Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 42
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 176 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 下半即無作 |
2 | 176 | 即 | jí | at that time | 下半即無作 |
3 | 176 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 下半即無作 |
4 | 176 | 即 | jí | supposed; so-called | 下半即無作 |
5 | 176 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 下半即無作 |
6 | 172 | 者 | zhě | ca | 無業報故者 |
7 | 139 | 云 | yún | cloud | 釋云 |
8 | 139 | 云 | yún | Yunnan | 釋云 |
9 | 139 | 云 | yún | Yun | 釋云 |
10 | 139 | 云 | yún | to say | 釋云 |
11 | 139 | 云 | yún | to have | 釋云 |
12 | 139 | 云 | yún | cloud; megha | 釋云 |
13 | 139 | 云 | yún | to say; iti | 釋云 |
14 | 119 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為能作者即勝論師 |
15 | 119 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為能作者即勝論師 |
16 | 119 | 為 | wéi | to be; is | 我為能作者即勝論師 |
17 | 119 | 為 | wéi | to do | 我為能作者即勝論師 |
18 | 119 | 為 | wèi | to support; to help | 我為能作者即勝論師 |
19 | 119 | 為 | wéi | to govern | 我為能作者即勝論師 |
20 | 119 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為能作者即勝論師 |
21 | 116 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏二緣生無作觀下 |
22 | 116 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏二緣生無作觀下 |
23 | 116 | 疏 | shū | commentary | 疏二緣生無作觀下 |
24 | 116 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏二緣生無作觀下 |
25 | 116 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏二緣生無作觀下 |
26 | 116 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏二緣生無作觀下 |
27 | 116 | 疏 | shū | coarse | 疏二緣生無作觀下 |
28 | 116 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏二緣生無作觀下 |
29 | 116 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏二緣生無作觀下 |
30 | 116 | 疏 | shū | to carve | 疏二緣生無作觀下 |
31 | 116 | 疏 | shū | to dredge | 疏二緣生無作觀下 |
32 | 116 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏二緣生無作觀下 |
33 | 116 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏二緣生無作觀下 |
34 | 116 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏二緣生無作觀下 |
35 | 116 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏二緣生無作觀下 |
36 | 116 | 疏 | shū | vegetable | 疏二緣生無作觀下 |
37 | 116 | 疏 | shū | Shu | 疏二緣生無作觀下 |
38 | 116 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏二緣生無作觀下 |
39 | 103 | 二 | èr | two | 疏二緣生無作觀下 |
40 | 103 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 疏二緣生無作觀下 |
41 | 103 | 二 | èr | second | 疏二緣生無作觀下 |
42 | 103 | 二 | èr | twice; double; di- | 疏二緣生無作觀下 |
43 | 103 | 二 | èr | more than one kind | 疏二緣生無作觀下 |
44 | 103 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 疏二緣生無作觀下 |
45 | 103 | 二 | èr | both; dvaya | 疏二緣生無作觀下 |
46 | 102 | 不 | bù | infix potential marker | 不欲繁文指廣 |
47 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 疏二緣生無作觀下 |
48 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 疏二緣生無作觀下 |
49 | 99 | 無 | mó | mo | 疏二緣生無作觀下 |
50 | 99 | 無 | wú | to not have | 疏二緣生無作觀下 |
51 | 99 | 無 | wú | Wu | 疏二緣生無作觀下 |
52 | 99 | 無 | mó | mo | 疏二緣生無作觀下 |
53 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 疏但以虛妄 |
54 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 疏但以虛妄 |
55 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 疏但以虛妄 |
56 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 疏但以虛妄 |
57 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 疏但以虛妄 |
58 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 疏但以虛妄 |
59 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 疏但以虛妄 |
60 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 疏但以虛妄 |
61 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 疏但以虛妄 |
62 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 疏但以虛妄 |
63 | 86 | 下 | xià | bottom | 疏二緣生無作觀下 |
64 | 86 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 疏二緣生無作觀下 |
65 | 86 | 下 | xià | to announce | 疏二緣生無作觀下 |
66 | 86 | 下 | xià | to do | 疏二緣生無作觀下 |
67 | 86 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 疏二緣生無作觀下 |
68 | 86 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 疏二緣生無作觀下 |
69 | 86 | 下 | xià | inside | 疏二緣生無作觀下 |
70 | 86 | 下 | xià | an aspect | 疏二緣生無作觀下 |
71 | 86 | 下 | xià | a certain time | 疏二緣生無作觀下 |
72 | 86 | 下 | xià | to capture; to take | 疏二緣生無作觀下 |
73 | 86 | 下 | xià | to put in | 疏二緣生無作觀下 |
74 | 86 | 下 | xià | to enter | 疏二緣生無作觀下 |
75 | 86 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 疏二緣生無作觀下 |
76 | 86 | 下 | xià | to finish work or school | 疏二緣生無作觀下 |
77 | 86 | 下 | xià | to go | 疏二緣生無作觀下 |
78 | 86 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 疏二緣生無作觀下 |
79 | 86 | 下 | xià | to modestly decline | 疏二緣生無作觀下 |
80 | 86 | 下 | xià | to produce | 疏二緣生無作觀下 |
81 | 86 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 疏二緣生無作觀下 |
82 | 86 | 下 | xià | to decide | 疏二緣生無作觀下 |
83 | 86 | 下 | xià | to be less than | 疏二緣生無作觀下 |
84 | 86 | 下 | xià | humble; lowly | 疏二緣生無作觀下 |
85 | 86 | 下 | xià | below; adhara | 疏二緣生無作觀下 |
86 | 86 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 疏二緣生無作觀下 |
87 | 81 | 之 | zhī | to go | 外道宗計之盛 |
88 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 外道宗計之盛 |
89 | 81 | 之 | zhī | is | 外道宗計之盛 |
90 | 81 | 之 | zhī | to use | 外道宗計之盛 |
91 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 外道宗計之盛 |
92 | 81 | 之 | zhī | winding | 外道宗計之盛 |
93 | 73 | 作 | zuò | to do | 疏二緣生無作觀下 |
94 | 73 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 疏二緣生無作觀下 |
95 | 73 | 作 | zuò | to start | 疏二緣生無作觀下 |
96 | 73 | 作 | zuò | a writing; a work | 疏二緣生無作觀下 |
97 | 73 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 疏二緣生無作觀下 |
98 | 73 | 作 | zuō | to create; to make | 疏二緣生無作觀下 |
99 | 73 | 作 | zuō | a workshop | 疏二緣生無作觀下 |
100 | 73 | 作 | zuō | to write; to compose | 疏二緣生無作觀下 |
101 | 73 | 作 | zuò | to rise | 疏二緣生無作觀下 |
102 | 73 | 作 | zuò | to be aroused | 疏二緣生無作觀下 |
103 | 73 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 疏二緣生無作觀下 |
104 | 73 | 作 | zuò | to regard as | 疏二緣生無作觀下 |
105 | 73 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 疏二緣生無作觀下 |
106 | 71 | 亦 | yì | Yi | 言亦非梵天等他作者 |
107 | 69 | 中 | zhōng | middle | 中先解上半 |
108 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中先解上半 |
109 | 69 | 中 | zhōng | China | 中先解上半 |
110 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中先解上半 |
111 | 69 | 中 | zhōng | midday | 中先解上半 |
112 | 69 | 中 | zhōng | inside | 中先解上半 |
113 | 69 | 中 | zhōng | during | 中先解上半 |
114 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 中先解上半 |
115 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 中先解上半 |
116 | 69 | 中 | zhōng | half | 中先解上半 |
117 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中先解上半 |
118 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中先解上半 |
119 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 中先解上半 |
120 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中先解上半 |
121 | 69 | 中 | zhōng | middle | 中先解上半 |
122 | 69 | 釋 | shì | to release; to set free | 正釋初偈 |
123 | 69 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 正釋初偈 |
124 | 69 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 正釋初偈 |
125 | 69 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 正釋初偈 |
126 | 69 | 釋 | shì | to put down | 正釋初偈 |
127 | 69 | 釋 | shì | to resolve | 正釋初偈 |
128 | 69 | 釋 | shì | to melt | 正釋初偈 |
129 | 69 | 釋 | shì | Śākyamuni | 正釋初偈 |
130 | 69 | 釋 | shì | Buddhism | 正釋初偈 |
131 | 69 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 正釋初偈 |
132 | 69 | 釋 | yì | pleased; glad | 正釋初偈 |
133 | 69 | 釋 | shì | explain | 正釋初偈 |
134 | 69 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 正釋初偈 |
135 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言等即等於我 |
136 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言等即等於我 |
137 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言等即等於我 |
138 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 言等即等於我 |
139 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 言等即等於我 |
140 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言等即等於我 |
141 | 67 | 言 | yán | to regard as | 言等即等於我 |
142 | 67 | 言 | yán | to act as | 言等即等於我 |
143 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 言等即等於我 |
144 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 言等即等於我 |
145 | 65 | 一 | yī | one | 一破外道 |
146 | 65 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一破外道 |
147 | 65 | 一 | yī | pure; concentrated | 一破外道 |
148 | 65 | 一 | yī | first | 一破外道 |
149 | 65 | 一 | yī | the same | 一破外道 |
150 | 65 | 一 | yī | sole; single | 一破外道 |
151 | 65 | 一 | yī | a very small amount | 一破外道 |
152 | 65 | 一 | yī | Yi | 一破外道 |
153 | 65 | 一 | yī | other | 一破外道 |
154 | 65 | 一 | yī | to unify | 一破外道 |
155 | 65 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一破外道 |
156 | 65 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一破外道 |
157 | 65 | 一 | yī | one; eka | 一破外道 |
158 | 64 | 於 | yú | to go; to | 於 |
159 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
160 | 64 | 於 | yú | Yu | 於 |
161 | 64 | 於 | wū | a crow | 於 |
162 | 64 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性等作者 |
163 | 64 | 等 | děng | to wait | 性等作者 |
164 | 64 | 等 | děng | to be equal | 性等作者 |
165 | 64 | 等 | děng | degree; level | 性等作者 |
166 | 64 | 等 | děng | to compare | 性等作者 |
167 | 64 | 等 | děng | same; equal; sama | 性等作者 |
168 | 63 | 施 | shī | to give; to grant | 能施一切所 |
169 | 63 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 能施一切所 |
170 | 63 | 施 | shī | to deploy; to set up | 能施一切所 |
171 | 63 | 施 | shī | to relate to | 能施一切所 |
172 | 63 | 施 | shī | to move slowly | 能施一切所 |
173 | 63 | 施 | shī | to exert | 能施一切所 |
174 | 63 | 施 | shī | to apply; to spread | 能施一切所 |
175 | 63 | 施 | shī | Shi | 能施一切所 |
176 | 63 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 能施一切所 |
177 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂前偈上半無作 |
178 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂前偈上半無作 |
179 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前偈上半無作 |
180 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂前偈上半無作 |
181 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂前偈上半無作 |
182 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前偈上半無作 |
183 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂前偈上半無作 |
184 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂前偈上半無作 |
185 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂前偈上半無作 |
186 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂前偈上半無作 |
187 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂前偈上半無作 |
188 | 59 | 三 | sān | three | 三遣法相 |
189 | 59 | 三 | sān | third | 三遣法相 |
190 | 59 | 三 | sān | more than two | 三遣法相 |
191 | 59 | 三 | sān | very few | 三遣法相 |
192 | 59 | 三 | sān | San | 三遣法相 |
193 | 59 | 三 | sān | three; tri | 三遣法相 |
194 | 59 | 三 | sān | sa | 三遣法相 |
195 | 59 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三遣法相 |
196 | 57 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非自 |
197 | 57 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非自 |
198 | 57 | 非 | fēi | different | 非自 |
199 | 57 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非自 |
200 | 57 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非自 |
201 | 57 | 非 | fēi | Africa | 非自 |
202 | 57 | 非 | fēi | to slander | 非自 |
203 | 57 | 非 | fěi | to avoid | 非自 |
204 | 57 | 非 | fēi | must | 非自 |
205 | 57 | 非 | fēi | an error | 非自 |
206 | 57 | 非 | fēi | a problem; a question | 非自 |
207 | 57 | 非 | fēi | evil | 非自 |
208 | 56 | 也 | yě | ya | 即明非自作也 |
209 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 案荼即案荼論師所計 |
210 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 案荼即案荼論師所計 |
211 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 案荼即案荼論師所計 |
212 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 案荼即案荼論師所計 |
213 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 案荼即案荼論師所計 |
214 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 案荼即案荼論師所計 |
215 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 案荼即案荼論師所計 |
216 | 50 | 偈 | jì | a verse | 謂前偈上半無作 |
217 | 50 | 偈 | jié | martial | 謂前偈上半無作 |
218 | 50 | 偈 | jié | brave | 謂前偈上半無作 |
219 | 50 | 偈 | jié | swift; hasty | 謂前偈上半無作 |
220 | 50 | 偈 | jié | forceful | 謂前偈上半無作 |
221 | 50 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 謂前偈上半無作 |
222 | 50 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則無有 |
223 | 50 | 則 | zé | a grade; a level | 是則無有 |
224 | 50 | 則 | zé | an example; a model | 是則無有 |
225 | 50 | 則 | zé | a weighing device | 是則無有 |
226 | 50 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則無有 |
227 | 50 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則無有 |
228 | 50 | 則 | zé | to do | 是則無有 |
229 | 50 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則無有 |
230 | 48 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 非自 |
231 | 48 | 自 | zì | Zi | 非自 |
232 | 48 | 自 | zì | a nose | 非自 |
233 | 48 | 自 | zì | the beginning; the start | 非自 |
234 | 48 | 自 | zì | origin | 非自 |
235 | 48 | 自 | zì | to employ; to use | 非自 |
236 | 48 | 自 | zì | to be | 非自 |
237 | 48 | 自 | zì | self; soul; ātman | 非自 |
238 | 46 | 前 | qián | front | 謂前偈上半無作 |
239 | 46 | 前 | qián | former; the past | 謂前偈上半無作 |
240 | 46 | 前 | qián | to go forward | 謂前偈上半無作 |
241 | 46 | 前 | qián | preceding | 謂前偈上半無作 |
242 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂前偈上半無作 |
243 | 46 | 前 | qián | to appear before | 謂前偈上半無作 |
244 | 46 | 前 | qián | future | 謂前偈上半無作 |
245 | 46 | 前 | qián | top; first | 謂前偈上半無作 |
246 | 46 | 前 | qián | battlefront | 謂前偈上半無作 |
247 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 謂前偈上半無作 |
248 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 謂前偈上半無作 |
249 | 46 | 因 | yīn | cause; reason | 無因 |
250 | 46 | 因 | yīn | to accord with | 無因 |
251 | 46 | 因 | yīn | to follow | 無因 |
252 | 46 | 因 | yīn | to rely on | 無因 |
253 | 46 | 因 | yīn | via; through | 無因 |
254 | 46 | 因 | yīn | to continue | 無因 |
255 | 46 | 因 | yīn | to receive | 無因 |
256 | 46 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 無因 |
257 | 46 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 無因 |
258 | 46 | 因 | yīn | to be like | 無因 |
259 | 46 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 無因 |
260 | 46 | 因 | yīn | cause; hetu | 無因 |
261 | 45 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又自在亦從他 |
262 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 若法是因 |
263 | 44 | 法 | fǎ | France | 若法是因 |
264 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若法是因 |
265 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若法是因 |
266 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若法是因 |
267 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 若法是因 |
268 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 若法是因 |
269 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若法是因 |
270 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 若法是因 |
271 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 若法是因 |
272 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 若法是因 |
273 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若法是因 |
274 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若法是因 |
275 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 若法是因 |
276 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若法是因 |
277 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若法是因 |
278 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若法是因 |
279 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若法是因 |
280 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 心為丁 |
281 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心為丁 |
282 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心為丁 |
283 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心為丁 |
284 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心為丁 |
285 | 43 | 心 | xīn | heart | 心為丁 |
286 | 43 | 心 | xīn | emotion | 心為丁 |
287 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 心為丁 |
288 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心為丁 |
289 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心為丁 |
290 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心為丁 |
291 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心為丁 |
292 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二者約相名世 |
293 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二者約相名世 |
294 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二者約相名世 |
295 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二者約相名世 |
296 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二者約相名世 |
297 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二者約相名世 |
298 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二者約相名世 |
299 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 二者約相名世 |
300 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 二者約相名世 |
301 | 43 | 相 | xiāng | to express | 二者約相名世 |
302 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 二者約相名世 |
303 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 二者約相名世 |
304 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二者約相名世 |
305 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二者約相名世 |
306 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 二者約相名世 |
307 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 二者約相名世 |
308 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 二者約相名世 |
309 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二者約相名世 |
310 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二者約相名世 |
311 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二者約相名世 |
312 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 二者約相名世 |
313 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 二者約相名世 |
314 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二者約相名世 |
315 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二者約相名世 |
316 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二者約相名世 |
317 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二者約相名世 |
318 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二者約相名世 |
319 | 43 | 上 | shàng | top; a high position | 離上為 |
320 | 43 | 上 | shang | top; the position on or above something | 離上為 |
321 | 43 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 離上為 |
322 | 43 | 上 | shàng | shang | 離上為 |
323 | 43 | 上 | shàng | previous; last | 離上為 |
324 | 43 | 上 | shàng | high; higher | 離上為 |
325 | 43 | 上 | shàng | advanced | 離上為 |
326 | 43 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 離上為 |
327 | 43 | 上 | shàng | time | 離上為 |
328 | 43 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 離上為 |
329 | 43 | 上 | shàng | far | 離上為 |
330 | 43 | 上 | shàng | big; as big as | 離上為 |
331 | 43 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 離上為 |
332 | 43 | 上 | shàng | to report | 離上為 |
333 | 43 | 上 | shàng | to offer | 離上為 |
334 | 43 | 上 | shàng | to go on stage | 離上為 |
335 | 43 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 離上為 |
336 | 43 | 上 | shàng | to install; to erect | 離上為 |
337 | 43 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 離上為 |
338 | 43 | 上 | shàng | to burn | 離上為 |
339 | 43 | 上 | shàng | to remember | 離上為 |
340 | 43 | 上 | shàng | to add | 離上為 |
341 | 43 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 離上為 |
342 | 43 | 上 | shàng | to meet | 離上為 |
343 | 43 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 離上為 |
344 | 43 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 離上為 |
345 | 43 | 上 | shàng | a musical note | 離上為 |
346 | 43 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 離上為 |
347 | 43 | 義 | yì | meaning; sense | 雖異他作義同 |
348 | 43 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 雖異他作義同 |
349 | 43 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 雖異他作義同 |
350 | 43 | 義 | yì | chivalry; generosity | 雖異他作義同 |
351 | 43 | 義 | yì | just; righteous | 雖異他作義同 |
352 | 43 | 義 | yì | adopted | 雖異他作義同 |
353 | 43 | 義 | yì | a relationship | 雖異他作義同 |
354 | 43 | 義 | yì | volunteer | 雖異他作義同 |
355 | 43 | 義 | yì | something suitable | 雖異他作義同 |
356 | 43 | 義 | yì | a martyr | 雖異他作義同 |
357 | 43 | 義 | yì | a law | 雖異他作義同 |
358 | 43 | 義 | yì | Yi | 雖異他作義同 |
359 | 43 | 義 | yì | Righteousness | 雖異他作義同 |
360 | 43 | 義 | yì | aim; artha | 雖異他作義同 |
361 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 四約無相宗說 |
362 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 四約無相宗說 |
363 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 四約無相宗說 |
364 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 四約無相宗說 |
365 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 四約無相宗說 |
366 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 四約無相宗說 |
367 | 41 | 說 | shuō | allocution | 四約無相宗說 |
368 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 四約無相宗說 |
369 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 四約無相宗說 |
370 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 四約無相宗說 |
371 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 四約無相宗說 |
372 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 四約無相宗說 |
373 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 二今初下 |
374 | 40 | 今 | jīn | Jin | 二今初下 |
375 | 40 | 今 | jīn | modern | 二今初下 |
376 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 二今初下 |
377 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有所須自作不名自在 |
378 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有所須自作不名自在 |
379 | 40 | 名 | míng | rank; position | 有所須自作不名自在 |
380 | 40 | 名 | míng | an excuse | 有所須自作不名自在 |
381 | 40 | 名 | míng | life | 有所須自作不名自在 |
382 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 有所須自作不名自在 |
383 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 有所須自作不名自在 |
384 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有所須自作不名自在 |
385 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 有所須自作不名自在 |
386 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 有所須自作不名自在 |
387 | 40 | 名 | míng | moral | 有所須自作不名自在 |
388 | 40 | 名 | míng | name; naman | 有所須自作不名自在 |
389 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有所須自作不名自在 |
390 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而我非能作者 |
391 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而我非能作者 |
392 | 38 | 而 | néng | can; able | 而我非能作者 |
393 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而我非能作者 |
394 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而我非能作者 |
395 | 37 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 不出數論勝論 |
396 | 37 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 不出數論勝論 |
397 | 37 | 論 | lùn | to evaluate | 不出數論勝論 |
398 | 37 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 不出數論勝論 |
399 | 37 | 論 | lùn | to convict | 不出數論勝論 |
400 | 37 | 論 | lùn | to edit; to compile | 不出數論勝論 |
401 | 37 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 不出數論勝論 |
402 | 37 | 論 | lùn | discussion | 不出數論勝論 |
403 | 37 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 疏乍觀此喻似前 |
404 | 37 | 喻 | yù | Yu | 疏乍觀此喻似前 |
405 | 37 | 喻 | yù | to explain | 疏乍觀此喻似前 |
406 | 37 | 喻 | yù | to understand | 疏乍觀此喻似前 |
407 | 37 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 疏乍觀此喻似前 |
408 | 37 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 長行以因緣門釋 |
409 | 37 | 門 | mén | phylum; division | 長行以因緣門釋 |
410 | 37 | 門 | mén | sect; school | 長行以因緣門釋 |
411 | 37 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 長行以因緣門釋 |
412 | 37 | 門 | mén | a door-like object | 長行以因緣門釋 |
413 | 37 | 門 | mén | an opening | 長行以因緣門釋 |
414 | 37 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 長行以因緣門釋 |
415 | 37 | 門 | mén | a household; a clan | 長行以因緣門釋 |
416 | 37 | 門 | mén | a kind; a category | 長行以因緣門釋 |
417 | 37 | 門 | mén | to guard a gate | 長行以因緣門釋 |
418 | 37 | 門 | mén | Men | 長行以因緣門釋 |
419 | 37 | 門 | mén | a turning point | 長行以因緣門釋 |
420 | 37 | 門 | mén | a method | 長行以因緣門釋 |
421 | 37 | 門 | mén | a sense organ | 長行以因緣門釋 |
422 | 37 | 門 | mén | door; gate; dvara | 長行以因緣門釋 |
423 | 37 | 我 | wǒ | self | 而我非能作者 |
424 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 而我非能作者 |
425 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 而我非能作者 |
426 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而我非能作者 |
427 | 37 | 我 | wǒ | ga | 而我非能作者 |
428 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 是心即攝一切世間出世間法故 |
429 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 是心即攝一切世間出世間法故 |
430 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經說 |
431 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經說 |
432 | 34 | 經 | jīng | warp | 如經說 |
433 | 34 | 經 | jīng | longitude | 如經說 |
434 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經說 |
435 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 如經說 |
436 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經說 |
437 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經說 |
438 | 34 | 經 | jīng | classics | 如經說 |
439 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經說 |
440 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經說 |
441 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經說 |
442 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經說 |
443 | 34 | 經 | jīng | to measure | 如經說 |
444 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 如經說 |
445 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經說 |
446 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經說 |
447 | 34 | 知 | zhī | to know | 當知苦則是空 |
448 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 當知苦則是空 |
449 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知苦則是空 |
450 | 34 | 知 | zhī | to administer | 當知苦則是空 |
451 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知苦則是空 |
452 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 當知苦則是空 |
453 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知苦則是空 |
454 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知苦則是空 |
455 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 當知苦則是空 |
456 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知苦則是空 |
457 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 當知苦則是空 |
458 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 當知苦則是空 |
459 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 當知苦則是空 |
460 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 當知苦則是空 |
461 | 34 | 知 | zhī | to make known | 當知苦則是空 |
462 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 當知苦則是空 |
463 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知苦則是空 |
464 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 當知苦則是空 |
465 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 當知苦則是空 |
466 | 33 | 四 | sì | four | 四約無相宗說 |
467 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 四約無相宗說 |
468 | 33 | 四 | sì | fourth | 四約無相宗說 |
469 | 33 | 四 | sì | Si | 四約無相宗說 |
470 | 33 | 四 | sì | four; catur | 四約無相宗說 |
471 | 33 | 能 | néng | can; able | 數論計自性能作 |
472 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 數論計自性能作 |
473 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 數論計自性能作 |
474 | 33 | 能 | néng | energy | 數論計自性能作 |
475 | 33 | 能 | néng | function; use | 數論計自性能作 |
476 | 33 | 能 | néng | talent | 數論計自性能作 |
477 | 33 | 能 | néng | expert at | 數論計自性能作 |
478 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 數論計自性能作 |
479 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 數論計自性能作 |
480 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 數論計自性能作 |
481 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 數論計自性能作 |
482 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 數論計自性能作 |
483 | 32 | 他 | tā | other; another; some other | 言亦非梵天等他作者 |
484 | 32 | 他 | tā | other | 言亦非梵天等他作者 |
485 | 32 | 他 | tā | tha | 言亦非梵天等他作者 |
486 | 32 | 他 | tā | ṭha | 言亦非梵天等他作者 |
487 | 32 | 他 | tā | other; anya | 言亦非梵天等他作者 |
488 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如牛子還生牛 |
489 | 32 | 生 | shēng | to live | 如牛子還生牛 |
490 | 32 | 生 | shēng | raw | 如牛子還生牛 |
491 | 32 | 生 | shēng | a student | 如牛子還生牛 |
492 | 32 | 生 | shēng | life | 如牛子還生牛 |
493 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如牛子還生牛 |
494 | 32 | 生 | shēng | alive | 如牛子還生牛 |
495 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 如牛子還生牛 |
496 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如牛子還生牛 |
497 | 32 | 生 | shēng | to grow | 如牛子還生牛 |
498 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 如牛子還生牛 |
499 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 如牛子還生牛 |
500 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如牛子還生牛 |
Frequencies of all Words
Top 1347
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 195 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故但舉自作四句已備 |
2 | 195 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故但舉自作四句已備 |
3 | 195 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故但舉自作四句已備 |
4 | 195 | 故 | gù | to die | 故但舉自作四句已備 |
5 | 195 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故但舉自作四句已備 |
6 | 195 | 故 | gù | original | 故但舉自作四句已備 |
7 | 195 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故但舉自作四句已備 |
8 | 195 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故但舉自作四句已備 |
9 | 195 | 故 | gù | something in the past | 故但舉自作四句已備 |
10 | 195 | 故 | gù | deceased; dead | 故但舉自作四句已備 |
11 | 195 | 故 | gù | still; yet | 故但舉自作四句已備 |
12 | 195 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故但舉自作四句已備 |
13 | 176 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 下半即無作 |
14 | 176 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 下半即無作 |
15 | 176 | 即 | jí | at that time | 下半即無作 |
16 | 176 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 下半即無作 |
17 | 176 | 即 | jí | supposed; so-called | 下半即無作 |
18 | 176 | 即 | jí | if; but | 下半即無作 |
19 | 176 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 下半即無作 |
20 | 176 | 即 | jí | then; following | 下半即無作 |
21 | 176 | 即 | jí | so; just so; eva | 下半即無作 |
22 | 172 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無業報故者 |
23 | 172 | 者 | zhě | that | 無業報故者 |
24 | 172 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無業報故者 |
25 | 172 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無業報故者 |
26 | 172 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無業報故者 |
27 | 172 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無業報故者 |
28 | 172 | 者 | zhuó | according to | 無業報故者 |
29 | 172 | 者 | zhě | ca | 無業報故者 |
30 | 139 | 云 | yún | cloud | 釋云 |
31 | 139 | 云 | yún | Yunnan | 釋云 |
32 | 139 | 云 | yún | Yun | 釋云 |
33 | 139 | 云 | yún | to say | 釋云 |
34 | 139 | 云 | yún | to have | 釋云 |
35 | 139 | 云 | yún | a particle with no meaning | 釋云 |
36 | 139 | 云 | yún | in this way | 釋云 |
37 | 139 | 云 | yún | cloud; megha | 釋云 |
38 | 139 | 云 | yún | to say; iti | 釋云 |
39 | 119 | 為 | wèi | for; to | 我為能作者即勝論師 |
40 | 119 | 為 | wèi | because of | 我為能作者即勝論師 |
41 | 119 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為能作者即勝論師 |
42 | 119 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為能作者即勝論師 |
43 | 119 | 為 | wéi | to be; is | 我為能作者即勝論師 |
44 | 119 | 為 | wéi | to do | 我為能作者即勝論師 |
45 | 119 | 為 | wèi | for | 我為能作者即勝論師 |
46 | 119 | 為 | wèi | because of; for; to | 我為能作者即勝論師 |
47 | 119 | 為 | wèi | to | 我為能作者即勝論師 |
48 | 119 | 為 | wéi | in a passive construction | 我為能作者即勝論師 |
49 | 119 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我為能作者即勝論師 |
50 | 119 | 為 | wéi | forming an adverb | 我為能作者即勝論師 |
51 | 119 | 為 | wéi | to add emphasis | 我為能作者即勝論師 |
52 | 119 | 為 | wèi | to support; to help | 我為能作者即勝論師 |
53 | 119 | 為 | wéi | to govern | 我為能作者即勝論師 |
54 | 119 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為能作者即勝論師 |
55 | 116 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏二緣生無作觀下 |
56 | 116 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏二緣生無作觀下 |
57 | 116 | 疏 | shū | commentary | 疏二緣生無作觀下 |
58 | 116 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏二緣生無作觀下 |
59 | 116 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏二緣生無作觀下 |
60 | 116 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏二緣生無作觀下 |
61 | 116 | 疏 | shū | coarse | 疏二緣生無作觀下 |
62 | 116 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏二緣生無作觀下 |
63 | 116 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏二緣生無作觀下 |
64 | 116 | 疏 | shū | to carve | 疏二緣生無作觀下 |
65 | 116 | 疏 | shū | to dredge | 疏二緣生無作觀下 |
66 | 116 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏二緣生無作觀下 |
67 | 116 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏二緣生無作觀下 |
68 | 116 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏二緣生無作觀下 |
69 | 116 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏二緣生無作觀下 |
70 | 116 | 疏 | shū | vegetable | 疏二緣生無作觀下 |
71 | 116 | 疏 | shū | Shu | 疏二緣生無作觀下 |
72 | 116 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏二緣生無作觀下 |
73 | 113 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 疏文有二 |
74 | 113 | 有 | yǒu | to have; to possess | 疏文有二 |
75 | 113 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 疏文有二 |
76 | 113 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 疏文有二 |
77 | 113 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 疏文有二 |
78 | 113 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 疏文有二 |
79 | 113 | 有 | yǒu | used to compare two things | 疏文有二 |
80 | 113 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 疏文有二 |
81 | 113 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 疏文有二 |
82 | 113 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 疏文有二 |
83 | 113 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 疏文有二 |
84 | 113 | 有 | yǒu | abundant | 疏文有二 |
85 | 113 | 有 | yǒu | purposeful | 疏文有二 |
86 | 113 | 有 | yǒu | You | 疏文有二 |
87 | 113 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 疏文有二 |
88 | 113 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 疏文有二 |
89 | 103 | 二 | èr | two | 疏二緣生無作觀下 |
90 | 103 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 疏二緣生無作觀下 |
91 | 103 | 二 | èr | second | 疏二緣生無作觀下 |
92 | 103 | 二 | èr | twice; double; di- | 疏二緣生無作觀下 |
93 | 103 | 二 | èr | another; the other | 疏二緣生無作觀下 |
94 | 103 | 二 | èr | more than one kind | 疏二緣生無作觀下 |
95 | 103 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 疏二緣生無作觀下 |
96 | 103 | 二 | èr | both; dvaya | 疏二緣生無作觀下 |
97 | 102 | 不 | bù | not; no | 不欲繁文指廣 |
98 | 102 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不欲繁文指廣 |
99 | 102 | 不 | bù | as a correlative | 不欲繁文指廣 |
100 | 102 | 不 | bù | no (answering a question) | 不欲繁文指廣 |
101 | 102 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不欲繁文指廣 |
102 | 102 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不欲繁文指廣 |
103 | 102 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不欲繁文指廣 |
104 | 102 | 不 | bù | infix potential marker | 不欲繁文指廣 |
105 | 102 | 不 | bù | no; na | 不欲繁文指廣 |
106 | 99 | 無 | wú | no | 疏二緣生無作觀下 |
107 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 疏二緣生無作觀下 |
108 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 疏二緣生無作觀下 |
109 | 99 | 無 | wú | has not yet | 疏二緣生無作觀下 |
110 | 99 | 無 | mó | mo | 疏二緣生無作觀下 |
111 | 99 | 無 | wú | do not | 疏二緣生無作觀下 |
112 | 99 | 無 | wú | not; -less; un- | 疏二緣生無作觀下 |
113 | 99 | 無 | wú | regardless of | 疏二緣生無作觀下 |
114 | 99 | 無 | wú | to not have | 疏二緣生無作觀下 |
115 | 99 | 無 | wú | um | 疏二緣生無作觀下 |
116 | 99 | 無 | wú | Wu | 疏二緣生無作觀下 |
117 | 99 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 疏二緣生無作觀下 |
118 | 99 | 無 | wú | not; non- | 疏二緣生無作觀下 |
119 | 99 | 無 | mó | mo | 疏二緣生無作觀下 |
120 | 99 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則無有 |
121 | 99 | 是 | shì | is exactly | 是則無有 |
122 | 99 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則無有 |
123 | 99 | 是 | shì | this; that; those | 是則無有 |
124 | 99 | 是 | shì | really; certainly | 是則無有 |
125 | 99 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則無有 |
126 | 99 | 是 | shì | true | 是則無有 |
127 | 99 | 是 | shì | is; has; exists | 是則無有 |
128 | 99 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則無有 |
129 | 99 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則無有 |
130 | 99 | 是 | shì | Shi | 是則無有 |
131 | 99 | 是 | shì | is; bhū | 是則無有 |
132 | 99 | 是 | shì | this; idam | 是則無有 |
133 | 93 | 此 | cǐ | this; these | 此破我為自作 |
134 | 93 | 此 | cǐ | in this way | 此破我為自作 |
135 | 93 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此破我為自作 |
136 | 93 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此破我為自作 |
137 | 93 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此破我為自作 |
138 | 88 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 疏但以虛妄 |
139 | 88 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 疏但以虛妄 |
140 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 疏但以虛妄 |
141 | 88 | 以 | yǐ | according to | 疏但以虛妄 |
142 | 88 | 以 | yǐ | because of | 疏但以虛妄 |
143 | 88 | 以 | yǐ | on a certain date | 疏但以虛妄 |
144 | 88 | 以 | yǐ | and; as well as | 疏但以虛妄 |
145 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 疏但以虛妄 |
146 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 疏但以虛妄 |
147 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 疏但以虛妄 |
148 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 疏但以虛妄 |
149 | 88 | 以 | yǐ | further; moreover | 疏但以虛妄 |
150 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 疏但以虛妄 |
151 | 88 | 以 | yǐ | very | 疏但以虛妄 |
152 | 88 | 以 | yǐ | already | 疏但以虛妄 |
153 | 88 | 以 | yǐ | increasingly | 疏但以虛妄 |
154 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 疏但以虛妄 |
155 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 疏但以虛妄 |
156 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 疏但以虛妄 |
157 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 疏但以虛妄 |
158 | 86 | 下 | xià | next | 疏二緣生無作觀下 |
159 | 86 | 下 | xià | bottom | 疏二緣生無作觀下 |
160 | 86 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 疏二緣生無作觀下 |
161 | 86 | 下 | xià | measure word for time | 疏二緣生無作觀下 |
162 | 86 | 下 | xià | expresses completion of an action | 疏二緣生無作觀下 |
163 | 86 | 下 | xià | to announce | 疏二緣生無作觀下 |
164 | 86 | 下 | xià | to do | 疏二緣生無作觀下 |
165 | 86 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 疏二緣生無作觀下 |
166 | 86 | 下 | xià | under; below | 疏二緣生無作觀下 |
167 | 86 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 疏二緣生無作觀下 |
168 | 86 | 下 | xià | inside | 疏二緣生無作觀下 |
169 | 86 | 下 | xià | an aspect | 疏二緣生無作觀下 |
170 | 86 | 下 | xià | a certain time | 疏二緣生無作觀下 |
171 | 86 | 下 | xià | a time; an instance | 疏二緣生無作觀下 |
172 | 86 | 下 | xià | to capture; to take | 疏二緣生無作觀下 |
173 | 86 | 下 | xià | to put in | 疏二緣生無作觀下 |
174 | 86 | 下 | xià | to enter | 疏二緣生無作觀下 |
175 | 86 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 疏二緣生無作觀下 |
176 | 86 | 下 | xià | to finish work or school | 疏二緣生無作觀下 |
177 | 86 | 下 | xià | to go | 疏二緣生無作觀下 |
178 | 86 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 疏二緣生無作觀下 |
179 | 86 | 下 | xià | to modestly decline | 疏二緣生無作觀下 |
180 | 86 | 下 | xià | to produce | 疏二緣生無作觀下 |
181 | 86 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 疏二緣生無作觀下 |
182 | 86 | 下 | xià | to decide | 疏二緣生無作觀下 |
183 | 86 | 下 | xià | to be less than | 疏二緣生無作觀下 |
184 | 86 | 下 | xià | humble; lowly | 疏二緣生無作觀下 |
185 | 86 | 下 | xià | below; adhara | 疏二緣生無作觀下 |
186 | 86 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 疏二緣生無作觀下 |
187 | 81 | 之 | zhī | him; her; them; that | 外道宗計之盛 |
188 | 81 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 外道宗計之盛 |
189 | 81 | 之 | zhī | to go | 外道宗計之盛 |
190 | 81 | 之 | zhī | this; that | 外道宗計之盛 |
191 | 81 | 之 | zhī | genetive marker | 外道宗計之盛 |
192 | 81 | 之 | zhī | it | 外道宗計之盛 |
193 | 81 | 之 | zhī | in; in regards to | 外道宗計之盛 |
194 | 81 | 之 | zhī | all | 外道宗計之盛 |
195 | 81 | 之 | zhī | and | 外道宗計之盛 |
196 | 81 | 之 | zhī | however | 外道宗計之盛 |
197 | 81 | 之 | zhī | if | 外道宗計之盛 |
198 | 81 | 之 | zhī | then | 外道宗計之盛 |
199 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 外道宗計之盛 |
200 | 81 | 之 | zhī | is | 外道宗計之盛 |
201 | 81 | 之 | zhī | to use | 外道宗計之盛 |
202 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 外道宗計之盛 |
203 | 81 | 之 | zhī | winding | 外道宗計之盛 |
204 | 73 | 作 | zuò | to do | 疏二緣生無作觀下 |
205 | 73 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 疏二緣生無作觀下 |
206 | 73 | 作 | zuò | to start | 疏二緣生無作觀下 |
207 | 73 | 作 | zuò | a writing; a work | 疏二緣生無作觀下 |
208 | 73 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 疏二緣生無作觀下 |
209 | 73 | 作 | zuō | to create; to make | 疏二緣生無作觀下 |
210 | 73 | 作 | zuō | a workshop | 疏二緣生無作觀下 |
211 | 73 | 作 | zuō | to write; to compose | 疏二緣生無作觀下 |
212 | 73 | 作 | zuò | to rise | 疏二緣生無作觀下 |
213 | 73 | 作 | zuò | to be aroused | 疏二緣生無作觀下 |
214 | 73 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 疏二緣生無作觀下 |
215 | 73 | 作 | zuò | to regard as | 疏二緣生無作觀下 |
216 | 73 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 疏二緣生無作觀下 |
217 | 71 | 亦 | yì | also; too | 言亦非梵天等他作者 |
218 | 71 | 亦 | yì | but | 言亦非梵天等他作者 |
219 | 71 | 亦 | yì | this; he; she | 言亦非梵天等他作者 |
220 | 71 | 亦 | yì | although; even though | 言亦非梵天等他作者 |
221 | 71 | 亦 | yì | already | 言亦非梵天等他作者 |
222 | 71 | 亦 | yì | particle with no meaning | 言亦非梵天等他作者 |
223 | 71 | 亦 | yì | Yi | 言亦非梵天等他作者 |
224 | 69 | 中 | zhōng | middle | 中先解上半 |
225 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中先解上半 |
226 | 69 | 中 | zhōng | China | 中先解上半 |
227 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中先解上半 |
228 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 中先解上半 |
229 | 69 | 中 | zhōng | midday | 中先解上半 |
230 | 69 | 中 | zhōng | inside | 中先解上半 |
231 | 69 | 中 | zhōng | during | 中先解上半 |
232 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 中先解上半 |
233 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 中先解上半 |
234 | 69 | 中 | zhōng | half | 中先解上半 |
235 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中先解上半 |
236 | 69 | 中 | zhōng | while | 中先解上半 |
237 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中先解上半 |
238 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中先解上半 |
239 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 中先解上半 |
240 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中先解上半 |
241 | 69 | 中 | zhōng | middle | 中先解上半 |
242 | 69 | 釋 | shì | to release; to set free | 正釋初偈 |
243 | 69 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 正釋初偈 |
244 | 69 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 正釋初偈 |
245 | 69 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 正釋初偈 |
246 | 69 | 釋 | shì | to put down | 正釋初偈 |
247 | 69 | 釋 | shì | to resolve | 正釋初偈 |
248 | 69 | 釋 | shì | to melt | 正釋初偈 |
249 | 69 | 釋 | shì | Śākyamuni | 正釋初偈 |
250 | 69 | 釋 | shì | Buddhism | 正釋初偈 |
251 | 69 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 正釋初偈 |
252 | 69 | 釋 | yì | pleased; glad | 正釋初偈 |
253 | 69 | 釋 | shì | explain | 正釋初偈 |
254 | 69 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 正釋初偈 |
255 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言等即等於我 |
256 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言等即等於我 |
257 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言等即等於我 |
258 | 67 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言等即等於我 |
259 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 言等即等於我 |
260 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 言等即等於我 |
261 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言等即等於我 |
262 | 67 | 言 | yán | to regard as | 言等即等於我 |
263 | 67 | 言 | yán | to act as | 言等即等於我 |
264 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 言等即等於我 |
265 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 言等即等於我 |
266 | 65 | 一 | yī | one | 一破外道 |
267 | 65 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一破外道 |
268 | 65 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一破外道 |
269 | 65 | 一 | yī | pure; concentrated | 一破外道 |
270 | 65 | 一 | yì | whole; all | 一破外道 |
271 | 65 | 一 | yī | first | 一破外道 |
272 | 65 | 一 | yī | the same | 一破外道 |
273 | 65 | 一 | yī | each | 一破外道 |
274 | 65 | 一 | yī | certain | 一破外道 |
275 | 65 | 一 | yī | throughout | 一破外道 |
276 | 65 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一破外道 |
277 | 65 | 一 | yī | sole; single | 一破外道 |
278 | 65 | 一 | yī | a very small amount | 一破外道 |
279 | 65 | 一 | yī | Yi | 一破外道 |
280 | 65 | 一 | yī | other | 一破外道 |
281 | 65 | 一 | yī | to unify | 一破外道 |
282 | 65 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一破外道 |
283 | 65 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一破外道 |
284 | 65 | 一 | yī | or | 一破外道 |
285 | 65 | 一 | yī | one; eka | 一破外道 |
286 | 64 | 於 | yú | in; at | 於 |
287 | 64 | 於 | yú | in; at | 於 |
288 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
289 | 64 | 於 | yú | to go; to | 於 |
290 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
291 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
292 | 64 | 於 | yú | from | 於 |
293 | 64 | 於 | yú | give | 於 |
294 | 64 | 於 | yú | oppposing | 於 |
295 | 64 | 於 | yú | and | 於 |
296 | 64 | 於 | yú | compared to | 於 |
297 | 64 | 於 | yú | by | 於 |
298 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
299 | 64 | 於 | yú | for | 於 |
300 | 64 | 於 | yú | Yu | 於 |
301 | 64 | 於 | wū | a crow | 於 |
302 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
303 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
304 | 64 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性等作者 |
305 | 64 | 等 | děng | to wait | 性等作者 |
306 | 64 | 等 | děng | degree; kind | 性等作者 |
307 | 64 | 等 | děng | plural | 性等作者 |
308 | 64 | 等 | děng | to be equal | 性等作者 |
309 | 64 | 等 | děng | degree; level | 性等作者 |
310 | 64 | 等 | děng | to compare | 性等作者 |
311 | 64 | 等 | děng | same; equal; sama | 性等作者 |
312 | 63 | 施 | shī | to give; to grant | 能施一切所 |
313 | 63 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 能施一切所 |
314 | 63 | 施 | shī | to deploy; to set up | 能施一切所 |
315 | 63 | 施 | shī | to relate to | 能施一切所 |
316 | 63 | 施 | shī | to move slowly | 能施一切所 |
317 | 63 | 施 | shī | to exert | 能施一切所 |
318 | 63 | 施 | shī | to apply; to spread | 能施一切所 |
319 | 63 | 施 | shī | Shi | 能施一切所 |
320 | 63 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 能施一切所 |
321 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
322 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
323 | 62 | 若 | ruò | if | 若 |
324 | 62 | 若 | ruò | you | 若 |
325 | 62 | 若 | ruò | this; that | 若 |
326 | 62 | 若 | ruò | and; or | 若 |
327 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
328 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
329 | 62 | 若 | ruò | to choose | 若 |
330 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
331 | 62 | 若 | ruò | thus | 若 |
332 | 62 | 若 | ruò | pollia | 若 |
333 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
334 | 62 | 若 | ruò | only then | 若 |
335 | 62 | 若 | rě | ja | 若 |
336 | 62 | 若 | rě | jñā | 若 |
337 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
338 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂前偈上半無作 |
339 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂前偈上半無作 |
340 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前偈上半無作 |
341 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂前偈上半無作 |
342 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂前偈上半無作 |
343 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前偈上半無作 |
344 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂前偈上半無作 |
345 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂前偈上半無作 |
346 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂前偈上半無作 |
347 | 61 | 謂 | wèi | and | 謂前偈上半無作 |
348 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂前偈上半無作 |
349 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂前偈上半無作 |
350 | 61 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂前偈上半無作 |
351 | 61 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂前偈上半無作 |
352 | 59 | 三 | sān | three | 三遣法相 |
353 | 59 | 三 | sān | third | 三遣法相 |
354 | 59 | 三 | sān | more than two | 三遣法相 |
355 | 59 | 三 | sān | very few | 三遣法相 |
356 | 59 | 三 | sān | repeatedly | 三遣法相 |
357 | 59 | 三 | sān | San | 三遣法相 |
358 | 59 | 三 | sān | three; tri | 三遣法相 |
359 | 59 | 三 | sān | sa | 三遣法相 |
360 | 59 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三遣法相 |
361 | 57 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非自 |
362 | 57 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非自 |
363 | 57 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非自 |
364 | 57 | 非 | fēi | different | 非自 |
365 | 57 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非自 |
366 | 57 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非自 |
367 | 57 | 非 | fēi | Africa | 非自 |
368 | 57 | 非 | fēi | to slander | 非自 |
369 | 57 | 非 | fěi | to avoid | 非自 |
370 | 57 | 非 | fēi | must | 非自 |
371 | 57 | 非 | fēi | an error | 非自 |
372 | 57 | 非 | fēi | a problem; a question | 非自 |
373 | 57 | 非 | fēi | evil | 非自 |
374 | 57 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非自 |
375 | 57 | 非 | fēi | not | 非自 |
376 | 57 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 言廣如三論破者 |
377 | 57 | 如 | rú | if | 言廣如三論破者 |
378 | 57 | 如 | rú | in accordance with | 言廣如三論破者 |
379 | 57 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 言廣如三論破者 |
380 | 57 | 如 | rú | this | 言廣如三論破者 |
381 | 57 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 言廣如三論破者 |
382 | 57 | 如 | rú | to go to | 言廣如三論破者 |
383 | 57 | 如 | rú | to meet | 言廣如三論破者 |
384 | 57 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 言廣如三論破者 |
385 | 57 | 如 | rú | at least as good as | 言廣如三論破者 |
386 | 57 | 如 | rú | and | 言廣如三論破者 |
387 | 57 | 如 | rú | or | 言廣如三論破者 |
388 | 57 | 如 | rú | but | 言廣如三論破者 |
389 | 57 | 如 | rú | then | 言廣如三論破者 |
390 | 57 | 如 | rú | naturally | 言廣如三論破者 |
391 | 57 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 言廣如三論破者 |
392 | 57 | 如 | rú | you | 言廣如三論破者 |
393 | 57 | 如 | rú | the second lunar month | 言廣如三論破者 |
394 | 57 | 如 | rú | in; at | 言廣如三論破者 |
395 | 57 | 如 | rú | Ru | 言廣如三論破者 |
396 | 57 | 如 | rú | Thus | 言廣如三論破者 |
397 | 57 | 如 | rú | thus; tathā | 言廣如三論破者 |
398 | 57 | 如 | rú | like; iva | 言廣如三論破者 |
399 | 57 | 如 | rú | suchness; tathatā | 言廣如三論破者 |
400 | 56 | 也 | yě | also; too | 即明非自作也 |
401 | 56 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即明非自作也 |
402 | 56 | 也 | yě | either | 即明非自作也 |
403 | 56 | 也 | yě | even | 即明非自作也 |
404 | 56 | 也 | yě | used to soften the tone | 即明非自作也 |
405 | 56 | 也 | yě | used for emphasis | 即明非自作也 |
406 | 56 | 也 | yě | used to mark contrast | 即明非自作也 |
407 | 56 | 也 | yě | used to mark compromise | 即明非自作也 |
408 | 56 | 也 | yě | ya | 即明非自作也 |
409 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 案荼即案荼論師所計 |
410 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 案荼即案荼論師所計 |
411 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 案荼即案荼論師所計 |
412 | 55 | 所 | suǒ | it | 案荼即案荼論師所計 |
413 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 案荼即案荼論師所計 |
414 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 案荼即案荼論師所計 |
415 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 案荼即案荼論師所計 |
416 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 案荼即案荼論師所計 |
417 | 55 | 所 | suǒ | that which | 案荼即案荼論師所計 |
418 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 案荼即案荼論師所計 |
419 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 案荼即案荼論師所計 |
420 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 案荼即案荼論師所計 |
421 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 案荼即案荼論師所計 |
422 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 案荼即案荼論師所計 |
423 | 50 | 偈 | jì | a verse | 謂前偈上半無作 |
424 | 50 | 偈 | jié | martial | 謂前偈上半無作 |
425 | 50 | 偈 | jié | brave | 謂前偈上半無作 |
426 | 50 | 偈 | jié | swift; hasty | 謂前偈上半無作 |
427 | 50 | 偈 | jié | forceful | 謂前偈上半無作 |
428 | 50 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 謂前偈上半無作 |
429 | 50 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則無有 |
430 | 50 | 則 | zé | then | 是則無有 |
431 | 50 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則無有 |
432 | 50 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則無有 |
433 | 50 | 則 | zé | a grade; a level | 是則無有 |
434 | 50 | 則 | zé | an example; a model | 是則無有 |
435 | 50 | 則 | zé | a weighing device | 是則無有 |
436 | 50 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則無有 |
437 | 50 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則無有 |
438 | 50 | 則 | zé | to do | 是則無有 |
439 | 50 | 則 | zé | only | 是則無有 |
440 | 50 | 則 | zé | immediately | 是則無有 |
441 | 50 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則無有 |
442 | 50 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則無有 |
443 | 48 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 非自 |
444 | 48 | 自 | zì | from; since | 非自 |
445 | 48 | 自 | zì | self; oneself; itself | 非自 |
446 | 48 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 非自 |
447 | 48 | 自 | zì | Zi | 非自 |
448 | 48 | 自 | zì | a nose | 非自 |
449 | 48 | 自 | zì | the beginning; the start | 非自 |
450 | 48 | 自 | zì | origin | 非自 |
451 | 48 | 自 | zì | originally | 非自 |
452 | 48 | 自 | zì | still; to remain | 非自 |
453 | 48 | 自 | zì | in person; personally | 非自 |
454 | 48 | 自 | zì | in addition; besides | 非自 |
455 | 48 | 自 | zì | if; even if | 非自 |
456 | 48 | 自 | zì | but | 非自 |
457 | 48 | 自 | zì | because | 非自 |
458 | 48 | 自 | zì | to employ; to use | 非自 |
459 | 48 | 自 | zì | to be | 非自 |
460 | 48 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 非自 |
461 | 48 | 自 | zì | self; soul; ātman | 非自 |
462 | 46 | 前 | qián | front | 謂前偈上半無作 |
463 | 46 | 前 | qián | former; the past | 謂前偈上半無作 |
464 | 46 | 前 | qián | to go forward | 謂前偈上半無作 |
465 | 46 | 前 | qián | preceding | 謂前偈上半無作 |
466 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂前偈上半無作 |
467 | 46 | 前 | qián | to appear before | 謂前偈上半無作 |
468 | 46 | 前 | qián | future | 謂前偈上半無作 |
469 | 46 | 前 | qián | top; first | 謂前偈上半無作 |
470 | 46 | 前 | qián | battlefront | 謂前偈上半無作 |
471 | 46 | 前 | qián | pre- | 謂前偈上半無作 |
472 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 謂前偈上半無作 |
473 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 謂前偈上半無作 |
474 | 46 | 因 | yīn | because | 無因 |
475 | 46 | 因 | yīn | cause; reason | 無因 |
476 | 46 | 因 | yīn | to accord with | 無因 |
477 | 46 | 因 | yīn | to follow | 無因 |
478 | 46 | 因 | yīn | to rely on | 無因 |
479 | 46 | 因 | yīn | via; through | 無因 |
480 | 46 | 因 | yīn | to continue | 無因 |
481 | 46 | 因 | yīn | to receive | 無因 |
482 | 46 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 無因 |
483 | 46 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 無因 |
484 | 46 | 因 | yīn | to be like | 無因 |
485 | 46 | 因 | yīn | from; because of | 無因 |
486 | 46 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 無因 |
487 | 46 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 無因 |
488 | 46 | 因 | yīn | Cause | 無因 |
489 | 46 | 因 | yīn | cause; hetu | 無因 |
490 | 45 | 又 | yòu | again; also | 又自在亦從他 |
491 | 45 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又自在亦從他 |
492 | 45 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又自在亦從他 |
493 | 45 | 又 | yòu | and | 又自在亦從他 |
494 | 45 | 又 | yòu | furthermore | 又自在亦從他 |
495 | 45 | 又 | yòu | in addition | 又自在亦從他 |
496 | 45 | 又 | yòu | but | 又自在亦從他 |
497 | 45 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又自在亦從他 |
498 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 若法是因 |
499 | 44 | 法 | fǎ | France | 若法是因 |
500 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若法是因 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
即 | jí | so; just so; eva | |
者 | zhě | ca | |
云 | 雲 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
疏 | shū | commentary; vṛtti | |
有 |
|
|
|
二 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
本论 | 本論 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
兜率 | 100 | Tusita | |
度一切诸佛境界智严经 | 度一切諸佛境界智嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing) |
法立 | 102 | Fa Li | |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
癸 | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | |
归善 | 歸善 | 103 | Guishan |
淮 | 104 | Huai River | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
教王 | 106 | Pope | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
极东 | 極東 | 106 | the Far East; East Asia |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
决定藏论 | 決定藏論 | 106 | Jueding Cang Lun |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
狼 | 108 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
盘古 | 盤古 | 112 | Pangu |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
青目 | 113 | Piṅgala | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三水 | 115 | Sanshui | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
世尊 | 115 |
|
|
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
太山 | 116 | Taishan | |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天方 | 116 | Arabia; Arabian | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
韦昭 | 韋昭 | 119 | Wei Zhao |
韦纽 | 韋紐 | 119 | Visnu |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无相宗 | 無相宗 | 119 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
西域 | 120 | Western Regions | |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 396.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿摩罗识 | 阿摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
对法 | 對法 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
供养无数佛 | 供養無數佛 | 103 | paying honour to many kotis of Buddhas |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
即是世间性 | 即是世間性 | 106 | that is the intrinsic nature of this world |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金光明 | 106 | golden light | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净信 | 淨信 | 106 |
|
旧华严经 | 舊華嚴經 | 106 | old Avatamsaka Sutra |
九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空有 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
妙色 | 109 | wonderful form | |
明法品 | 109 | clear method [chapter] | |
明心 | 109 |
|
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
迷悟 | 109 |
|
|
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
仁王 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
若以色见我 | 若以色見我 | 114 | whoever saw me through my physical form |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三法 | 115 |
|
|
三科 | 115 | three categories | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三世 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
施物 | 115 | gift | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十行品 | 115 | ten types of practices [chapter] | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十种自在 | 十種自在 | 115 | ten kinds of self mastery. |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
事法界 | 115 | the phenomenal world | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法界 | 115 | four dharma realms | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四一 | 115 | four ones | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
似因 | 115 | pseudo reason | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
天鼓 | 116 | divine drum | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄法 | 119 | delusion | |
妄染 | 119 | false ideas | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无补特伽罗 | 無補特伽羅 | 119 | without a person; niṣpudgala |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢识 | 無垢識 | 119 | immaculate consciousness |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五受 | 119 | five sensations | |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行入 | 120 | entrance by practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
意生 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切法得成 | 121 | all is possible | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
异熟习气 | 異熟習氣 | 121 | karmic predisposition |
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
一心二门 | 一心二門 | 121 | One mind opens two doors |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
执着 | 執著 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自生 | 122 | self origination | |
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |