Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 42

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 176 to be near by; to be close to 下半即無作
2 176 at that time 下半即無作
3 176 to be exactly the same as; to be thus 下半即無作
4 176 supposed; so-called 下半即無作
5 176 to arrive at; to ascend 下半即無作
6 172 zhě ca 無業報故者
7 139 yún cloud 釋云
8 139 yún Yunnan 釋云
9 139 yún Yun 釋云
10 139 yún to say 釋云
11 139 yún to have 釋云
12 139 yún cloud; megha 釋云
13 139 yún to say; iti 釋云
14 119 wéi to act as; to serve 我為能作者即勝論師
15 119 wéi to change into; to become 我為能作者即勝論師
16 119 wéi to be; is 我為能作者即勝論師
17 119 wéi to do 我為能作者即勝論師
18 119 wèi to support; to help 我為能作者即勝論師
19 119 wéi to govern 我為能作者即勝論師
20 119 wèi to be; bhū 我為能作者即勝論師
21 116 shū to remove obstructions 疏二緣生無作觀下
22 116 shū careless; lax; neglectful 疏二緣生無作觀下
23 116 shū commentary 疏二緣生無作觀下
24 116 shū a memorial to the emperor 疏二緣生無作觀下
25 116 shū sparse; thin; few 疏二緣生無作觀下
26 116 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏二緣生無作觀下
27 116 shū coarse 疏二緣生無作觀下
28 116 shū to describe point by point 疏二緣生無作觀下
29 116 shū to annotate; to explicate 疏二緣生無作觀下
30 116 shū to carve 疏二緣生無作觀下
31 116 shū to dredge 疏二緣生無作觀下
32 116 shū to grant; to bestow 疏二緣生無作觀下
33 116 shū to retreat; to withdraw 疏二緣生無作觀下
34 116 shū coarse cloth 疏二緣生無作觀下
35 116 shū brown rice; unpolished rice 疏二緣生無作觀下
36 116 shū vegetable 疏二緣生無作觀下
37 116 shū Shu 疏二緣生無作觀下
38 116 shū commentary; vṛtti 疏二緣生無作觀下
39 103 èr two 疏二緣生無作觀下
40 103 èr Kangxi radical 7 疏二緣生無作觀下
41 103 èr second 疏二緣生無作觀下
42 103 èr twice; double; di- 疏二緣生無作觀下
43 103 èr more than one kind 疏二緣生無作觀下
44 103 èr two; dvā; dvi 疏二緣生無作觀下
45 103 èr both; dvaya 疏二緣生無作觀下
46 102 infix potential marker 不欲繁文指廣
47 99 Kangxi radical 71 疏二緣生無作觀下
48 99 to not have; without 疏二緣生無作觀下
49 99 mo 疏二緣生無作觀下
50 99 to not have 疏二緣生無作觀下
51 99 Wu 疏二緣生無作觀下
52 99 mo 疏二緣生無作觀下
53 88 to use; to grasp 疏但以虛妄
54 88 to rely on 疏但以虛妄
55 88 to regard 疏但以虛妄
56 88 to be able to 疏但以虛妄
57 88 to order; to command 疏但以虛妄
58 88 used after a verb 疏但以虛妄
59 88 a reason; a cause 疏但以虛妄
60 88 Israel 疏但以虛妄
61 88 Yi 疏但以虛妄
62 88 use; yogena 疏但以虛妄
63 86 xià bottom 疏二緣生無作觀下
64 86 xià to fall; to drop; to go down; to descend 疏二緣生無作觀下
65 86 xià to announce 疏二緣生無作觀下
66 86 xià to do 疏二緣生無作觀下
67 86 xià to withdraw; to leave; to exit 疏二緣生無作觀下
68 86 xià the lower class; a member of the lower class 疏二緣生無作觀下
69 86 xià inside 疏二緣生無作觀下
70 86 xià an aspect 疏二緣生無作觀下
71 86 xià a certain time 疏二緣生無作觀下
72 86 xià to capture; to take 疏二緣生無作觀下
73 86 xià to put in 疏二緣生無作觀下
74 86 xià to enter 疏二緣生無作觀下
75 86 xià to eliminate; to remove; to get off 疏二緣生無作觀下
76 86 xià to finish work or school 疏二緣生無作觀下
77 86 xià to go 疏二緣生無作觀下
78 86 xià to scorn; to look down on 疏二緣生無作觀下
79 86 xià to modestly decline 疏二緣生無作觀下
80 86 xià to produce 疏二緣生無作觀下
81 86 xià to stay at; to lodge at 疏二緣生無作觀下
82 86 xià to decide 疏二緣生無作觀下
83 86 xià to be less than 疏二緣生無作觀下
84 86 xià humble; lowly 疏二緣生無作觀下
85 86 xià below; adhara 疏二緣生無作觀下
86 86 xià lower; inferior; hina 疏二緣生無作觀下
87 81 zhī to go 外道宗計之盛
88 81 zhī to arrive; to go 外道宗計之盛
89 81 zhī is 外道宗計之盛
90 81 zhī to use 外道宗計之盛
91 81 zhī Zhi 外道宗計之盛
92 81 zhī winding 外道宗計之盛
93 73 zuò to do 疏二緣生無作觀下
94 73 zuò to act as; to serve as 疏二緣生無作觀下
95 73 zuò to start 疏二緣生無作觀下
96 73 zuò a writing; a work 疏二緣生無作觀下
97 73 zuò to dress as; to be disguised as 疏二緣生無作觀下
98 73 zuō to create; to make 疏二緣生無作觀下
99 73 zuō a workshop 疏二緣生無作觀下
100 73 zuō to write; to compose 疏二緣生無作觀下
101 73 zuò to rise 疏二緣生無作觀下
102 73 zuò to be aroused 疏二緣生無作觀下
103 73 zuò activity; action; undertaking 疏二緣生無作觀下
104 73 zuò to regard as 疏二緣生無作觀下
105 73 zuò action; kāraṇa 疏二緣生無作觀下
106 71 Yi 言亦非梵天等他作者
107 69 zhōng middle 中先解上半
108 69 zhōng medium; medium sized 中先解上半
109 69 zhōng China 中先解上半
110 69 zhòng to hit the mark 中先解上半
111 69 zhōng midday 中先解上半
112 69 zhōng inside 中先解上半
113 69 zhōng during 中先解上半
114 69 zhōng Zhong 中先解上半
115 69 zhōng intermediary 中先解上半
116 69 zhōng half 中先解上半
117 69 zhòng to reach; to attain 中先解上半
118 69 zhòng to suffer; to infect 中先解上半
119 69 zhòng to obtain 中先解上半
120 69 zhòng to pass an exam 中先解上半
121 69 zhōng middle 中先解上半
122 69 shì to release; to set free 正釋初偈
123 69 shì to explain; to interpret 正釋初偈
124 69 shì to remove; to dispell; to clear up 正釋初偈
125 69 shì to give up; to abandon 正釋初偈
126 69 shì to put down 正釋初偈
127 69 shì to resolve 正釋初偈
128 69 shì to melt 正釋初偈
129 69 shì Śākyamuni 正釋初偈
130 69 shì Buddhism 正釋初偈
131 69 shì Śākya; Shakya 正釋初偈
132 69 pleased; glad 正釋初偈
133 69 shì explain 正釋初偈
134 69 shì Śakra; Indra 正釋初偈
135 67 yán to speak; to say; said 言等即等於我
136 67 yán language; talk; words; utterance; speech 言等即等於我
137 67 yán Kangxi radical 149 言等即等於我
138 67 yán phrase; sentence 言等即等於我
139 67 yán a word; a syllable 言等即等於我
140 67 yán a theory; a doctrine 言等即等於我
141 67 yán to regard as 言等即等於我
142 67 yán to act as 言等即等於我
143 67 yán word; vacana 言等即等於我
144 67 yán speak; vad 言等即等於我
145 65 one 一破外道
146 65 Kangxi radical 1 一破外道
147 65 pure; concentrated 一破外道
148 65 first 一破外道
149 65 the same 一破外道
150 65 sole; single 一破外道
151 65 a very small amount 一破外道
152 65 Yi 一破外道
153 65 other 一破外道
154 65 to unify 一破外道
155 65 accidentally; coincidentally 一破外道
156 65 abruptly; suddenly 一破外道
157 65 one; eka 一破外道
158 64 to go; to
159 64 to rely on; to depend on
160 64 Yu
161 64 a crow
162 64 děng et cetera; and so on 性等作者
163 64 děng to wait 性等作者
164 64 děng to be equal 性等作者
165 64 děng degree; level 性等作者
166 64 děng to compare 性等作者
167 64 děng same; equal; sama 性等作者
168 63 shī to give; to grant 能施一切所
169 63 shī to act; to do; to execute; to carry out 能施一切所
170 63 shī to deploy; to set up 能施一切所
171 63 shī to relate to 能施一切所
172 63 shī to move slowly 能施一切所
173 63 shī to exert 能施一切所
174 63 shī to apply; to spread 能施一切所
175 63 shī Shi 能施一切所
176 63 shī the practice of selfless giving; dāna 能施一切所
177 61 wèi to call 謂前偈上半無作
178 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂前偈上半無作
179 61 wèi to speak to; to address 謂前偈上半無作
180 61 wèi to treat as; to regard as 謂前偈上半無作
181 61 wèi introducing a condition situation 謂前偈上半無作
182 61 wèi to speak to; to address 謂前偈上半無作
183 61 wèi to think 謂前偈上半無作
184 61 wèi for; is to be 謂前偈上半無作
185 61 wèi to make; to cause 謂前偈上半無作
186 61 wèi principle; reason 謂前偈上半無作
187 61 wèi Wei 謂前偈上半無作
188 59 sān three 三遣法相
189 59 sān third 三遣法相
190 59 sān more than two 三遣法相
191 59 sān very few 三遣法相
192 59 sān San 三遣法相
193 59 sān three; tri 三遣法相
194 59 sān sa 三遣法相
195 59 sān three kinds; trividha 三遣法相
196 57 fēi Kangxi radical 175 非自
197 57 fēi wrong; bad; untruthful 非自
198 57 fēi different 非自
199 57 fēi to not be; to not have 非自
200 57 fēi to violate; to be contrary to 非自
201 57 fēi Africa 非自
202 57 fēi to slander 非自
203 57 fěi to avoid 非自
204 57 fēi must 非自
205 57 fēi an error 非自
206 57 fēi a problem; a question 非自
207 57 fēi evil 非自
208 56 ya 即明非自作也
209 55 suǒ a few; various; some 案荼即案荼論師所計
210 55 suǒ a place; a location 案荼即案荼論師所計
211 55 suǒ indicates a passive voice 案荼即案荼論師所計
212 55 suǒ an ordinal number 案荼即案荼論師所計
213 55 suǒ meaning 案荼即案荼論師所計
214 55 suǒ garrison 案荼即案荼論師所計
215 55 suǒ place; pradeśa 案荼即案荼論師所計
216 50 a verse 謂前偈上半無作
217 50 jié martial 謂前偈上半無作
218 50 jié brave 謂前偈上半無作
219 50 jié swift; hasty 謂前偈上半無作
220 50 jié forceful 謂前偈上半無作
221 50 gatha; hymn; verse 謂前偈上半無作
222 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則無有
223 50 a grade; a level 是則無有
224 50 an example; a model 是則無有
225 50 a weighing device 是則無有
226 50 to grade; to rank 是則無有
227 50 to copy; to imitate; to follow 是則無有
228 50 to do 是則無有
229 50 koan; kōan; gong'an 是則無有
230 48 Kangxi radical 132 非自
231 48 Zi 非自
232 48 a nose 非自
233 48 the beginning; the start 非自
234 48 origin 非自
235 48 to employ; to use 非自
236 48 to be 非自
237 48 self; soul; ātman 非自
238 46 qián front 謂前偈上半無作
239 46 qián former; the past 謂前偈上半無作
240 46 qián to go forward 謂前偈上半無作
241 46 qián preceding 謂前偈上半無作
242 46 qián before; earlier; prior 謂前偈上半無作
243 46 qián to appear before 謂前偈上半無作
244 46 qián future 謂前偈上半無作
245 46 qián top; first 謂前偈上半無作
246 46 qián battlefront 謂前偈上半無作
247 46 qián before; former; pūrva 謂前偈上半無作
248 46 qián facing; mukha 謂前偈上半無作
249 46 yīn cause; reason 無因
250 46 yīn to accord with 無因
251 46 yīn to follow 無因
252 46 yīn to rely on 無因
253 46 yīn via; through 無因
254 46 yīn to continue 無因
255 46 yīn to receive 無因
256 46 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無因
257 46 yīn to seize an opportunity 無因
258 46 yīn to be like 無因
259 46 yīn a standrd; a criterion 無因
260 46 yīn cause; hetu 無因
261 45 yòu Kangxi radical 29 又自在亦從他
262 44 method; way 若法是因
263 44 France 若法是因
264 44 the law; rules; regulations 若法是因
265 44 the teachings of the Buddha; Dharma 若法是因
266 44 a standard; a norm 若法是因
267 44 an institution 若法是因
268 44 to emulate 若法是因
269 44 magic; a magic trick 若法是因
270 44 punishment 若法是因
271 44 Fa 若法是因
272 44 a precedent 若法是因
273 44 a classification of some kinds of Han texts 若法是因
274 44 relating to a ceremony or rite 若法是因
275 44 Dharma 若法是因
276 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法是因
277 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法是因
278 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法是因
279 44 quality; characteristic 若法是因
280 43 xīn heart [organ] 心為丁
281 43 xīn Kangxi radical 61 心為丁
282 43 xīn mind; consciousness 心為丁
283 43 xīn the center; the core; the middle 心為丁
284 43 xīn one of the 28 star constellations 心為丁
285 43 xīn heart 心為丁
286 43 xīn emotion 心為丁
287 43 xīn intention; consideration 心為丁
288 43 xīn disposition; temperament 心為丁
289 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心為丁
290 43 xīn heart; hṛdaya 心為丁
291 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心為丁
292 43 xiàng to observe; to assess 二者約相名世
293 43 xiàng appearance; portrait; picture 二者約相名世
294 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 二者約相名世
295 43 xiàng to aid; to help 二者約相名世
296 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二者約相名世
297 43 xiàng a sign; a mark; appearance 二者約相名世
298 43 xiāng alternately; in turn 二者約相名世
299 43 xiāng Xiang 二者約相名世
300 43 xiāng form substance 二者約相名世
301 43 xiāng to express 二者約相名世
302 43 xiàng to choose 二者約相名世
303 43 xiāng Xiang 二者約相名世
304 43 xiāng an ancient musical instrument 二者約相名世
305 43 xiāng the seventh lunar month 二者約相名世
306 43 xiāng to compare 二者約相名世
307 43 xiàng to divine 二者約相名世
308 43 xiàng to administer 二者約相名世
309 43 xiàng helper for a blind person 二者約相名世
310 43 xiāng rhythm [music] 二者約相名世
311 43 xiāng the upper frets of a pipa 二者約相名世
312 43 xiāng coralwood 二者約相名世
313 43 xiàng ministry 二者約相名世
314 43 xiàng to supplement; to enhance 二者約相名世
315 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二者約相名世
316 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二者約相名世
317 43 xiàng sign; mark; liṅga 二者約相名世
318 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二者約相名世
319 43 shàng top; a high position 離上為
320 43 shang top; the position on or above something 離上為
321 43 shàng to go up; to go forward 離上為
322 43 shàng shang 離上為
323 43 shàng previous; last 離上為
324 43 shàng high; higher 離上為
325 43 shàng advanced 離上為
326 43 shàng a monarch; a sovereign 離上為
327 43 shàng time 離上為
328 43 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 離上為
329 43 shàng far 離上為
330 43 shàng big; as big as 離上為
331 43 shàng abundant; plentiful 離上為
332 43 shàng to report 離上為
333 43 shàng to offer 離上為
334 43 shàng to go on stage 離上為
335 43 shàng to take office; to assume a post 離上為
336 43 shàng to install; to erect 離上為
337 43 shàng to suffer; to sustain 離上為
338 43 shàng to burn 離上為
339 43 shàng to remember 離上為
340 43 shàng to add 離上為
341 43 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 離上為
342 43 shàng to meet 離上為
343 43 shàng falling then rising (4th) tone 離上為
344 43 shang used after a verb indicating a result 離上為
345 43 shàng a musical note 離上為
346 43 shàng higher, superior; uttara 離上為
347 43 meaning; sense 雖異他作義同
348 43 justice; right action; righteousness 雖異他作義同
349 43 artificial; man-made; fake 雖異他作義同
350 43 chivalry; generosity 雖異他作義同
351 43 just; righteous 雖異他作義同
352 43 adopted 雖異他作義同
353 43 a relationship 雖異他作義同
354 43 volunteer 雖異他作義同
355 43 something suitable 雖異他作義同
356 43 a martyr 雖異他作義同
357 43 a law 雖異他作義同
358 43 Yi 雖異他作義同
359 43 Righteousness 雖異他作義同
360 43 aim; artha 雖異他作義同
361 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 四約無相宗說
362 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 四約無相宗說
363 41 shuì to persuade 四約無相宗說
364 41 shuō to teach; to recite; to explain 四約無相宗說
365 41 shuō a doctrine; a theory 四約無相宗說
366 41 shuō to claim; to assert 四約無相宗說
367 41 shuō allocution 四約無相宗說
368 41 shuō to criticize; to scold 四約無相宗說
369 41 shuō to indicate; to refer to 四約無相宗說
370 41 shuō speach; vāda 四約無相宗說
371 41 shuō to speak; bhāṣate 四約無相宗說
372 41 shuō to instruct 四約無相宗說
373 40 jīn today; present; now 二今初下
374 40 jīn Jin 二今初下
375 40 jīn modern 二今初下
376 40 jīn now; adhunā 二今初下
377 40 míng fame; renown; reputation 有所須自作不名自在
378 40 míng a name; personal name; designation 有所須自作不名自在
379 40 míng rank; position 有所須自作不名自在
380 40 míng an excuse 有所須自作不名自在
381 40 míng life 有所須自作不名自在
382 40 míng to name; to call 有所須自作不名自在
383 40 míng to express; to describe 有所須自作不名自在
384 40 míng to be called; to have the name 有所須自作不名自在
385 40 míng to own; to possess 有所須自作不名自在
386 40 míng famous; renowned 有所須自作不名自在
387 40 míng moral 有所須自作不名自在
388 40 míng name; naman 有所須自作不名自在
389 40 míng fame; renown; yasas 有所須自作不名自在
390 38 ér Kangxi radical 126 而我非能作者
391 38 ér as if; to seem like 而我非能作者
392 38 néng can; able 而我非能作者
393 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而我非能作者
394 38 ér to arrive; up to 而我非能作者
395 37 lùn to comment; to discuss 不出數論勝論
396 37 lùn a theory; a doctrine 不出數論勝論
397 37 lùn to evaluate 不出數論勝論
398 37 lùn opinion; speech; statement 不出數論勝論
399 37 lùn to convict 不出數論勝論
400 37 lùn to edit; to compile 不出數論勝論
401 37 lùn a treatise; sastra 不出數論勝論
402 37 lùn discussion 不出數論勝論
403 37 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 疏乍觀此喻似前
404 37 Yu 疏乍觀此喻似前
405 37 to explain 疏乍觀此喻似前
406 37 to understand 疏乍觀此喻似前
407 37 allegory; dṛṣṭānta 疏乍觀此喻似前
408 37 mén door; gate; doorway; gateway 長行以因緣門釋
409 37 mén phylum; division 長行以因緣門釋
410 37 mén sect; school 長行以因緣門釋
411 37 mén Kangxi radical 169 長行以因緣門釋
412 37 mén a door-like object 長行以因緣門釋
413 37 mén an opening 長行以因緣門釋
414 37 mén an access point; a border entrance 長行以因緣門釋
415 37 mén a household; a clan 長行以因緣門釋
416 37 mén a kind; a category 長行以因緣門釋
417 37 mén to guard a gate 長行以因緣門釋
418 37 mén Men 長行以因緣門釋
419 37 mén a turning point 長行以因緣門釋
420 37 mén a method 長行以因緣門釋
421 37 mén a sense organ 長行以因緣門釋
422 37 mén door; gate; dvara 長行以因緣門釋
423 37 self 而我非能作者
424 37 [my] dear 而我非能作者
425 37 Wo 而我非能作者
426 37 self; atman; attan 而我非能作者
427 37 ga 而我非能作者
428 36 一切 yīqiè temporary 是心即攝一切世間出世間法故
429 36 一切 yīqiè the same 是心即攝一切世間出世間法故
430 34 jīng to go through; to experience 如經說
431 34 jīng a sutra; a scripture 如經說
432 34 jīng warp 如經說
433 34 jīng longitude 如經說
434 34 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經說
435 34 jīng a woman's period 如經說
436 34 jīng to bear; to endure 如經說
437 34 jīng to hang; to die by hanging 如經說
438 34 jīng classics 如經說
439 34 jīng to be frugal; to save 如經說
440 34 jīng a classic; a scripture; canon 如經說
441 34 jīng a standard; a norm 如經說
442 34 jīng a section of a Confucian work 如經說
443 34 jīng to measure 如經說
444 34 jīng human pulse 如經說
445 34 jīng menstruation; a woman's period 如經說
446 34 jīng sutra; discourse 如經說
447 34 zhī to know 當知苦則是空
448 34 zhī to comprehend 當知苦則是空
449 34 zhī to inform; to tell 當知苦則是空
450 34 zhī to administer 當知苦則是空
451 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知苦則是空
452 34 zhī to be close friends 當知苦則是空
453 34 zhī to feel; to sense; to perceive 當知苦則是空
454 34 zhī to receive; to entertain 當知苦則是空
455 34 zhī knowledge 當知苦則是空
456 34 zhī consciousness; perception 當知苦則是空
457 34 zhī a close friend 當知苦則是空
458 34 zhì wisdom 當知苦則是空
459 34 zhì Zhi 當知苦則是空
460 34 zhī to appreciate 當知苦則是空
461 34 zhī to make known 當知苦則是空
462 34 zhī to have control over 當知苦則是空
463 34 zhī to expect; to foresee 當知苦則是空
464 34 zhī Understanding 當知苦則是空
465 34 zhī know; jña 當知苦則是空
466 33 four 四約無相宗說
467 33 note a musical scale 四約無相宗說
468 33 fourth 四約無相宗說
469 33 Si 四約無相宗說
470 33 four; catur 四約無相宗說
471 33 néng can; able 數論計自性能作
472 33 néng ability; capacity 數論計自性能作
473 33 néng a mythical bear-like beast 數論計自性能作
474 33 néng energy 數論計自性能作
475 33 néng function; use 數論計自性能作
476 33 néng talent 數論計自性能作
477 33 néng expert at 數論計自性能作
478 33 néng to be in harmony 數論計自性能作
479 33 néng to tend to; to care for 數論計自性能作
480 33 néng to reach; to arrive at 數論計自性能作
481 33 néng to be able; śak 數論計自性能作
482 33 néng skilful; pravīṇa 數論計自性能作
483 32 other; another; some other 言亦非梵天等他作者
484 32 other 言亦非梵天等他作者
485 32 tha 言亦非梵天等他作者
486 32 ṭha 言亦非梵天等他作者
487 32 other; anya 言亦非梵天等他作者
488 32 shēng to be born; to give birth 如牛子還生牛
489 32 shēng to live 如牛子還生牛
490 32 shēng raw 如牛子還生牛
491 32 shēng a student 如牛子還生牛
492 32 shēng life 如牛子還生牛
493 32 shēng to produce; to give rise 如牛子還生牛
494 32 shēng alive 如牛子還生牛
495 32 shēng a lifetime 如牛子還生牛
496 32 shēng to initiate; to become 如牛子還生牛
497 32 shēng to grow 如牛子還生牛
498 32 shēng unfamiliar 如牛子還生牛
499 32 shēng not experienced 如牛子還生牛
500 32 shēng hard; stiff; strong 如牛子還生牛

Frequencies of all Words

Top 1347

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 195 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故但舉自作四句已備
2 195 old; ancient; former; past 故但舉自作四句已備
3 195 reason; cause; purpose 故但舉自作四句已備
4 195 to die 故但舉自作四句已備
5 195 so; therefore; hence 故但舉自作四句已備
6 195 original 故但舉自作四句已備
7 195 accident; happening; instance 故但舉自作四句已備
8 195 a friend; an acquaintance; friendship 故但舉自作四句已備
9 195 something in the past 故但舉自作四句已備
10 195 deceased; dead 故但舉自作四句已備
11 195 still; yet 故但舉自作四句已備
12 195 therefore; tasmāt 故但舉自作四句已備
13 176 promptly; right away; immediately 下半即無作
14 176 to be near by; to be close to 下半即無作
15 176 at that time 下半即無作
16 176 to be exactly the same as; to be thus 下半即無作
17 176 supposed; so-called 下半即無作
18 176 if; but 下半即無作
19 176 to arrive at; to ascend 下半即無作
20 176 then; following 下半即無作
21 176 so; just so; eva 下半即無作
22 172 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無業報故者
23 172 zhě that 無業報故者
24 172 zhě nominalizing function word 無業報故者
25 172 zhě used to mark a definition 無業報故者
26 172 zhě used to mark a pause 無業報故者
27 172 zhě topic marker; that; it 無業報故者
28 172 zhuó according to 無業報故者
29 172 zhě ca 無業報故者
30 139 yún cloud 釋云
31 139 yún Yunnan 釋云
32 139 yún Yun 釋云
33 139 yún to say 釋云
34 139 yún to have 釋云
35 139 yún a particle with no meaning 釋云
36 139 yún in this way 釋云
37 139 yún cloud; megha 釋云
38 139 yún to say; iti 釋云
39 119 wèi for; to 我為能作者即勝論師
40 119 wèi because of 我為能作者即勝論師
41 119 wéi to act as; to serve 我為能作者即勝論師
42 119 wéi to change into; to become 我為能作者即勝論師
43 119 wéi to be; is 我為能作者即勝論師
44 119 wéi to do 我為能作者即勝論師
45 119 wèi for 我為能作者即勝論師
46 119 wèi because of; for; to 我為能作者即勝論師
47 119 wèi to 我為能作者即勝論師
48 119 wéi in a passive construction 我為能作者即勝論師
49 119 wéi forming a rehetorical question 我為能作者即勝論師
50 119 wéi forming an adverb 我為能作者即勝論師
51 119 wéi to add emphasis 我為能作者即勝論師
52 119 wèi to support; to help 我為能作者即勝論師
53 119 wéi to govern 我為能作者即勝論師
54 119 wèi to be; bhū 我為能作者即勝論師
55 116 shū to remove obstructions 疏二緣生無作觀下
56 116 shū careless; lax; neglectful 疏二緣生無作觀下
57 116 shū commentary 疏二緣生無作觀下
58 116 shū a memorial to the emperor 疏二緣生無作觀下
59 116 shū sparse; thin; few 疏二緣生無作觀下
60 116 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏二緣生無作觀下
61 116 shū coarse 疏二緣生無作觀下
62 116 shū to describe point by point 疏二緣生無作觀下
63 116 shū to annotate; to explicate 疏二緣生無作觀下
64 116 shū to carve 疏二緣生無作觀下
65 116 shū to dredge 疏二緣生無作觀下
66 116 shū to grant; to bestow 疏二緣生無作觀下
67 116 shū to retreat; to withdraw 疏二緣生無作觀下
68 116 shū coarse cloth 疏二緣生無作觀下
69 116 shū brown rice; unpolished rice 疏二緣生無作觀下
70 116 shū vegetable 疏二緣生無作觀下
71 116 shū Shu 疏二緣生無作觀下
72 116 shū commentary; vṛtti 疏二緣生無作觀下
73 113 yǒu is; are; to exist 疏文有二
74 113 yǒu to have; to possess 疏文有二
75 113 yǒu indicates an estimate 疏文有二
76 113 yǒu indicates a large quantity 疏文有二
77 113 yǒu indicates an affirmative response 疏文有二
78 113 yǒu a certain; used before a person, time, or place 疏文有二
79 113 yǒu used to compare two things 疏文有二
80 113 yǒu used in a polite formula before certain verbs 疏文有二
81 113 yǒu used before the names of dynasties 疏文有二
82 113 yǒu a certain thing; what exists 疏文有二
83 113 yǒu multiple of ten and ... 疏文有二
84 113 yǒu abundant 疏文有二
85 113 yǒu purposeful 疏文有二
86 113 yǒu You 疏文有二
87 113 yǒu 1. existence; 2. becoming 疏文有二
88 113 yǒu becoming; bhava 疏文有二
89 103 èr two 疏二緣生無作觀下
90 103 èr Kangxi radical 7 疏二緣生無作觀下
91 103 èr second 疏二緣生無作觀下
92 103 èr twice; double; di- 疏二緣生無作觀下
93 103 èr another; the other 疏二緣生無作觀下
94 103 èr more than one kind 疏二緣生無作觀下
95 103 èr two; dvā; dvi 疏二緣生無作觀下
96 103 èr both; dvaya 疏二緣生無作觀下
97 102 not; no 不欲繁文指廣
98 102 expresses that a certain condition cannot be acheived 不欲繁文指廣
99 102 as a correlative 不欲繁文指廣
100 102 no (answering a question) 不欲繁文指廣
101 102 forms a negative adjective from a noun 不欲繁文指廣
102 102 at the end of a sentence to form a question 不欲繁文指廣
103 102 to form a yes or no question 不欲繁文指廣
104 102 infix potential marker 不欲繁文指廣
105 102 no; na 不欲繁文指廣
106 99 no 疏二緣生無作觀下
107 99 Kangxi radical 71 疏二緣生無作觀下
108 99 to not have; without 疏二緣生無作觀下
109 99 has not yet 疏二緣生無作觀下
110 99 mo 疏二緣生無作觀下
111 99 do not 疏二緣生無作觀下
112 99 not; -less; un- 疏二緣生無作觀下
113 99 regardless of 疏二緣生無作觀下
114 99 to not have 疏二緣生無作觀下
115 99 um 疏二緣生無作觀下
116 99 Wu 疏二緣生無作觀下
117 99 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 疏二緣生無作觀下
118 99 not; non- 疏二緣生無作觀下
119 99 mo 疏二緣生無作觀下
120 99 shì is; are; am; to be 是則無有
121 99 shì is exactly 是則無有
122 99 shì is suitable; is in contrast 是則無有
123 99 shì this; that; those 是則無有
124 99 shì really; certainly 是則無有
125 99 shì correct; yes; affirmative 是則無有
126 99 shì true 是則無有
127 99 shì is; has; exists 是則無有
128 99 shì used between repetitions of a word 是則無有
129 99 shì a matter; an affair 是則無有
130 99 shì Shi 是則無有
131 99 shì is; bhū 是則無有
132 99 shì this; idam 是則無有
133 93 this; these 此破我為自作
134 93 in this way 此破我為自作
135 93 otherwise; but; however; so 此破我為自作
136 93 at this time; now; here 此破我為自作
137 93 this; here; etad 此破我為自作
138 88 so as to; in order to 疏但以虛妄
139 88 to use; to regard as 疏但以虛妄
140 88 to use; to grasp 疏但以虛妄
141 88 according to 疏但以虛妄
142 88 because of 疏但以虛妄
143 88 on a certain date 疏但以虛妄
144 88 and; as well as 疏但以虛妄
145 88 to rely on 疏但以虛妄
146 88 to regard 疏但以虛妄
147 88 to be able to 疏但以虛妄
148 88 to order; to command 疏但以虛妄
149 88 further; moreover 疏但以虛妄
150 88 used after a verb 疏但以虛妄
151 88 very 疏但以虛妄
152 88 already 疏但以虛妄
153 88 increasingly 疏但以虛妄
154 88 a reason; a cause 疏但以虛妄
155 88 Israel 疏但以虛妄
156 88 Yi 疏但以虛妄
157 88 use; yogena 疏但以虛妄
158 86 xià next 疏二緣生無作觀下
159 86 xià bottom 疏二緣生無作觀下
160 86 xià to fall; to drop; to go down; to descend 疏二緣生無作觀下
161 86 xià measure word for time 疏二緣生無作觀下
162 86 xià expresses completion of an action 疏二緣生無作觀下
163 86 xià to announce 疏二緣生無作觀下
164 86 xià to do 疏二緣生無作觀下
165 86 xià to withdraw; to leave; to exit 疏二緣生無作觀下
166 86 xià under; below 疏二緣生無作觀下
167 86 xià the lower class; a member of the lower class 疏二緣生無作觀下
168 86 xià inside 疏二緣生無作觀下
169 86 xià an aspect 疏二緣生無作觀下
170 86 xià a certain time 疏二緣生無作觀下
171 86 xià a time; an instance 疏二緣生無作觀下
172 86 xià to capture; to take 疏二緣生無作觀下
173 86 xià to put in 疏二緣生無作觀下
174 86 xià to enter 疏二緣生無作觀下
175 86 xià to eliminate; to remove; to get off 疏二緣生無作觀下
176 86 xià to finish work or school 疏二緣生無作觀下
177 86 xià to go 疏二緣生無作觀下
178 86 xià to scorn; to look down on 疏二緣生無作觀下
179 86 xià to modestly decline 疏二緣生無作觀下
180 86 xià to produce 疏二緣生無作觀下
181 86 xià to stay at; to lodge at 疏二緣生無作觀下
182 86 xià to decide 疏二緣生無作觀下
183 86 xià to be less than 疏二緣生無作觀下
184 86 xià humble; lowly 疏二緣生無作觀下
185 86 xià below; adhara 疏二緣生無作觀下
186 86 xià lower; inferior; hina 疏二緣生無作觀下
187 81 zhī him; her; them; that 外道宗計之盛
188 81 zhī used between a modifier and a word to form a word group 外道宗計之盛
189 81 zhī to go 外道宗計之盛
190 81 zhī this; that 外道宗計之盛
191 81 zhī genetive marker 外道宗計之盛
192 81 zhī it 外道宗計之盛
193 81 zhī in; in regards to 外道宗計之盛
194 81 zhī all 外道宗計之盛
195 81 zhī and 外道宗計之盛
196 81 zhī however 外道宗計之盛
197 81 zhī if 外道宗計之盛
198 81 zhī then 外道宗計之盛
199 81 zhī to arrive; to go 外道宗計之盛
200 81 zhī is 外道宗計之盛
201 81 zhī to use 外道宗計之盛
202 81 zhī Zhi 外道宗計之盛
203 81 zhī winding 外道宗計之盛
204 73 zuò to do 疏二緣生無作觀下
205 73 zuò to act as; to serve as 疏二緣生無作觀下
206 73 zuò to start 疏二緣生無作觀下
207 73 zuò a writing; a work 疏二緣生無作觀下
208 73 zuò to dress as; to be disguised as 疏二緣生無作觀下
209 73 zuō to create; to make 疏二緣生無作觀下
210 73 zuō a workshop 疏二緣生無作觀下
211 73 zuō to write; to compose 疏二緣生無作觀下
212 73 zuò to rise 疏二緣生無作觀下
213 73 zuò to be aroused 疏二緣生無作觀下
214 73 zuò activity; action; undertaking 疏二緣生無作觀下
215 73 zuò to regard as 疏二緣生無作觀下
216 73 zuò action; kāraṇa 疏二緣生無作觀下
217 71 also; too 言亦非梵天等他作者
218 71 but 言亦非梵天等他作者
219 71 this; he; she 言亦非梵天等他作者
220 71 although; even though 言亦非梵天等他作者
221 71 already 言亦非梵天等他作者
222 71 particle with no meaning 言亦非梵天等他作者
223 71 Yi 言亦非梵天等他作者
224 69 zhōng middle 中先解上半
225 69 zhōng medium; medium sized 中先解上半
226 69 zhōng China 中先解上半
227 69 zhòng to hit the mark 中先解上半
228 69 zhōng in; amongst 中先解上半
229 69 zhōng midday 中先解上半
230 69 zhōng inside 中先解上半
231 69 zhōng during 中先解上半
232 69 zhōng Zhong 中先解上半
233 69 zhōng intermediary 中先解上半
234 69 zhōng half 中先解上半
235 69 zhōng just right; suitably 中先解上半
236 69 zhōng while 中先解上半
237 69 zhòng to reach; to attain 中先解上半
238 69 zhòng to suffer; to infect 中先解上半
239 69 zhòng to obtain 中先解上半
240 69 zhòng to pass an exam 中先解上半
241 69 zhōng middle 中先解上半
242 69 shì to release; to set free 正釋初偈
243 69 shì to explain; to interpret 正釋初偈
244 69 shì to remove; to dispell; to clear up 正釋初偈
245 69 shì to give up; to abandon 正釋初偈
246 69 shì to put down 正釋初偈
247 69 shì to resolve 正釋初偈
248 69 shì to melt 正釋初偈
249 69 shì Śākyamuni 正釋初偈
250 69 shì Buddhism 正釋初偈
251 69 shì Śākya; Shakya 正釋初偈
252 69 pleased; glad 正釋初偈
253 69 shì explain 正釋初偈
254 69 shì Śakra; Indra 正釋初偈
255 67 yán to speak; to say; said 言等即等於我
256 67 yán language; talk; words; utterance; speech 言等即等於我
257 67 yán Kangxi radical 149 言等即等於我
258 67 yán a particle with no meaning 言等即等於我
259 67 yán phrase; sentence 言等即等於我
260 67 yán a word; a syllable 言等即等於我
261 67 yán a theory; a doctrine 言等即等於我
262 67 yán to regard as 言等即等於我
263 67 yán to act as 言等即等於我
264 67 yán word; vacana 言等即等於我
265 67 yán speak; vad 言等即等於我
266 65 one 一破外道
267 65 Kangxi radical 1 一破外道
268 65 as soon as; all at once 一破外道
269 65 pure; concentrated 一破外道
270 65 whole; all 一破外道
271 65 first 一破外道
272 65 the same 一破外道
273 65 each 一破外道
274 65 certain 一破外道
275 65 throughout 一破外道
276 65 used in between a reduplicated verb 一破外道
277 65 sole; single 一破外道
278 65 a very small amount 一破外道
279 65 Yi 一破外道
280 65 other 一破外道
281 65 to unify 一破外道
282 65 accidentally; coincidentally 一破外道
283 65 abruptly; suddenly 一破外道
284 65 or 一破外道
285 65 one; eka 一破外道
286 64 in; at
287 64 in; at
288 64 in; at; to; from
289 64 to go; to
290 64 to rely on; to depend on
291 64 to go to; to arrive at
292 64 from
293 64 give
294 64 oppposing
295 64 and
296 64 compared to
297 64 by
298 64 and; as well as
299 64 for
300 64 Yu
301 64 a crow
302 64 whew; wow
303 64 near to; antike
304 64 děng et cetera; and so on 性等作者
305 64 děng to wait 性等作者
306 64 děng degree; kind 性等作者
307 64 děng plural 性等作者
308 64 děng to be equal 性等作者
309 64 děng degree; level 性等作者
310 64 děng to compare 性等作者
311 64 děng same; equal; sama 性等作者
312 63 shī to give; to grant 能施一切所
313 63 shī to act; to do; to execute; to carry out 能施一切所
314 63 shī to deploy; to set up 能施一切所
315 63 shī to relate to 能施一切所
316 63 shī to move slowly 能施一切所
317 63 shī to exert 能施一切所
318 63 shī to apply; to spread 能施一切所
319 63 shī Shi 能施一切所
320 63 shī the practice of selfless giving; dāna 能施一切所
321 62 ruò to seem; to be like; as
322 62 ruò seemingly
323 62 ruò if
324 62 ruò you
325 62 ruò this; that
326 62 ruò and; or
327 62 ruò as for; pertaining to
328 62 pomegranite
329 62 ruò to choose
330 62 ruò to agree; to accord with; to conform to
331 62 ruò thus
332 62 ruò pollia
333 62 ruò Ruo
334 62 ruò only then
335 62 ja
336 62 jñā
337 62 ruò if; yadi
338 61 wèi to call 謂前偈上半無作
339 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂前偈上半無作
340 61 wèi to speak to; to address 謂前偈上半無作
341 61 wèi to treat as; to regard as 謂前偈上半無作
342 61 wèi introducing a condition situation 謂前偈上半無作
343 61 wèi to speak to; to address 謂前偈上半無作
344 61 wèi to think 謂前偈上半無作
345 61 wèi for; is to be 謂前偈上半無作
346 61 wèi to make; to cause 謂前偈上半無作
347 61 wèi and 謂前偈上半無作
348 61 wèi principle; reason 謂前偈上半無作
349 61 wèi Wei 謂前偈上半無作
350 61 wèi which; what; yad 謂前偈上半無作
351 61 wèi to say; iti 謂前偈上半無作
352 59 sān three 三遣法相
353 59 sān third 三遣法相
354 59 sān more than two 三遣法相
355 59 sān very few 三遣法相
356 59 sān repeatedly 三遣法相
357 59 sān San 三遣法相
358 59 sān three; tri 三遣法相
359 59 sān sa 三遣法相
360 59 sān three kinds; trividha 三遣法相
361 57 fēi not; non-; un- 非自
362 57 fēi Kangxi radical 175 非自
363 57 fēi wrong; bad; untruthful 非自
364 57 fēi different 非自
365 57 fēi to not be; to not have 非自
366 57 fēi to violate; to be contrary to 非自
367 57 fēi Africa 非自
368 57 fēi to slander 非自
369 57 fěi to avoid 非自
370 57 fēi must 非自
371 57 fēi an error 非自
372 57 fēi a problem; a question 非自
373 57 fēi evil 非自
374 57 fēi besides; except; unless 非自
375 57 fēi not 非自
376 57 such as; for example; for instance 言廣如三論破者
377 57 if 言廣如三論破者
378 57 in accordance with 言廣如三論破者
379 57 to be appropriate; should; with regard to 言廣如三論破者
380 57 this 言廣如三論破者
381 57 it is so; it is thus; can be compared with 言廣如三論破者
382 57 to go to 言廣如三論破者
383 57 to meet 言廣如三論破者
384 57 to appear; to seem; to be like 言廣如三論破者
385 57 at least as good as 言廣如三論破者
386 57 and 言廣如三論破者
387 57 or 言廣如三論破者
388 57 but 言廣如三論破者
389 57 then 言廣如三論破者
390 57 naturally 言廣如三論破者
391 57 expresses a question or doubt 言廣如三論破者
392 57 you 言廣如三論破者
393 57 the second lunar month 言廣如三論破者
394 57 in; at 言廣如三論破者
395 57 Ru 言廣如三論破者
396 57 Thus 言廣如三論破者
397 57 thus; tathā 言廣如三論破者
398 57 like; iva 言廣如三論破者
399 57 suchness; tathatā 言廣如三論破者
400 56 also; too 即明非自作也
401 56 a final modal particle indicating certainy or decision 即明非自作也
402 56 either 即明非自作也
403 56 even 即明非自作也
404 56 used to soften the tone 即明非自作也
405 56 used for emphasis 即明非自作也
406 56 used to mark contrast 即明非自作也
407 56 used to mark compromise 即明非自作也
408 56 ya 即明非自作也
409 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 案荼即案荼論師所計
410 55 suǒ an office; an institute 案荼即案荼論師所計
411 55 suǒ introduces a relative clause 案荼即案荼論師所計
412 55 suǒ it 案荼即案荼論師所計
413 55 suǒ if; supposing 案荼即案荼論師所計
414 55 suǒ a few; various; some 案荼即案荼論師所計
415 55 suǒ a place; a location 案荼即案荼論師所計
416 55 suǒ indicates a passive voice 案荼即案荼論師所計
417 55 suǒ that which 案荼即案荼論師所計
418 55 suǒ an ordinal number 案荼即案荼論師所計
419 55 suǒ meaning 案荼即案荼論師所計
420 55 suǒ garrison 案荼即案荼論師所計
421 55 suǒ place; pradeśa 案荼即案荼論師所計
422 55 suǒ that which; yad 案荼即案荼論師所計
423 50 a verse 謂前偈上半無作
424 50 jié martial 謂前偈上半無作
425 50 jié brave 謂前偈上半無作
426 50 jié swift; hasty 謂前偈上半無作
427 50 jié forceful 謂前偈上半無作
428 50 gatha; hymn; verse 謂前偈上半無作
429 50 otherwise; but; however 是則無有
430 50 then 是則無有
431 50 measure word for short sections of text 是則無有
432 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則無有
433 50 a grade; a level 是則無有
434 50 an example; a model 是則無有
435 50 a weighing device 是則無有
436 50 to grade; to rank 是則無有
437 50 to copy; to imitate; to follow 是則無有
438 50 to do 是則無有
439 50 only 是則無有
440 50 immediately 是則無有
441 50 then; moreover; atha 是則無有
442 50 koan; kōan; gong'an 是則無有
443 48 naturally; of course; certainly 非自
444 48 from; since 非自
445 48 self; oneself; itself 非自
446 48 Kangxi radical 132 非自
447 48 Zi 非自
448 48 a nose 非自
449 48 the beginning; the start 非自
450 48 origin 非自
451 48 originally 非自
452 48 still; to remain 非自
453 48 in person; personally 非自
454 48 in addition; besides 非自
455 48 if; even if 非自
456 48 but 非自
457 48 because 非自
458 48 to employ; to use 非自
459 48 to be 非自
460 48 own; one's own; oneself 非自
461 48 self; soul; ātman 非自
462 46 qián front 謂前偈上半無作
463 46 qián former; the past 謂前偈上半無作
464 46 qián to go forward 謂前偈上半無作
465 46 qián preceding 謂前偈上半無作
466 46 qián before; earlier; prior 謂前偈上半無作
467 46 qián to appear before 謂前偈上半無作
468 46 qián future 謂前偈上半無作
469 46 qián top; first 謂前偈上半無作
470 46 qián battlefront 謂前偈上半無作
471 46 qián pre- 謂前偈上半無作
472 46 qián before; former; pūrva 謂前偈上半無作
473 46 qián facing; mukha 謂前偈上半無作
474 46 yīn because 無因
475 46 yīn cause; reason 無因
476 46 yīn to accord with 無因
477 46 yīn to follow 無因
478 46 yīn to rely on 無因
479 46 yīn via; through 無因
480 46 yīn to continue 無因
481 46 yīn to receive 無因
482 46 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無因
483 46 yīn to seize an opportunity 無因
484 46 yīn to be like 無因
485 46 yīn from; because of 無因
486 46 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 無因
487 46 yīn a standrd; a criterion 無因
488 46 yīn Cause 無因
489 46 yīn cause; hetu 無因
490 45 yòu again; also 又自在亦從他
491 45 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又自在亦從他
492 45 yòu Kangxi radical 29 又自在亦從他
493 45 yòu and 又自在亦從他
494 45 yòu furthermore 又自在亦從他
495 45 yòu in addition 又自在亦從他
496 45 yòu but 又自在亦從他
497 45 yòu again; also; moreover; punar 又自在亦從他
498 44 method; way 若法是因
499 44 France 若法是因
500 44 the law; rules; regulations 若法是因

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
so; just so; eva
zhě ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
shū commentary; vṛtti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
兜率 100 Tusita
度一切诸佛境界智严经 度一切諸佛境界智嚴經 100 Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing)
法立 102 Fa Li
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
103 7th heavenly stem
关中 關中 103 Guanzhong
103 tenth heavenly stem; tenth in order
归善 歸善 103 Guishan
104 Huai River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
教王 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
极东 極東 106 the Far East; East Asia
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净名 淨名 106 Vimalakirti
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
决定藏论 決定藏論 106 Jueding Cang Lun
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐清 樂清 108 Yueqing
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
洛京 108 Luojing [Luoyang]
那罗延 那羅延 110 Narayana
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
盘古 盤古 112 Pangu
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
青目 113 Piṅgala
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三水 115 Sanshui
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
太山 116 Taishan
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天方 116 Arabia; Arabian
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
韦昭 韋昭 119 Wei Zhao
韦纽 韋紐 119 Visnu
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无相宗 無相宗 119 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
西域 120 Western Regions
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 396.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿摩罗识 阿摩羅識 196 immaculate consciousness
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
登地 100 bhumyakramana
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地狱门 地獄門 100 gate of hell
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法依止 102 rely on the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
伏忍 102 controlled patience
福报 福報 102 a blessed reward
供养无数佛 供養無數佛 103 paying honour to many kotis of Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏相 壞相 104 state of destruction
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即是世间性 即是世間性 106 that is the intrinsic nature of this world
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
交彻 交徹 106 interpermeate
戒行 106 to abide by precepts
金光明 106 golden light
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
旧华严经 舊華嚴經 106 old Avatamsaka Sutra
九识 九識 106 nine kinds of cognition
旧译 舊譯 106 old translation
九有 106 nine lands; nine realms
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
妙色 109 wonderful form
明法品 109 clear method [chapter]
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
能变 能變 110 able to change
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
权教 權教 113 provisional teaching
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
若以色见我 若以色見我 114 whoever saw me through my physical form
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
儒童 114 a young boy
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三变 三變 115 three transformations
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三科 115 three categories
三论 三論 115 three treatises
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三衣 115 the three robes of monk
散华 散華 115 scatters flowers
色即是空 115 form is emptiness
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定 115 ten concentrations
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
实教 實教 115 real teaching
十门 十門 115 ten gates
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
施物 115 gift
十信 115 the ten grades of faith
十行品 115 ten types of practices [chapter]
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
实法 實法 115 true teachings
事法界 115 the phenomenal world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四一 115 four ones
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
似因 115 pseudo reason
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随情 隨情 115 compliant
所缘境 所緣境 115 depending upon
天鼓 116 divine drum
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通论 通論 116 a detailed explanation
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄法 119 delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无补特伽罗 無補特伽羅 119 without a person; niṣpudgala
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
显色 顯色 120 visible colors
现识 現識 120 reproducing mind
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
新译 新譯 120 new translation
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
养育者 養育者 121 nourishment
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
引业 引業 121 directional karma
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法得成 121 all is possible
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟习气 異熟習氣 121 karmic predisposition
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
一心二门 一心二門 121 One mind opens two doors
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
知世间 知世間 122 one who knows the world
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
作佛事 122 do as taught by the Buddha