 云 | yún | a particle with no meaning | 然論經云 |
83 | 147 | 云 | yún | in this way | 然論經云 |
84 | 147 | 云 | yún | cloud; megha | 然論經云 |
85 | 147 | 云 | yún | to say; iti | 然論經云 |
86 | 146 | 二 | èr | two | 有二意 |
87 | 146 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二意 |
88 | 146 | 二 | èr | second | 有二意 |
89 | 146 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二意 |
90 | 146 | 二 | èr | another; the other | 有二意 |
91 | 146 | 二 | èr | more than one kind | 有二意 |
92 | 146 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二意 |
93 | 146 | 二 | èr | both; dvaya | 有二意 |
94 | 137 | 三 | sān | three | 三謂若了下疏反釋論 |
95 | 137 | 三 | sān | third | 三謂若了下疏反釋論 |
96 | 137 | 三 | sān | more than two | 三謂若了下疏反釋論 |
97 | 137 | 三 | sān | very few | 三謂若了下疏反釋論 |
98 | 137 | 三 | sān | repeatedly | 三謂若了下疏反釋論 |
99 | 137 | 三 | sān | San | 三謂若了下疏反釋論 |
100 | 137 | 三 | sān | three; tri | 三謂若了下疏反釋論 |
101 | 137 | 三 | sān | sa | 三謂若了下疏反釋論 |
102 | 137 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三謂若了下疏反釋論 |
103 | 134 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二意 |
104 | 134 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二意 |
105 | 134 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二意 |
106 | 134 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二意 |
107 | 134 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二意 |
108 | 134 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二意 |
109 | 134 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二意 |
110 | 134 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二意 |
111 | 134 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二意 |
112 | 134 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二意 |
113 | 134 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二意 |
114 | 134 | 有 | yǒu | abundant | 有二意 |
115 | 134 | 有 | yǒu | purposeful | 有二意 |
116 | 134 | 有 | yǒu | You | 有二意 |
117 | 134 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二意 |
118 | 134 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二意 |
119 | 130 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 二細行苦下論釋名 |
120 | 130 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 二細行苦下論釋名 |
121 | 130 | 論 | lùn | by the; per | 二細行苦下論釋名 |
122 | 130 | 論 | lùn | to evaluate | 二細行苦下論釋名 |
123 | 130 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 二細行苦下論釋名 |
124 | 130 | 論 | lùn | to convict | 二細行苦下論釋名 |
125 | 130 | 論 | lùn | to edit; to compile | 二細行苦下論釋名 |
126 | 130 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 二細行苦下論釋名 |
127 | 130 | 論 | lùn | discussion | 二細行苦下論釋名 |
128 | 125 | 為 | wèi | for; to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
129 | 125 | 為 | wèi | because of | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
130 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
131 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
132 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
133 | 125 | 為 | wéi | to do | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
134 | 125 | 為 | wèi | for | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
135 | 125 | 為 | wèi | because of; for; to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
136 | 125 | 為 | wèi | to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
137 | 125 | 為 | wéi | in a passive construction | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
138 | 125 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
139 | 125 | 為 | wéi | forming an adverb | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
140 | 125 | 為 | wéi | to add emphasis | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
141 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
142 | 125 | 為 | wéi | to govern | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
143 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
144 | 124 | 是 | shì | is; are; am; to be | 五復是 |
145 | 124 | 是 | shì | is exactly | 五復是 |
146 | 124 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 五復是 |
147 | 124 | 是 | shì | this; that; those | 五復是 |
148 | 124 | 是 | shì | really; certainly | 五復是 |
149 | 124 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 五復是 |
150 | 124 | 是 | shì | true | 五復是 |
151 | 124 | 是 | shì | is; has; exists | 五復是 |
152 | 124 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 五復是 |
153 | 124 | 是 | shì | a matter; an affair | 五復是 |
154 | 124 | 是 | shì | Shi | 五復是 |
155 | 124 | 是 | shì | is; bhū | 五復是 |
156 | 124 | 是 | shì | this; idam | 五復是 |
157 | 124 | 中 | zhōng | middle | 二者前生起中已顯意 |
158 | 124 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 二者前生起中已顯意 |
159 | 124 | 中 | zhōng | China | 二者前生起中已顯意 |
160 | 124 | 中 | zhòng | to hit the mark | 二者前生起中已顯意 |
161 | 124 | 中 | zhōng | in; amongst | 二者前生起中已顯意 |
162 | 124 | 中 | zhōng | midday | 二者前生起中已顯意 |
163 | 124 | 中 | zhōng | inside | 二者前生起中已顯意 |
164 | 124 | 中 | zhōng | during | 二者前生起中已顯意 |
165 | 124 | 中 | zhōng | Zhong | 二者前生起中已顯意 |
166 | 124 | 中 | zhōng | intermediary | 二者前生起中已顯意 |
167 | 124 | 中 | zhōng | half | 二者前生起中已顯意 |
168 | 124 | 中 | zhōng | just right; suitably | 二者前生起中已顯意 |
169 | 124 | 中 | zhōng | while | 二者前生起中已顯意 |
170 | 124 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 二者前生起中已顯意 |
171 | 124 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 二者前生起中已顯意 |
172 | 124 | 中 | zhòng | to obtain | 二者前生起中已顯意 |
173 | 124 | 中 | zhòng | to pass an exam | 二者前生起中已顯意 |
174 | 124 | 中 | zhōng | middle | 二者前生起中已顯意 |
175 | 123 | 釋 | shì | to release; to set free | 十句文下釋文不釋總句者 |
176 | 123 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 十句文下釋文不釋總句者 |
177 | 123 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 十句文下釋文不釋總句者 |
178 | 123 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 十句文下釋文不釋總句者 |
179 | 123 | 釋 | shì | to put down | 十句文下釋文不釋總句者 |
180 | 123 | 釋 | shì | to resolve | 十句文下釋文不釋總句者 |
181 | 123 | 釋 | shì | to melt | 十句文下釋文不釋總句者 |
182 | 123 | 釋 | shì | Śākyamuni | 十句文下釋文不釋總句者 |
183 | 123 | 釋 | shì | Buddhism | 十句文下釋文不釋總句者 |
184 | 123 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 十句文下釋文不釋總句者 |
185 | 123 | 釋 | yì | pleased; glad | 十句文下釋文不釋總句者 |
186 | 123 | 釋 | shì | explain | 十句文下釋文不釋總句者 |
187 | 123 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 十句文下釋文不釋總句者 |
188 | 116 | 此 | cǐ | this; these | 此約下疏釋 |
189 | 116 | 此 | cǐ | in this way | 此約下疏釋 |
190 | 116 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此約下疏釋 |
191 | 116 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此約下疏釋 |
192 | 116 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此約下疏釋 |
193 | 113 | 之 | zhī | him; her; them; that | 謂人道異於三惡之道 |
194 | 113 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 謂人道異於三惡之道 |
195 | 113 | 之 | zhī | to go | 謂人道異於三惡之道 |
196 | 113 | 之 | zhī | this; that | 謂人道異於三惡之道 |
197 | 113 | 之 | zhī | genetive marker | 謂人道異於三惡之道 |
198 | 113 | 之 | zhī | it | 謂人道異於三惡之道 |
199 | 113 | 之 | zhī | in; in regards to | 謂人道異於三惡之道 |
200 | 113 | 之 | zhī | all | 謂人道異於三惡之道 |
201 | 113 | 之 | zhī | and | 謂人道異於三惡之道 |
202 | 113 | 之 | zhī | however | 謂人道異於三惡之道 |
203 | 113 | 之 | zhī | if | 謂人道異於三惡之道 |
204 | 113 | 之 | zhī | then | 謂人道異於三惡之道 |
205 | 113 | 之 | zhī | to arrive; to go | 謂人道異於三惡之道 |
206 | 113 | 之 | zhī | is | 謂人道異於三惡之道 |
207 | 113 | 之 | zhī | to use | 謂人道異於三惡之道 |
208 | 113 | 之 | zhī | Zhi | 謂人道異於三惡之道 |
209 | 113 | 之 | zhī | winding | 謂人道異於三惡之道 |
210 | 97 | 前 | qián | front | 即經智慧增上智導前悲所以 |
211 | 97 | 前 | qián | former; the past | 即經智慧增上智導前悲所以 |
212 | 97 | 前 | qián | to go forward | 即經智慧增上智導前悲所以 |
213 | 97 | 前 | qián | preceding | 即經智慧增上智導前悲所以 |
214 | 97 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即經智慧增上智導前悲所以 |
215 | 97 | 前 | qián | to appear before | 即經智慧增上智導前悲所以 |
216 | 97 | 前 | qián | future | 即經智慧增上智導前悲所以 |
217 | 97 | 前 | qián | top; first | 即經智慧增上智導前悲所以 |
218 | 97 | 前 | qián | battlefront | 即經智慧增上智導前悲所以 |
219 | 97 | 前 | qián | pre- | 即經智慧增上智導前悲所以 |
220 | 97 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即經智慧增上智導前悲所以 |
221 | 97 | 前 | qián | facing; mukha | 即經智慧增上智導前悲所以 |
222 | 86 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以智慧名有通有別 |
223 | 86 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以智慧名有通有別 |
224 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智慧名有通有別 |
225 | 86 | 以 | yǐ | according to | 以智慧名有通有別 |
226 | 86 | 以 | yǐ | because of | 以智慧名有通有別 |
227 | 86 | 以 | yǐ | on a certain date | 以智慧名有通有別 |
228 | 86 | 以 | yǐ | and; as well as | 以智慧名有通有別 |
229 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 以智慧名有通有別 |
230 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 以智慧名有通有別 |
231 | 86 | 以 | yǐ | to be able to | 以智慧名有通有別 |
232 | 86 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智慧名有通有別 |
233 | 86 | 以 | yǐ | further; moreover | 以智慧名有通有別 |
234 | 86 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智慧名有通有別 |
235 | 86 | 以 | yǐ | very | 以智慧名有通有別 |
236 | 86 | 以 | yǐ | already | 以智慧名有通有別 |
237 | 86 | 以 | yǐ | increasingly | 以智慧名有通有別 |
238 | 86 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智慧名有通有別 |
239 | 86 | 以 | yǐ | Israel | 以智慧名有通有別 |
240 | 86 | 以 | yǐ | Yi | 以智慧名有通有別 |
241 | 86 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智慧名有通有別 |
242 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 以下別成總義故 |
243 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以下別成總義故 |
244 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以下別成總義故 |
245 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以下別成總義故 |
246 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 以下別成總義故 |
247 | 85 | 義 | yì | adopted | 以下別成總義故 |
248 | 85 | 義 | yì | a relationship | 以下別成總義故 |
249 | 85 | 義 | yì | volunteer | 以下別成總義故 |
250 | 85 | 義 | yì | something suitable | 以下別成總義故 |
251 | 85 | 義 | yì | a martyr | 以下別成總義故 |
252 | 85 | 義 | yì | a law | 以下別成總義故 |
253 | 85 | 義 | yì | Yi | 以下別成總義故 |
254 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 以下別成總義故 |
255 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 以下別成總義故 |
256 | 81 | 於 | yú | in; at | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
257 | 81 | 於 | yú | in; at | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
258 | 81 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
259 | 81 | 於 | yú | to go; to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
260 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
261 | 81 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
262 | 81 | 於 | yú | from | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
263 | 81 | 於 | yú | give | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
264 | 81 | 於 | yú | oppposing | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
265 | 81 | 於 | yú | and | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
266 | 81 | 於 | yú | compared to | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
267 | 81 | 於 | yú | by | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
268 | 81 | 於 | yú | and; as well as | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
269 | 81 | 於 | yú | for | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
270 | 81 | 於 | yú | Yu | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
271 | 81 | 於 | wū | a crow | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
272 | 81 | 於 | wū | whew; wow | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
273 | 81 | 於 | yú | near to; antike | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
274 | 73 | 別 | bié | do not; must not | 以下別成總義故 |
275 | 73 | 別 | bié | other | 以下別成總義故 |
276 | 73 | 別 | bié | special | 以下別成總義故 |
277 | 73 | 別 | bié | to leave | 以下別成總義故 |
278 | 73 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 以下別成總義故 |
279 | 73 | 別 | bié | to distinguish | 以下別成總義故 |
280 | 73 | 別 | bié | to pin | 以下別成總義故 |
281 | 73 | 別 | bié | to insert; to jam | 以下別成總義故 |
282 | 73 | 別 | bié | to turn | 以下別成總義故 |
283 | 73 | 別 | bié | Bie | 以下別成總義故 |
284 | 73 | 別 | bié | other; anya | 以下別成總義故 |
285 | 71 | 今 | jīn | today; present; now | 今疏開 |
286 | 71 | 今 | jīn | Jin | 今疏開 |
287 | 71 | 今 | jīn | modern | 今疏開 |
288 | 71 | 今 | jīn | now; adhunā | 今疏開 |
289 | 68 | 亦 | yì | also; too | 謂雖攝佛智亦為利生 |
290 | 68 | 亦 | yì | but | 謂雖攝佛智亦為利生 |
291 | 68 | 亦 | yì | this; he; she | 謂雖攝佛智亦為利生 |
292 | 68 | 亦 | yì | although; even though | 謂雖攝佛智亦為利生 |
293 | 68 | 亦 | yì | already | 謂雖攝佛智亦為利生 |
294 | 68 | 亦 | yì | particle with no meaning | 謂雖攝佛智亦為利生 |
295 | 68 | 亦 | yì | Yi | 謂雖攝佛智亦為利生 |
296 | 68 | 一 | yī | one | 一 |
297 | 68 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
298 | 68 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
299 | 68 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
300 | 68 | 一 | yì | whole; all | 一 |
301 | 68 | 一 | yī | first | 一 |
302 | 68 | 一 | yī | the same | 一 |
303 | 68 | 一 | yī | each | 一 |
304 | 68 | 一 | yī | certain | 一 |
305 | 68 | 一 | yī | throughout | 一 |
306 | 68 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
307 | 68 | 一 | yī | sole; single | 一 |
308 | 68 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
309 | 68 | 一 | yī | Yi | 一 |
310 | 68 | 一 | yī | other | 一 |
311 | 68 | 一 | yī | to unify | 一 |
312 | 68 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
313 | 68 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
314 | 68 | 一 | yī | or | 一 |
315 | 68 | 一 | yī | one; eka | 一 |
316 | 67 | 後 | hòu | after; later | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
317 | 67 | 後 | hòu | empress; queen | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
318 | 67 | 後 | hòu | sovereign | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
319 | 67 | 後 | hòu | behind | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
320 | 67 | 後 | hòu | the god of the earth | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
321 | 67 | 後 | hòu | late; later | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
322 | 67 | 後 | hòu | arriving late | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
323 | 67 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
324 | 67 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
325 | 67 | 後 | hòu | behind; back | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
326 | 67 | 後 | hòu | then | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
327 | 67 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
328 | 67 | 後 | hòu | Hou | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
329 | 67 | 後 | hòu | after; behind | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
330 | 67 | 後 | hòu | following | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
331 | 67 | 後 | hòu | to be delayed | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
332 | 67 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
333 | 67 | 後 | hòu | feudal lords | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
334 | 67 | 後 | hòu | Hou | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
335 | 67 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
336 | 67 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
337 | 67 | 後 | hòu | later; paścima | 後大包下疏釋就經第四有何相 |
338 | 67 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 十句文下釋文不釋總句者 |
339 | 67 | 總 | zǒng | to sum up | 十句文下釋文不釋總句者 |
340 | 67 | 總 | zǒng | in general | 十句文下釋文不釋總句者 |
341 | 67 | 總 | zǒng | invariably | 十句文下釋文不釋總句者 |
342 | 67 | 總 | zǒng | after all | 十句文下釋文不釋總句者 |
343 | 67 | 總 | zǒng | to assemble together | 十句文下釋文不釋總句者 |
344 | 67 | 總 | zǒng | although | 十句文下釋文不釋總句者 |
345 | 67 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 十句文下釋文不釋總句者 |
346 | 67 | 總 | zǒng | to manage | 十句文下釋文不釋總句者 |
347 | 67 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 十句文下釋文不釋總句者 |
348 | 67 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 十句文下釋文不釋總句者 |
349 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
350 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
351 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
352 | 65 | 所 | suǒ | it | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
353 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
354 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
355 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
356 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
357 | 65 | 所 | suǒ | that which | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
358 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
359 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
360 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
361 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
362 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
363 | 65 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 地初有十深心 |
364 | 65 | 初 | chū | used to prefix numbers | 地初有十深心 |
365 | 65 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 地初有十深心 |
366 | 65 | 初 | chū | just now | 地初有十深心 |
367 | 65 | 初 | chū | thereupon | 地初有十深心 |
368 | 65 | 初 | chū | an intensifying adverb | 地初有十深心 |
369 | 65 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 地初有十深心 |
370 | 65 | 初 | chū | original | 地初有十深心 |
371 | 65 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 地初有十深心 |
372 | 63 | 不 | bù | not; no | 十句文下釋文不釋總句者 |
373 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 十句文下釋文不釋總句者 |
374 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 十句文下釋文不釋總句者 |
375 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 十句文下釋文不釋總句者 |
376 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 十句文下釋文不釋總句者 |
377 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 十句文下釋文不釋總句者 |
378 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 十句文下釋文不釋總句者 |
379 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 十句文下釋文不釋總句者 |
380 | 63 | 不 | bù | no; na | 十句文下釋文不釋總句者 |
381 | 63 | 經 | jīng | to go through; to experience | 即經智慧增上智導前悲所以 |
382 | 63 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 即經智慧增上智導前悲所以 |
383 | 63 | 經 | jīng | warp | 即經智慧增上智導前悲所以 |
384 | 63 | 經 | jīng | longitude | 即經智慧增上智導前悲所以 |
385 | 63 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 即經智慧增上智導前悲所以 |
386 | 63 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 即經智慧增上智導前悲所以 |
387 | 63 | 經 | jīng | a woman's period | 即經智慧增上智導前悲所以 |
388 | 63 | 經 | jīng | to bear; to endure | 即經智慧增上智導前悲所以 |
389 | 63 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 即經智慧增上智導前悲所以 |
390 | 63 | 經 | jīng | classics | 即經智慧增上智導前悲所以 |
391 | 63 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 即經智慧增上智導前悲所以 |
392 | 63 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 即經智慧增上智導前悲所以 |
393 | 63 | 經 | jīng | a standard; a norm | 即經智慧增上智導前悲所以 |
394 | 63 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 即經智慧增上智導前悲所以 |
395 | 63 | 經 | jīng | to measure | 即經智慧增上智導前悲所以 |
396 | 63 | 經 | jīng | human pulse | 即經智慧增上智導前悲所以 |
397 | 63 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 即經智慧增上智導前悲所以 |
398 | 63 | 經 | jīng | sutra; discourse | 即經智慧增上智導前悲所以 |
399 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
400 | 62 | 等 | děng | to wait | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
401 | 62 | 等 | děng | degree; kind | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
402 | 62 | 等 | děng | plural | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
403 | 62 | 等 | děng | to be equal | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
404 | 62 | 等 | děng | degree; level | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
405 | 62 | 等 | děng | to compare | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
406 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 下二善巧等者等取方便所攝也 |
407 | 61 | 無 | wú | no | 六中有名無釋 |
408 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 六中有名無釋 |
409 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 六中有名無釋 |
410 | 61 | 無 | wú | has not yet | 六中有名無釋 |
411 | 61 | 無 | mó | mo | 六中有名無釋 |
412 | 61 | 無 | wú | do not | 六中有名無釋 |
413 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 六中有名無釋 |
414 | 61 | 無 | wú | regardless of | 六中有名無釋 |
415 | 61 | 無 | wú | to not have | 六中有名無釋 |
416 | 61 | 無 | wú | um | 六中有名無釋 |
417 | 61 | 無 | wú | Wu | 六中有名無釋 |
418 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 六中有名無釋 |
419 | 61 | 無 | wú | not; non- | 六中有名無釋 |
420 | 61 | 無 | mó | mo | 六中有名無釋 |
421 | 58 | 因 | yīn | because | 大悲因也 |
422 | 58 | 因 | yīn | cause; reason | 大悲因也 |
423 | 58 | 因 | yīn | to accord with | 大悲因也 |
424 | 58 | 因 | yīn | to follow | 大悲因也 |
425 | 58 | 因 | yīn | to rely on | 大悲因也 |
426 | 58 | 因 | yīn | via; through | 大悲因也 |
427 | 58 | 因 | yīn | to continue | 大悲因也 |
428 | 58 | 因 | yīn | to receive | 大悲因也 |
429 | 58 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 大悲因也 |
430 | 58 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 大悲因也 |
431 | 58 | 因 | yīn | to be like | 大悲因也 |
432 | 58 | 因 | yīn | from; because of | 大悲因也 |
433 | 58 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 大悲因也 |
434 | 58 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 大悲因也 |
435 | 58 | 因 | yīn | Cause | 大悲因也 |
436 | 58 | 因 | yīn | cause; hetu | 大悲因也 |
437 | 56 | 意 | yì | idea | 有二意 |
438 | 56 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 有二意 |
439 | 56 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 有二意 |
440 | 56 | 意 | yì | mood; feeling | 有二意 |
441 | 56 | 意 | yì | will; willpower; determination | 有二意 |
442 | 56 | 意 | yì | bearing; spirit | 有二意 |
443 | 56 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 有二意 |
444 | 56 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 有二意 |
445 | 56 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 有二意 |
446 | 56 | 意 | yì | meaning | 有二意 |
447 | 56 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 有二意 |
448 | 56 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 有二意 |
449 | 56 | 意 | yì | or | 有二意 |
450 | 56 | 意 | yì | Yi | 有二意 |
451 | 56 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 有二意 |
452 | 56 | 通 | tōng | to go through; to open | 通 |
453 | 56 | 通 | tōng | open | 通 |
454 | 56 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 通 |
455 | 56 | 通 | tōng | to connect | 通 |
456 | 56 | 通 | tōng | to know well | 通 |
457 | 56 | 通 | tōng | to report | 通 |
458 | 56 | 通 | tōng | to commit adultery | 通 |
459 | 56 | 通 | tōng | common; in general | 通 |
460 | 56 | 通 | tōng | to transmit | 通 |
461 | 56 | 通 | tōng | to attain a goal | 通 |
462 | 56 | 通 | tōng | finally; in the end | 通 |
463 | 56 | 通 | tōng | to communicate with | 通 |
464 | 56 | 通 | tōng | thoroughly | 通 |
465 | 56 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通 |
466 | 56 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通 |
467 | 56 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通 |
468 | 56 | 通 | tōng | erudite; learned | 通 |
469 | 56 | 通 | tōng | an expert | 通 |
470 | 56 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通 |
471 | 56 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通 |
472 | 56 | 言 | yán | to speak; to say; said | 別結皆有不相似言 |
473 | 56 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 別結皆有不相似言 |
474 | 56 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 別結皆有不相似言 |
475 | 56 | 言 | yán | a particle with no meaning | 別結皆有不相似言 |
476 | 56 | 言 | yán | phrase; sentence | 別結皆有不相似言 |
477 | 56 | 言 | yán | a word; a syllable | 別結皆有不相似言 |
478 | 56 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 別結皆有不相似言 |
479 | 56 | 言 | yán | to regard as | 別結皆有不相似言 |
480 | 56 | 言 | yán | to act as | 別結皆有不相似言 |
481 | 56 | 言 | yán | word; vacana | 別結皆有不相似言 |
482 | 56 | 言 | yán | speak; vad | 別結皆有不相似言 |
483 | 56 | 謂 | wèi | to call | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
484 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
485 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
486 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
487 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
488 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
489 | 56 | 謂 | wèi | to think | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
490 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
491 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
492 | 56 | 謂 | wèi | and | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
493 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
494 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
495 | 56 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
496 | 56 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂菩提心依於大悲為根本故 |
497 | 55 | 行 | xíng | to walk | 謂深則悲行深重 |
498 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 謂深則悲行深重 |
499 | 55 | 行 | háng | profession | 謂深則悲行深重 |
500 | 55 | 行 | háng | line; row | 謂深則悲行深重 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
疏 | shū | commentary; vṛtti | |
下 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
即 | jí | so; just so; eva | |
云 | 雲 |
|
|
二 |
|
|
|
三 |
|
|
|
有 |
|
|
|
论 | 論 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
本论 | 本論 | 98 |
|
本寂 | 98 | Benji | |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
多同 | 100 | Duotong | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍佉 | 112 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三义 | 三義 | 115 |
|
色界十八天 | 115 | Eighteen Heavens of the Form Realm | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
疏受 | 115 | Shu Shou | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文中 | 119 | Bunchū | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
小乘 | 120 | Hinayana | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药师 | 藥師 | 89 |
|
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
玉篇 | 121 | Yupian; Jade Chapters | |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 455.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
癡所覆 | 99 | overcome by delusion | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大神通 | 100 |
|
|
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度世 | 100 | to pass through life | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
梵行 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法智 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根本不觉 | 根本不覺 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
共法 | 103 | totality of truth | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广心 | 廣心 | 103 |
|
光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
教体 | 教體 | 106 |
|
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
加行 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
界分 | 106 | a region; a realm | |
解释分 | 解釋分 | 106 | elaboration |
解行 | 106 | to understand and practice | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
敬信 | 106 |
|
|
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六即 | 108 | the six identities | |
六论 | 六論 | 108 | six vedāṅgas |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能信 | 110 | able to believe | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提无相 | 菩提無相 | 112 | enlightenment has no appearance |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
七支 | 113 | seven branches | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
群有 | 113 | everything that exists | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三地 | 115 | three grounds | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三妄 | 115 | three levels of delusion | |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三行 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三欲 | 115 | three desires | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善 | 115 | little virtue | |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
十使 | 115 | ten messengers | |
实修 | 實修 | 115 | true practice |
十因 | 115 | ten causes | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
实智 | 實智 | 115 |
|
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
受持 | 115 |
|
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄念 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无明业相 | 無明業相 | 119 | karma of ignorance |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五受 | 119 | five sensations | |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信施 | 120 | trust in charity | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一门 | 一門 | 121 |
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
意言 | 121 | mental discussion | |
一音 | 121 |
|
|
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有爱住地 | 有愛住地 | 121 | abode of desire |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲境 | 121 | object of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
证道 | 證道 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正念 | 122 |
|
|
正性 | 122 | divine nature | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
直心 | 122 |
|
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |