Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 179 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明弟子下品功德 |
2 | 179 | 明 | míng | Ming | 明弟子下品功德 |
3 | 179 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明弟子下品功德 |
4 | 179 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明弟子下品功德 |
5 | 179 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明弟子下品功德 |
6 | 179 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明弟子下品功德 |
7 | 179 | 明 | míng | consecrated | 明弟子下品功德 |
8 | 179 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明弟子下品功德 |
9 | 179 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明弟子下品功德 |
10 | 179 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明弟子下品功德 |
11 | 179 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明弟子下品功德 |
12 | 179 | 明 | míng | eyesight; vision | 明弟子下品功德 |
13 | 179 | 明 | míng | a god; a spirit | 明弟子下品功德 |
14 | 179 | 明 | míng | fame; renown | 明弟子下品功德 |
15 | 179 | 明 | míng | open; public | 明弟子下品功德 |
16 | 179 | 明 | míng | clear | 明弟子下品功德 |
17 | 179 | 明 | míng | to become proficient | 明弟子下品功德 |
18 | 179 | 明 | míng | to be proficient | 明弟子下品功德 |
19 | 179 | 明 | míng | virtuous | 明弟子下品功德 |
20 | 179 | 明 | míng | open and honest | 明弟子下品功德 |
21 | 179 | 明 | míng | clean; neat | 明弟子下品功德 |
22 | 179 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明弟子下品功德 |
23 | 179 | 明 | míng | next; afterwards | 明弟子下品功德 |
24 | 179 | 明 | míng | positive | 明弟子下品功德 |
25 | 179 | 明 | míng | Clear | 明弟子下品功德 |
26 | 179 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明弟子下品功德 |
27 | 172 | 也 | yě | ya | 故嘆經勝用勸物宣持也 |
28 | 172 | 二 | èr | two | 二 |
29 | 172 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
30 | 172 | 二 | èr | second | 二 |
31 | 172 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
32 | 172 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
33 | 172 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
34 | 172 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
35 | 133 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得六根清淨乃至成佛 |
36 | 133 | 得 | děi | to want to; to need to | 得六根清淨乃至成佛 |
37 | 133 | 得 | děi | must; ought to | 得六根清淨乃至成佛 |
38 | 133 | 得 | dé | de | 得六根清淨乃至成佛 |
39 | 133 | 得 | de | infix potential marker | 得六根清淨乃至成佛 |
40 | 133 | 得 | dé | to result in | 得六根清淨乃至成佛 |
41 | 133 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得六根清淨乃至成佛 |
42 | 133 | 得 | dé | to be satisfied | 得六根清淨乃至成佛 |
43 | 133 | 得 | dé | to be finished | 得六根清淨乃至成佛 |
44 | 133 | 得 | děi | satisfying | 得六根清淨乃至成佛 |
45 | 133 | 得 | dé | to contract | 得六根清淨乃至成佛 |
46 | 133 | 得 | dé | to hear | 得六根清淨乃至成佛 |
47 | 133 | 得 | dé | to have; there is | 得六根清淨乃至成佛 |
48 | 133 | 得 | dé | marks time passed | 得六根清淨乃至成佛 |
49 | 133 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得六根清淨乃至成佛 |
50 | 131 | 者 | zhě | ca | 約位分者 |
51 | 129 | 人 | rén | person; people; a human being | 凡夫人以經力故得根勝用 |
52 | 129 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 凡夫人以經力故得根勝用 |
53 | 129 | 人 | rén | a kind of person | 凡夫人以經力故得根勝用 |
54 | 129 | 人 | rén | everybody | 凡夫人以經力故得根勝用 |
55 | 129 | 人 | rén | adult | 凡夫人以經力故得根勝用 |
56 | 129 | 人 | rén | somebody; others | 凡夫人以經力故得根勝用 |
57 | 129 | 人 | rén | an upright person | 凡夫人以經力故得根勝用 |
58 | 129 | 人 | rén | person; manuṣya | 凡夫人以經力故得根勝用 |
59 | 113 | 下 | xià | bottom | 此下三品 |
60 | 113 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下三品 |
61 | 113 | 下 | xià | to announce | 此下三品 |
62 | 113 | 下 | xià | to do | 此下三品 |
63 | 113 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下三品 |
64 | 113 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下三品 |
65 | 113 | 下 | xià | inside | 此下三品 |
66 | 113 | 下 | xià | an aspect | 此下三品 |
67 | 113 | 下 | xià | a certain time | 此下三品 |
68 | 113 | 下 | xià | to capture; to take | 此下三品 |
69 | 113 | 下 | xià | to put in | 此下三品 |
70 | 113 | 下 | xià | to enter | 此下三品 |
71 | 113 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下三品 |
72 | 113 | 下 | xià | to finish work or school | 此下三品 |
73 | 113 | 下 | xià | to go | 此下三品 |
74 | 113 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下三品 |
75 | 113 | 下 | xià | to modestly decline | 此下三品 |
76 | 113 | 下 | xià | to produce | 此下三品 |
77 | 113 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下三品 |
78 | 113 | 下 | xià | to decide | 此下三品 |
79 | 113 | 下 | xià | to be less than | 此下三品 |
80 | 113 | 下 | xià | humble; lowly | 此下三品 |
81 | 113 | 下 | xià | below; adhara | 此下三品 |
82 | 113 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下三品 |
83 | 94 | 之 | zhī | to go | 此之三品則攝大乘五十二位 |
84 | 94 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之三品則攝大乘五十二位 |
85 | 94 | 之 | zhī | is | 此之三品則攝大乘五十二位 |
86 | 94 | 之 | zhī | to use | 此之三品則攝大乘五十二位 |
87 | 94 | 之 | zhī | Zhi | 此之三品則攝大乘五十二位 |
88 | 94 | 之 | zhī | winding | 此之三品則攝大乘五十二位 |
89 | 84 | 經 | jīng | to go through; to experience | 凡夫人以經力故得根勝用 |
90 | 84 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 凡夫人以經力故得根勝用 |
91 | 84 | 經 | jīng | warp | 凡夫人以經力故得根勝用 |
92 | 84 | 經 | jīng | longitude | 凡夫人以經力故得根勝用 |
93 | 84 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 凡夫人以經力故得根勝用 |
94 | 84 | 經 | jīng | a woman's period | 凡夫人以經力故得根勝用 |
95 | 84 | 經 | jīng | to bear; to endure | 凡夫人以經力故得根勝用 |
96 | 84 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 凡夫人以經力故得根勝用 |
97 | 84 | 經 | jīng | classics | 凡夫人以經力故得根勝用 |
98 | 84 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 凡夫人以經力故得根勝用 |
99 | 84 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 凡夫人以經力故得根勝用 |
100 | 84 | 經 | jīng | a standard; a norm | 凡夫人以經力故得根勝用 |
101 | 84 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 凡夫人以經力故得根勝用 |
102 | 84 | 經 | jīng | to measure | 凡夫人以經力故得根勝用 |
103 | 84 | 經 | jīng | human pulse | 凡夫人以經力故得根勝用 |
104 | 84 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 凡夫人以經力故得根勝用 |
105 | 84 | 經 | jīng | sutra; discourse | 凡夫人以經力故得根勝用 |
106 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當知是為深信解相 |
107 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 當知是為深信解相 |
108 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 當知是為深信解相 |
109 | 82 | 為 | wéi | to do | 當知是為深信解相 |
110 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 當知是為深信解相 |
111 | 82 | 為 | wéi | to govern | 當知是為深信解相 |
112 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 當知是為深信解相 |
113 | 82 | 三 | sān | three | 三 |
114 | 82 | 三 | sān | third | 三 |
115 | 82 | 三 | sān | more than two | 三 |
116 | 82 | 三 | sān | very few | 三 |
117 | 82 | 三 | sān | San | 三 |
118 | 82 | 三 | sān | three; tri | 三 |
119 | 82 | 三 | sān | sa | 三 |
120 | 82 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
121 | 74 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 品即為三章 |
122 | 74 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 品即為三章 |
123 | 74 | 品 | pǐn | a work (of art) | 品即為三章 |
124 | 74 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 品即為三章 |
125 | 74 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 品即為三章 |
126 | 74 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 品即為三章 |
127 | 74 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 品即為三章 |
128 | 74 | 品 | pǐn | to play a flute | 品即為三章 |
129 | 74 | 品 | pǐn | a family name | 品即為三章 |
130 | 74 | 品 | pǐn | character; style | 品即為三章 |
131 | 74 | 品 | pǐn | pink; light red | 品即為三章 |
132 | 74 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 品即為三章 |
133 | 74 | 品 | pǐn | a fret | 品即為三章 |
134 | 74 | 品 | pǐn | Pin | 品即為三章 |
135 | 74 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 品即為三章 |
136 | 74 | 品 | pǐn | standard | 品即為三章 |
137 | 74 | 品 | pǐn | chapter; varga | 品即為三章 |
138 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲說之 |
139 | 74 | 今 | jīn | Jin | 今欲說之 |
140 | 74 | 今 | jīn | modern | 今欲說之 |
141 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲說之 |
142 | 73 | 一 | yī | one | 不三不一 |
143 | 73 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不三不一 |
144 | 73 | 一 | yī | pure; concentrated | 不三不一 |
145 | 73 | 一 | yī | first | 不三不一 |
146 | 73 | 一 | yī | the same | 不三不一 |
147 | 73 | 一 | yī | sole; single | 不三不一 |
148 | 73 | 一 | yī | a very small amount | 不三不一 |
149 | 73 | 一 | yī | Yi | 不三不一 |
150 | 73 | 一 | yī | other | 不三不一 |
151 | 73 | 一 | yī | to unify | 不三不一 |
152 | 73 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不三不一 |
153 | 73 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不三不一 |
154 | 73 | 一 | yī | one; eka | 不三不一 |
155 | 71 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
156 | 71 | 初 | chū | original | 初 |
157 | 71 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
158 | 71 | 云 | yún | cloud | 云 |
159 | 71 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
160 | 71 | 云 | yún | Yun | 云 |
161 | 71 | 云 | yún | to say | 云 |
162 | 71 | 云 | yún | to have | 云 |
163 | 71 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
164 | 71 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
165 | 69 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
166 | 69 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
167 | 68 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 隨喜品 |
168 | 68 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 隨喜品 |
169 | 67 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 上品明受持供養此 |
170 | 67 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 上品明受持供養此 |
171 | 67 | 供養 | gòngyǎng | offering | 上品明受持供養此 |
172 | 67 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 上品明受持供養此 |
173 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
174 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
175 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
176 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
177 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
178 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
179 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
180 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
181 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
182 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
183 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
184 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今欲說之 |
185 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今欲說之 |
186 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 今欲說之 |
187 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今欲說之 |
188 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今欲說之 |
189 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今欲說之 |
190 | 60 | 說 | shuō | allocution | 今欲說之 |
191 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今欲說之 |
192 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今欲說之 |
193 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 今欲說之 |
194 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今欲說之 |
195 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 今欲說之 |
196 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
197 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
198 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
199 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
200 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
201 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
202 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
203 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 隨喜法 |
204 | 59 | 法 | fǎ | France | 隨喜法 |
205 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 隨喜法 |
206 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 隨喜法 |
207 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 隨喜法 |
208 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 隨喜法 |
209 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 隨喜法 |
210 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 隨喜法 |
211 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 隨喜法 |
212 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 隨喜法 |
213 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 隨喜法 |
214 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 隨喜法 |
215 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 隨喜法 |
216 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 隨喜法 |
217 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 隨喜法 |
218 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 隨喜法 |
219 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 隨喜法 |
220 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 隨喜法 |
221 | 59 | 亦 | yì | Yi | 但起隨喜心福亦 |
222 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 不三不一 |
223 | 57 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又流通此經命初辨 |
224 | 55 | 中 | zhōng | middle | 中已 |
225 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中已 |
226 | 55 | 中 | zhōng | China | 中已 |
227 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中已 |
228 | 55 | 中 | zhōng | midday | 中已 |
229 | 55 | 中 | zhōng | inside | 中已 |
230 | 55 | 中 | zhōng | during | 中已 |
231 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 中已 |
232 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 中已 |
233 | 55 | 中 | zhōng | half | 中已 |
234 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中已 |
235 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中已 |
236 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 中已 |
237 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中已 |
238 | 55 | 中 | zhōng | middle | 中已 |
239 | 55 | 次 | cì | second-rate | 次相生 |
240 | 55 | 次 | cì | second; secondary | 次相生 |
241 | 55 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次相生 |
242 | 55 | 次 | cì | a sequence; an order | 次相生 |
243 | 55 | 次 | cì | to arrive | 次相生 |
244 | 55 | 次 | cì | to be next in sequence | 次相生 |
245 | 55 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次相生 |
246 | 55 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次相生 |
247 | 55 | 次 | cì | stage of a journey | 次相生 |
248 | 55 | 次 | cì | ranks | 次相生 |
249 | 55 | 次 | cì | an official position | 次相生 |
250 | 55 | 次 | cì | inside | 次相生 |
251 | 55 | 次 | zī | to hesitate | 次相生 |
252 | 55 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次相生 |
253 | 54 | 歎 | tàn | to sigh | 欲舉劣顯勝歎 |
254 | 54 | 歎 | tàn | to praise | 欲舉劣顯勝歎 |
255 | 54 | 歎 | tàn | to lament | 欲舉劣顯勝歎 |
256 | 54 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 欲舉劣顯勝歎 |
257 | 54 | 歎 | tàn | a chant | 欲舉劣顯勝歎 |
258 | 54 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 欲舉劣顯勝歎 |
259 | 52 | 聞 | wén | to hear | 聞上分別功德欣然相傳 |
260 | 52 | 聞 | wén | Wen | 聞上分別功德欣然相傳 |
261 | 52 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞上分別功德欣然相傳 |
262 | 52 | 聞 | wén | to be widely known | 聞上分別功德欣然相傳 |
263 | 52 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞上分別功德欣然相傳 |
264 | 52 | 聞 | wén | information | 聞上分別功德欣然相傳 |
265 | 52 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞上分別功德欣然相傳 |
266 | 52 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞上分別功德欣然相傳 |
267 | 52 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞上分別功德欣然相傳 |
268 | 52 | 聞 | wén | to question | 聞上分別功德欣然相傳 |
269 | 52 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞上分別功德欣然相傳 |
270 | 52 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞上分別功德欣然相傳 |
271 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨前人所作而生歡喜 |
272 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨前人所作而生歡喜 |
273 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨前人所作而生歡喜 |
274 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨前人所作而生歡喜 |
275 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 隨前人所作而生歡喜 |
276 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 隨前人所作而生歡喜 |
277 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨前人所作而生歡喜 |
278 | 50 | 問 | wèn | to ask | 問 |
279 | 50 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
280 | 50 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
281 | 50 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
282 | 50 | 問 | wèn | to request something | 問 |
283 | 50 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
284 | 50 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
285 | 50 | 問 | wèn | news | 問 |
286 | 50 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
287 | 50 | 問 | wén | to inform | 問 |
288 | 50 | 問 | wèn | to research | 問 |
289 | 50 | 問 | wèn | Wen | 問 |
290 | 50 | 問 | wèn | a question | 問 |
291 | 50 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
292 | 49 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
293 | 49 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
294 | 49 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
295 | 49 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
296 | 49 | 答 | dā | Da | 答 |
297 | 49 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
298 | 48 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 明弟子下品功德 |
299 | 48 | 功德 | gōngdé | merit | 明弟子下品功德 |
300 | 48 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 明弟子下品功德 |
301 | 48 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 明弟子下品功德 |
302 | 46 | 行 | xíng | to walk | 始行菩薩未堪習無 |
303 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 始行菩薩未堪習無 |
304 | 46 | 行 | háng | profession | 始行菩薩未堪習無 |
305 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 始行菩薩未堪習無 |
306 | 46 | 行 | xíng | to travel | 始行菩薩未堪習無 |
307 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 始行菩薩未堪習無 |
308 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 始行菩薩未堪習無 |
309 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 始行菩薩未堪習無 |
310 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 始行菩薩未堪習無 |
311 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 始行菩薩未堪習無 |
312 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 始行菩薩未堪習無 |
313 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 始行菩薩未堪習無 |
314 | 46 | 行 | xíng | to move | 始行菩薩未堪習無 |
315 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 始行菩薩未堪習無 |
316 | 46 | 行 | xíng | travel | 始行菩薩未堪習無 |
317 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 始行菩薩未堪習無 |
318 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 始行菩薩未堪習無 |
319 | 46 | 行 | xíng | temporary | 始行菩薩未堪習無 |
320 | 46 | 行 | háng | rank; order | 始行菩薩未堪習無 |
321 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 始行菩薩未堪習無 |
322 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 始行菩薩未堪習無 |
323 | 46 | 行 | xíng | to experience | 始行菩薩未堪習無 |
324 | 46 | 行 | xíng | path; way | 始行菩薩未堪習無 |
325 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 始行菩薩未堪習無 |
326 | 46 | 行 | xíng | 始行菩薩未堪習無 | |
327 | 46 | 行 | xíng | Practice | 始行菩薩未堪習無 |
328 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 始行菩薩未堪習無 |
329 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 始行菩薩未堪習無 |
330 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 凡夫人以經力故得根勝用 |
331 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 凡夫人以經力故得根勝用 |
332 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 凡夫人以經力故得根勝用 |
333 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 凡夫人以經力故得根勝用 |
334 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 凡夫人以經力故得根勝用 |
335 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 凡夫人以經力故得根勝用 |
336 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 凡夫人以經力故得根勝用 |
337 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 凡夫人以經力故得根勝用 |
338 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 凡夫人以經力故得根勝用 |
339 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 凡夫人以經力故得根勝用 |
340 | 40 | 上 | shàng | top; a high position | 上雖言即與授記 |
341 | 40 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上雖言即與授記 |
342 | 40 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上雖言即與授記 |
343 | 40 | 上 | shàng | shang | 上雖言即與授記 |
344 | 40 | 上 | shàng | previous; last | 上雖言即與授記 |
345 | 40 | 上 | shàng | high; higher | 上雖言即與授記 |
346 | 40 | 上 | shàng | advanced | 上雖言即與授記 |
347 | 40 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上雖言即與授記 |
348 | 40 | 上 | shàng | time | 上雖言即與授記 |
349 | 40 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上雖言即與授記 |
350 | 40 | 上 | shàng | far | 上雖言即與授記 |
351 | 40 | 上 | shàng | big; as big as | 上雖言即與授記 |
352 | 40 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上雖言即與授記 |
353 | 40 | 上 | shàng | to report | 上雖言即與授記 |
354 | 40 | 上 | shàng | to offer | 上雖言即與授記 |
355 | 40 | 上 | shàng | to go on stage | 上雖言即與授記 |
356 | 40 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上雖言即與授記 |
357 | 40 | 上 | shàng | to install; to erect | 上雖言即與授記 |
358 | 40 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上雖言即與授記 |
359 | 40 | 上 | shàng | to burn | 上雖言即與授記 |
360 | 40 | 上 | shàng | to remember | 上雖言即與授記 |
361 | 40 | 上 | shàng | to add | 上雖言即與授記 |
362 | 40 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上雖言即與授記 |
363 | 40 | 上 | shàng | to meet | 上雖言即與授記 |
364 | 40 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上雖言即與授記 |
365 | 40 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上雖言即與授記 |
366 | 40 | 上 | shàng | a musical note | 上雖言即與授記 |
367 | 40 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上雖言即與授記 |
368 | 40 | 能 | néng | can; able | 能隨喜心與所隨喜事 |
369 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能隨喜心與所隨喜事 |
370 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能隨喜心與所隨喜事 |
371 | 40 | 能 | néng | energy | 能隨喜心與所隨喜事 |
372 | 40 | 能 | néng | function; use | 能隨喜心與所隨喜事 |
373 | 40 | 能 | néng | talent | 能隨喜心與所隨喜事 |
374 | 40 | 能 | néng | expert at | 能隨喜心與所隨喜事 |
375 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能隨喜心與所隨喜事 |
376 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能隨喜心與所隨喜事 |
377 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能隨喜心與所隨喜事 |
378 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能隨喜心與所隨喜事 |
379 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能隨喜心與所隨喜事 |
380 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為正不值佛世眾生望岸自 |
381 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為正不值佛世眾生望岸自 |
382 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為正不值佛世眾生望岸自 |
383 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為正不值佛世眾生望岸自 |
384 | 39 | 於 | yú | to go; to | 故前格量中舉五度除於波 |
385 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 故前格量中舉五度除於波 |
386 | 39 | 於 | yú | Yu | 故前格量中舉五度除於波 |
387 | 39 | 於 | wū | a crow | 故前格量中舉五度除於波 |
388 | 39 | 但 | dàn | Dan | 但默念隨喜福已無邊 |
389 | 38 | 持 | chí | to grasp; to hold | 明持 |
390 | 38 | 持 | chí | to resist; to oppose | 明持 |
391 | 38 | 持 | chí | to uphold | 明持 |
392 | 38 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 明持 |
393 | 38 | 持 | chí | to administer; to manage | 明持 |
394 | 38 | 持 | chí | to control | 明持 |
395 | 38 | 持 | chí | to be cautious | 明持 |
396 | 38 | 持 | chí | to remember | 明持 |
397 | 38 | 持 | chí | to assist | 明持 |
398 | 38 | 持 | chí | with; using | 明持 |
399 | 38 | 持 | chí | dhara | 明持 |
400 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 法施令得二乘是名中品 |
401 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 法施令得二乘是名中品 |
402 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 法施令得二乘是名中品 |
403 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 法施令得二乘是名中品 |
404 | 37 | 令 | lìng | a season | 法施令得二乘是名中品 |
405 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 法施令得二乘是名中品 |
406 | 37 | 令 | lìng | good | 法施令得二乘是名中品 |
407 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 法施令得二乘是名中品 |
408 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 法施令得二乘是名中品 |
409 | 37 | 令 | lìng | a commander | 法施令得二乘是名中品 |
410 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 法施令得二乘是名中品 |
411 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 法施令得二乘是名中品 |
412 | 37 | 令 | lìng | Ling | 法施令得二乘是名中品 |
413 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 法施令得二乘是名中品 |
414 | 37 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 老少色像皆現其 |
415 | 37 | 現 | xiàn | at present | 老少色像皆現其 |
416 | 37 | 現 | xiàn | existing at the present time | 老少色像皆現其 |
417 | 37 | 現 | xiàn | cash | 老少色像皆現其 |
418 | 37 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 老少色像皆現其 |
419 | 37 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 老少色像皆現其 |
420 | 37 | 現 | xiàn | the present time | 老少色像皆現其 |
421 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩隨喜欲不 |
422 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩隨喜欲不 |
423 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩隨喜欲不 |
424 | 37 | 後 | hòu | after; later | 者初食雖美後則害身 |
425 | 37 | 後 | hòu | empress; queen | 者初食雖美後則害身 |
426 | 37 | 後 | hòu | sovereign | 者初食雖美後則害身 |
427 | 37 | 後 | hòu | the god of the earth | 者初食雖美後則害身 |
428 | 37 | 後 | hòu | late; later | 者初食雖美後則害身 |
429 | 37 | 後 | hòu | offspring; descendents | 者初食雖美後則害身 |
430 | 37 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 者初食雖美後則害身 |
431 | 37 | 後 | hòu | behind; back | 者初食雖美後則害身 |
432 | 37 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 者初食雖美後則害身 |
433 | 37 | 後 | hòu | Hou | 者初食雖美後則害身 |
434 | 37 | 後 | hòu | after; behind | 者初食雖美後則害身 |
435 | 37 | 後 | hòu | following | 者初食雖美後則害身 |
436 | 37 | 後 | hòu | to be delayed | 者初食雖美後則害身 |
437 | 37 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 者初食雖美後則害身 |
438 | 37 | 後 | hòu | feudal lords | 者初食雖美後則害身 |
439 | 37 | 後 | hòu | Hou | 者初食雖美後則害身 |
440 | 37 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 者初食雖美後則害身 |
441 | 37 | 後 | hòu | rear; paścāt | 者初食雖美後則害身 |
442 | 37 | 後 | hòu | later; paścima | 者初食雖美後則害身 |
443 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 俱無優劣 |
444 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 俱無優劣 |
445 | 36 | 無 | mó | mo | 俱無優劣 |
446 | 36 | 無 | wú | to not have | 俱無優劣 |
447 | 36 | 無 | wú | Wu | 俱無優劣 |
448 | 36 | 無 | mó | mo | 俱無優劣 |
449 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而經文云 |
450 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而經文云 |
451 | 35 | 而 | néng | can; able | 而經文云 |
452 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而經文云 |
453 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而經文云 |
454 | 35 | 四 | sì | four | 今明四種 |
455 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 今明四種 |
456 | 35 | 四 | sì | fourth | 今明四種 |
457 | 35 | 四 | sì | Si | 今明四種 |
458 | 35 | 四 | sì | four; catur | 今明四種 |
459 | 35 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌前五人 |
460 | 35 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌前五人 |
461 | 35 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌前五人 |
462 | 35 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌前五人 |
463 | 35 | 頌 | sòng | a divination | 頌前五人 |
464 | 35 | 頌 | sòng | to recite | 頌前五人 |
465 | 35 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌前五人 |
466 | 35 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌前五人 |
467 | 35 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 乘權乘實體用者 |
468 | 35 | 乘 | chéng | to multiply | 乘權乘實體用者 |
469 | 35 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 乘權乘實體用者 |
470 | 35 | 乘 | chéng | to ride | 乘權乘實體用者 |
471 | 35 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 乘權乘實體用者 |
472 | 35 | 乘 | chéng | to prevail | 乘權乘實體用者 |
473 | 35 | 乘 | chéng | to pursue | 乘權乘實體用者 |
474 | 35 | 乘 | chéng | to calculate | 乘權乘實體用者 |
475 | 35 | 乘 | chéng | a four horse team | 乘權乘實體用者 |
476 | 35 | 乘 | chéng | to drive; to control | 乘權乘實體用者 |
477 | 35 | 乘 | chéng | Cheng | 乘權乘實體用者 |
478 | 35 | 乘 | shèng | historical records | 乘權乘實體用者 |
479 | 35 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 乘權乘實體用者 |
480 | 35 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 乘權乘實體用者 |
481 | 35 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 一乘之果常住不滅 |
482 | 35 | 果 | guǒ | fruit | 一乘之果常住不滅 |
483 | 35 | 果 | guǒ | to eat until full | 一乘之果常住不滅 |
484 | 35 | 果 | guǒ | to realize | 一乘之果常住不滅 |
485 | 35 | 果 | guǒ | a fruit tree | 一乘之果常住不滅 |
486 | 35 | 果 | guǒ | resolute; determined | 一乘之果常住不滅 |
487 | 35 | 果 | guǒ | Fruit | 一乘之果常住不滅 |
488 | 35 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 一乘之果常住不滅 |
489 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 上雖言即與授記 |
490 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 上雖言即與授記 |
491 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 上雖言即與授記 |
492 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 上雖言即與授記 |
493 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 上雖言即與授記 |
494 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 上雖言即與授記 |
495 | 34 | 言 | yán | to regard as | 上雖言即與授記 |
496 | 34 | 言 | yán | to act as | 上雖言即與授記 |
497 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 上雖言即與授記 |
498 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 上雖言即與授記 |
499 | 33 | 前 | qián | front | 故前格量中舉五度除於波 |
500 | 33 | 前 | qián | former; the past | 故前格量中舉五度除於波 |
Frequencies of all Words
Top 1212
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 179 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明弟子下品功德 |
2 | 179 | 明 | míng | Ming | 明弟子下品功德 |
3 | 179 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明弟子下品功德 |
4 | 179 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明弟子下品功德 |
5 | 179 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明弟子下品功德 |
6 | 179 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明弟子下品功德 |
7 | 179 | 明 | míng | consecrated | 明弟子下品功德 |
8 | 179 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明弟子下品功德 |
9 | 179 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明弟子下品功德 |
10 | 179 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明弟子下品功德 |
11 | 179 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明弟子下品功德 |
12 | 179 | 明 | míng | eyesight; vision | 明弟子下品功德 |
13 | 179 | 明 | míng | a god; a spirit | 明弟子下品功德 |
14 | 179 | 明 | míng | fame; renown | 明弟子下品功德 |
15 | 179 | 明 | míng | open; public | 明弟子下品功德 |
16 | 179 | 明 | míng | clear | 明弟子下品功德 |
17 | 179 | 明 | míng | to become proficient | 明弟子下品功德 |
18 | 179 | 明 | míng | to be proficient | 明弟子下品功德 |
19 | 179 | 明 | míng | virtuous | 明弟子下品功德 |
20 | 179 | 明 | míng | open and honest | 明弟子下品功德 |
21 | 179 | 明 | míng | clean; neat | 明弟子下品功德 |
22 | 179 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明弟子下品功德 |
23 | 179 | 明 | míng | next; afterwards | 明弟子下品功德 |
24 | 179 | 明 | míng | positive | 明弟子下品功德 |
25 | 179 | 明 | míng | Clear | 明弟子下品功德 |
26 | 179 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明弟子下品功德 |
27 | 172 | 也 | yě | also; too | 故嘆經勝用勸物宣持也 |
28 | 172 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故嘆經勝用勸物宣持也 |
29 | 172 | 也 | yě | either | 故嘆經勝用勸物宣持也 |
30 | 172 | 也 | yě | even | 故嘆經勝用勸物宣持也 |
31 | 172 | 也 | yě | used to soften the tone | 故嘆經勝用勸物宣持也 |
32 | 172 | 也 | yě | used for emphasis | 故嘆經勝用勸物宣持也 |
33 | 172 | 也 | yě | used to mark contrast | 故嘆經勝用勸物宣持也 |
34 | 172 | 也 | yě | used to mark compromise | 故嘆經勝用勸物宣持也 |
35 | 172 | 也 | yě | ya | 故嘆經勝用勸物宣持也 |
36 | 172 | 二 | èr | two | 二 |
37 | 172 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
38 | 172 | 二 | èr | second | 二 |
39 | 172 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
40 | 172 | 二 | èr | another; the other | 二 |
41 | 172 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
42 | 172 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
43 | 172 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
44 | 149 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
45 | 149 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
46 | 149 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
47 | 149 | 故 | gù | to die | 故 |
48 | 149 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
49 | 149 | 故 | gù | original | 故 |
50 | 149 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
51 | 149 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
52 | 149 | 故 | gù | something in the past | 故 |
53 | 149 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
54 | 149 | 故 | gù | still; yet | 故 |
55 | 149 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
56 | 133 | 得 | de | potential marker | 得六根清淨乃至成佛 |
57 | 133 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得六根清淨乃至成佛 |
58 | 133 | 得 | děi | must; ought to | 得六根清淨乃至成佛 |
59 | 133 | 得 | děi | to want to; to need to | 得六根清淨乃至成佛 |
60 | 133 | 得 | děi | must; ought to | 得六根清淨乃至成佛 |
61 | 133 | 得 | dé | de | 得六根清淨乃至成佛 |
62 | 133 | 得 | de | infix potential marker | 得六根清淨乃至成佛 |
63 | 133 | 得 | dé | to result in | 得六根清淨乃至成佛 |
64 | 133 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得六根清淨乃至成佛 |
65 | 133 | 得 | dé | to be satisfied | 得六根清淨乃至成佛 |
66 | 133 | 得 | dé | to be finished | 得六根清淨乃至成佛 |
67 | 133 | 得 | de | result of degree | 得六根清淨乃至成佛 |
68 | 133 | 得 | de | marks completion of an action | 得六根清淨乃至成佛 |
69 | 133 | 得 | děi | satisfying | 得六根清淨乃至成佛 |
70 | 133 | 得 | dé | to contract | 得六根清淨乃至成佛 |
71 | 133 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得六根清淨乃至成佛 |
72 | 133 | 得 | dé | expressing frustration | 得六根清淨乃至成佛 |
73 | 133 | 得 | dé | to hear | 得六根清淨乃至成佛 |
74 | 133 | 得 | dé | to have; there is | 得六根清淨乃至成佛 |
75 | 133 | 得 | dé | marks time passed | 得六根清淨乃至成佛 |
76 | 133 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得六根清淨乃至成佛 |
77 | 131 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 約位分者 |
78 | 131 | 者 | zhě | that | 約位分者 |
79 | 131 | 者 | zhě | nominalizing function word | 約位分者 |
80 | 131 | 者 | zhě | used to mark a definition | 約位分者 |
81 | 131 | 者 | zhě | used to mark a pause | 約位分者 |
82 | 131 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 約位分者 |
83 | 131 | 者 | zhuó | according to | 約位分者 |
84 | 131 | 者 | zhě | ca | 約位分者 |
85 | 129 | 人 | rén | person; people; a human being | 凡夫人以經力故得根勝用 |
86 | 129 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 凡夫人以經力故得根勝用 |
87 | 129 | 人 | rén | a kind of person | 凡夫人以經力故得根勝用 |
88 | 129 | 人 | rén | everybody | 凡夫人以經力故得根勝用 |
89 | 129 | 人 | rén | adult | 凡夫人以經力故得根勝用 |
90 | 129 | 人 | rén | somebody; others | 凡夫人以經力故得根勝用 |
91 | 129 | 人 | rén | an upright person | 凡夫人以經力故得根勝用 |
92 | 129 | 人 | rén | person; manuṣya | 凡夫人以經力故得根勝用 |
93 | 120 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 所以有此品來者 |
94 | 120 | 有 | yǒu | to have; to possess | 所以有此品來者 |
95 | 120 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 所以有此品來者 |
96 | 120 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 所以有此品來者 |
97 | 120 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 所以有此品來者 |
98 | 120 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 所以有此品來者 |
99 | 120 | 有 | yǒu | used to compare two things | 所以有此品來者 |
100 | 120 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 所以有此品來者 |
101 | 120 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 所以有此品來者 |
102 | 120 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 所以有此品來者 |
103 | 120 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 所以有此品來者 |
104 | 120 | 有 | yǒu | abundant | 所以有此品來者 |
105 | 120 | 有 | yǒu | purposeful | 所以有此品來者 |
106 | 120 | 有 | yǒu | You | 所以有此品來者 |
107 | 120 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 所以有此品來者 |
108 | 120 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 所以有此品來者 |
109 | 118 | 此 | cǐ | this; these | 此下三品 |
110 | 118 | 此 | cǐ | in this way | 此下三品 |
111 | 118 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下三品 |
112 | 118 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下三品 |
113 | 118 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下三品 |
114 | 113 | 下 | xià | next | 此下三品 |
115 | 113 | 下 | xià | bottom | 此下三品 |
116 | 113 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下三品 |
117 | 113 | 下 | xià | measure word for time | 此下三品 |
118 | 113 | 下 | xià | expresses completion of an action | 此下三品 |
119 | 113 | 下 | xià | to announce | 此下三品 |
120 | 113 | 下 | xià | to do | 此下三品 |
121 | 113 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下三品 |
122 | 113 | 下 | xià | under; below | 此下三品 |
123 | 113 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下三品 |
124 | 113 | 下 | xià | inside | 此下三品 |
125 | 113 | 下 | xià | an aspect | 此下三品 |
126 | 113 | 下 | xià | a certain time | 此下三品 |
127 | 113 | 下 | xià | a time; an instance | 此下三品 |
128 | 113 | 下 | xià | to capture; to take | 此下三品 |
129 | 113 | 下 | xià | to put in | 此下三品 |
130 | 113 | 下 | xià | to enter | 此下三品 |
131 | 113 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下三品 |
132 | 113 | 下 | xià | to finish work or school | 此下三品 |
133 | 113 | 下 | xià | to go | 此下三品 |
134 | 113 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下三品 |
135 | 113 | 下 | xià | to modestly decline | 此下三品 |
136 | 113 | 下 | xià | to produce | 此下三品 |
137 | 113 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下三品 |
138 | 113 | 下 | xià | to decide | 此下三品 |
139 | 113 | 下 | xià | to be less than | 此下三品 |
140 | 113 | 下 | xià | humble; lowly | 此下三品 |
141 | 113 | 下 | xià | below; adhara | 此下三品 |
142 | 113 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下三品 |
143 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 故知是地前人 |
144 | 97 | 是 | shì | is exactly | 故知是地前人 |
145 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 故知是地前人 |
146 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 故知是地前人 |
147 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 故知是地前人 |
148 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 故知是地前人 |
149 | 97 | 是 | shì | true | 故知是地前人 |
150 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 故知是地前人 |
151 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 故知是地前人 |
152 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 故知是地前人 |
153 | 97 | 是 | shì | Shi | 故知是地前人 |
154 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 故知是地前人 |
155 | 97 | 是 | shì | this; idam | 故知是地前人 |
156 | 94 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此之三品則攝大乘五十二位 |
157 | 94 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此之三品則攝大乘五十二位 |
158 | 94 | 之 | zhī | to go | 此之三品則攝大乘五十二位 |
159 | 94 | 之 | zhī | this; that | 此之三品則攝大乘五十二位 |
160 | 94 | 之 | zhī | genetive marker | 此之三品則攝大乘五十二位 |
161 | 94 | 之 | zhī | it | 此之三品則攝大乘五十二位 |
162 | 94 | 之 | zhī | in; in regards to | 此之三品則攝大乘五十二位 |
163 | 94 | 之 | zhī | all | 此之三品則攝大乘五十二位 |
164 | 94 | 之 | zhī | and | 此之三品則攝大乘五十二位 |
165 | 94 | 之 | zhī | however | 此之三品則攝大乘五十二位 |
166 | 94 | 之 | zhī | if | 此之三品則攝大乘五十二位 |
167 | 94 | 之 | zhī | then | 此之三品則攝大乘五十二位 |
168 | 94 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之三品則攝大乘五十二位 |
169 | 94 | 之 | zhī | is | 此之三品則攝大乘五十二位 |
170 | 94 | 之 | zhī | to use | 此之三品則攝大乘五十二位 |
171 | 94 | 之 | zhī | Zhi | 此之三品則攝大乘五十二位 |
172 | 94 | 之 | zhī | winding | 此之三品則攝大乘五十二位 |
173 | 84 | 經 | jīng | to go through; to experience | 凡夫人以經力故得根勝用 |
174 | 84 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 凡夫人以經力故得根勝用 |
175 | 84 | 經 | jīng | warp | 凡夫人以經力故得根勝用 |
176 | 84 | 經 | jīng | longitude | 凡夫人以經力故得根勝用 |
177 | 84 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 凡夫人以經力故得根勝用 |
178 | 84 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 凡夫人以經力故得根勝用 |
179 | 84 | 經 | jīng | a woman's period | 凡夫人以經力故得根勝用 |
180 | 84 | 經 | jīng | to bear; to endure | 凡夫人以經力故得根勝用 |
181 | 84 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 凡夫人以經力故得根勝用 |
182 | 84 | 經 | jīng | classics | 凡夫人以經力故得根勝用 |
183 | 84 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 凡夫人以經力故得根勝用 |
184 | 84 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 凡夫人以經力故得根勝用 |
185 | 84 | 經 | jīng | a standard; a norm | 凡夫人以經力故得根勝用 |
186 | 84 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 凡夫人以經力故得根勝用 |
187 | 84 | 經 | jīng | to measure | 凡夫人以經力故得根勝用 |
188 | 84 | 經 | jīng | human pulse | 凡夫人以經力故得根勝用 |
189 | 84 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 凡夫人以經力故得根勝用 |
190 | 84 | 經 | jīng | sutra; discourse | 凡夫人以經力故得根勝用 |
191 | 82 | 為 | wèi | for; to | 當知是為深信解相 |
192 | 82 | 為 | wèi | because of | 當知是為深信解相 |
193 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當知是為深信解相 |
194 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 當知是為深信解相 |
195 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 當知是為深信解相 |
196 | 82 | 為 | wéi | to do | 當知是為深信解相 |
197 | 82 | 為 | wèi | for | 當知是為深信解相 |
198 | 82 | 為 | wèi | because of; for; to | 當知是為深信解相 |
199 | 82 | 為 | wèi | to | 當知是為深信解相 |
200 | 82 | 為 | wéi | in a passive construction | 當知是為深信解相 |
201 | 82 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當知是為深信解相 |
202 | 82 | 為 | wéi | forming an adverb | 當知是為深信解相 |
203 | 82 | 為 | wéi | to add emphasis | 當知是為深信解相 |
204 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 當知是為深信解相 |
205 | 82 | 為 | wéi | to govern | 當知是為深信解相 |
206 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 當知是為深信解相 |
207 | 82 | 三 | sān | three | 三 |
208 | 82 | 三 | sān | third | 三 |
209 | 82 | 三 | sān | more than two | 三 |
210 | 82 | 三 | sān | very few | 三 |
211 | 82 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
212 | 82 | 三 | sān | San | 三 |
213 | 82 | 三 | sān | three; tri | 三 |
214 | 82 | 三 | sān | sa | 三 |
215 | 82 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
216 | 74 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 品即為三章 |
217 | 74 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 品即為三章 |
218 | 74 | 品 | pǐn | a work (of art) | 品即為三章 |
219 | 74 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 品即為三章 |
220 | 74 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 品即為三章 |
221 | 74 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 品即為三章 |
222 | 74 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 品即為三章 |
223 | 74 | 品 | pǐn | to play a flute | 品即為三章 |
224 | 74 | 品 | pǐn | a family name | 品即為三章 |
225 | 74 | 品 | pǐn | character; style | 品即為三章 |
226 | 74 | 品 | pǐn | pink; light red | 品即為三章 |
227 | 74 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 品即為三章 |
228 | 74 | 品 | pǐn | a fret | 品即為三章 |
229 | 74 | 品 | pǐn | Pin | 品即為三章 |
230 | 74 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 品即為三章 |
231 | 74 | 品 | pǐn | standard | 品即為三章 |
232 | 74 | 品 | pǐn | chapter; varga | 品即為三章 |
233 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲說之 |
234 | 74 | 今 | jīn | Jin | 今欲說之 |
235 | 74 | 今 | jīn | modern | 今欲說之 |
236 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲說之 |
237 | 73 | 一 | yī | one | 不三不一 |
238 | 73 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不三不一 |
239 | 73 | 一 | yī | as soon as; all at once | 不三不一 |
240 | 73 | 一 | yī | pure; concentrated | 不三不一 |
241 | 73 | 一 | yì | whole; all | 不三不一 |
242 | 73 | 一 | yī | first | 不三不一 |
243 | 73 | 一 | yī | the same | 不三不一 |
244 | 73 | 一 | yī | each | 不三不一 |
245 | 73 | 一 | yī | certain | 不三不一 |
246 | 73 | 一 | yī | throughout | 不三不一 |
247 | 73 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 不三不一 |
248 | 73 | 一 | yī | sole; single | 不三不一 |
249 | 73 | 一 | yī | a very small amount | 不三不一 |
250 | 73 | 一 | yī | Yi | 不三不一 |
251 | 73 | 一 | yī | other | 不三不一 |
252 | 73 | 一 | yī | to unify | 不三不一 |
253 | 73 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不三不一 |
254 | 73 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不三不一 |
255 | 73 | 一 | yī | or | 不三不一 |
256 | 73 | 一 | yī | one; eka | 不三不一 |
257 | 71 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
258 | 71 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
259 | 71 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
260 | 71 | 初 | chū | just now | 初 |
261 | 71 | 初 | chū | thereupon | 初 |
262 | 71 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
263 | 71 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
264 | 71 | 初 | chū | original | 初 |
265 | 71 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
266 | 71 | 云 | yún | cloud | 云 |
267 | 71 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
268 | 71 | 云 | yún | Yun | 云 |
269 | 71 | 云 | yún | to say | 云 |
270 | 71 | 云 | yún | to have | 云 |
271 | 71 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
272 | 71 | 云 | yún | in this way | 云 |
273 | 71 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
274 | 71 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
275 | 69 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
276 | 69 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
277 | 68 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 隨喜品 |
278 | 68 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 隨喜品 |
279 | 67 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 上品明受持供養此 |
280 | 67 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 上品明受持供養此 |
281 | 67 | 供養 | gòngyǎng | offering | 上品明受持供養此 |
282 | 67 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 上品明受持供養此 |
283 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
284 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
285 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
286 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
287 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
288 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
289 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
290 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
291 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
292 | 65 | 謂 | wèi | and | 謂 |
293 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
294 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
295 | 65 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂 |
296 | 65 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂 |
297 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今欲說之 |
298 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今欲說之 |
299 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 今欲說之 |
300 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今欲說之 |
301 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今欲說之 |
302 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今欲說之 |
303 | 60 | 說 | shuō | allocution | 今欲說之 |
304 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今欲說之 |
305 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今欲說之 |
306 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 今欲說之 |
307 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今欲說之 |
308 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 今欲說之 |
309 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
310 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
311 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
312 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
313 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
314 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
315 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
316 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 隨喜法 |
317 | 59 | 法 | fǎ | France | 隨喜法 |
318 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 隨喜法 |
319 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 隨喜法 |
320 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 隨喜法 |
321 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 隨喜法 |
322 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 隨喜法 |
323 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 隨喜法 |
324 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 隨喜法 |
325 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 隨喜法 |
326 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 隨喜法 |
327 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 隨喜法 |
328 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 隨喜法 |
329 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 隨喜法 |
330 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 隨喜法 |
331 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 隨喜法 |
332 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 隨喜法 |
333 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 隨喜法 |
334 | 59 | 亦 | yì | also; too | 但起隨喜心福亦 |
335 | 59 | 亦 | yì | but | 但起隨喜心福亦 |
336 | 59 | 亦 | yì | this; he; she | 但起隨喜心福亦 |
337 | 59 | 亦 | yì | although; even though | 但起隨喜心福亦 |
338 | 59 | 亦 | yì | already | 但起隨喜心福亦 |
339 | 59 | 亦 | yì | particle with no meaning | 但起隨喜心福亦 |
340 | 59 | 亦 | yì | Yi | 但起隨喜心福亦 |
341 | 58 | 不 | bù | not; no | 不三不一 |
342 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不三不一 |
343 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 不三不一 |
344 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 不三不一 |
345 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不三不一 |
346 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不三不一 |
347 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不三不一 |
348 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 不三不一 |
349 | 58 | 不 | bù | no; na | 不三不一 |
350 | 57 | 又 | yòu | again; also | 又流通此經命初辨 |
351 | 57 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又流通此經命初辨 |
352 | 57 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又流通此經命初辨 |
353 | 57 | 又 | yòu | and | 又流通此經命初辨 |
354 | 57 | 又 | yòu | furthermore | 又流通此經命初辨 |
355 | 57 | 又 | yòu | in addition | 又流通此經命初辨 |
356 | 57 | 又 | yòu | but | 又流通此經命初辨 |
357 | 57 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又流通此經命初辨 |
358 | 55 | 中 | zhōng | middle | 中已 |
359 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中已 |
360 | 55 | 中 | zhōng | China | 中已 |
361 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中已 |
362 | 55 | 中 | zhōng | in; amongst | 中已 |
363 | 55 | 中 | zhōng | midday | 中已 |
364 | 55 | 中 | zhōng | inside | 中已 |
365 | 55 | 中 | zhōng | during | 中已 |
366 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 中已 |
367 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 中已 |
368 | 55 | 中 | zhōng | half | 中已 |
369 | 55 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中已 |
370 | 55 | 中 | zhōng | while | 中已 |
371 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中已 |
372 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中已 |
373 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 中已 |
374 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中已 |
375 | 55 | 中 | zhōng | middle | 中已 |
376 | 55 | 次 | cì | a time | 次相生 |
377 | 55 | 次 | cì | second-rate | 次相生 |
378 | 55 | 次 | cì | second; secondary | 次相生 |
379 | 55 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次相生 |
380 | 55 | 次 | cì | a sequence; an order | 次相生 |
381 | 55 | 次 | cì | to arrive | 次相生 |
382 | 55 | 次 | cì | to be next in sequence | 次相生 |
383 | 55 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次相生 |
384 | 55 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次相生 |
385 | 55 | 次 | cì | stage of a journey | 次相生 |
386 | 55 | 次 | cì | ranks | 次相生 |
387 | 55 | 次 | cì | an official position | 次相生 |
388 | 55 | 次 | cì | inside | 次相生 |
389 | 55 | 次 | zī | to hesitate | 次相生 |
390 | 55 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次相生 |
391 | 54 | 歎 | tàn | to sigh | 欲舉劣顯勝歎 |
392 | 54 | 歎 | tàn | to praise | 欲舉劣顯勝歎 |
393 | 54 | 歎 | tàn | to lament | 欲舉劣顯勝歎 |
394 | 54 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 欲舉劣顯勝歎 |
395 | 54 | 歎 | tàn | a chant | 欲舉劣顯勝歎 |
396 | 54 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 欲舉劣顯勝歎 |
397 | 52 | 聞 | wén | to hear | 聞上分別功德欣然相傳 |
398 | 52 | 聞 | wén | Wen | 聞上分別功德欣然相傳 |
399 | 52 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞上分別功德欣然相傳 |
400 | 52 | 聞 | wén | to be widely known | 聞上分別功德欣然相傳 |
401 | 52 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞上分別功德欣然相傳 |
402 | 52 | 聞 | wén | information | 聞上分別功德欣然相傳 |
403 | 52 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞上分別功德欣然相傳 |
404 | 52 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞上分別功德欣然相傳 |
405 | 52 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞上分別功德欣然相傳 |
406 | 52 | 聞 | wén | to question | 聞上分別功德欣然相傳 |
407 | 52 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞上分別功德欣然相傳 |
408 | 52 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞上分別功德欣然相傳 |
409 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨前人所作而生歡喜 |
410 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨前人所作而生歡喜 |
411 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨前人所作而生歡喜 |
412 | 51 | 所 | suǒ | it | 隨前人所作而生歡喜 |
413 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨前人所作而生歡喜 |
414 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨前人所作而生歡喜 |
415 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨前人所作而生歡喜 |
416 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨前人所作而生歡喜 |
417 | 51 | 所 | suǒ | that which | 隨前人所作而生歡喜 |
418 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨前人所作而生歡喜 |
419 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 隨前人所作而生歡喜 |
420 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 隨前人所作而生歡喜 |
421 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨前人所作而生歡喜 |
422 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨前人所作而生歡喜 |
423 | 50 | 問 | wèn | to ask | 問 |
424 | 50 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
425 | 50 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
426 | 50 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
427 | 50 | 問 | wèn | to request something | 問 |
428 | 50 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
429 | 50 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
430 | 50 | 問 | wèn | news | 問 |
431 | 50 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
432 | 50 | 問 | wén | to inform | 問 |
433 | 50 | 問 | wèn | to research | 問 |
434 | 50 | 問 | wèn | Wen | 問 |
435 | 50 | 問 | wèn | to | 問 |
436 | 50 | 問 | wèn | a question | 問 |
437 | 50 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
438 | 49 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
439 | 49 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
440 | 49 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
441 | 49 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
442 | 49 | 答 | dā | Da | 答 |
443 | 49 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
444 | 48 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 明弟子下品功德 |
445 | 48 | 功德 | gōngdé | merit | 明弟子下品功德 |
446 | 48 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 明弟子下品功德 |
447 | 48 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 明弟子下品功德 |
448 | 46 | 行 | xíng | to walk | 始行菩薩未堪習無 |
449 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 始行菩薩未堪習無 |
450 | 46 | 行 | háng | profession | 始行菩薩未堪習無 |
451 | 46 | 行 | háng | line; row | 始行菩薩未堪習無 |
452 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 始行菩薩未堪習無 |
453 | 46 | 行 | xíng | to travel | 始行菩薩未堪習無 |
454 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 始行菩薩未堪習無 |
455 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 始行菩薩未堪習無 |
456 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 始行菩薩未堪習無 |
457 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 始行菩薩未堪習無 |
458 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 始行菩薩未堪習無 |
459 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 始行菩薩未堪習無 |
460 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 始行菩薩未堪習無 |
461 | 46 | 行 | xíng | to move | 始行菩薩未堪習無 |
462 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 始行菩薩未堪習無 |
463 | 46 | 行 | xíng | travel | 始行菩薩未堪習無 |
464 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 始行菩薩未堪習無 |
465 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 始行菩薩未堪習無 |
466 | 46 | 行 | xíng | temporary | 始行菩薩未堪習無 |
467 | 46 | 行 | xíng | soon | 始行菩薩未堪習無 |
468 | 46 | 行 | háng | rank; order | 始行菩薩未堪習無 |
469 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 始行菩薩未堪習無 |
470 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 始行菩薩未堪習無 |
471 | 46 | 行 | xíng | to experience | 始行菩薩未堪習無 |
472 | 46 | 行 | xíng | path; way | 始行菩薩未堪習無 |
473 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 始行菩薩未堪習無 |
474 | 46 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 始行菩薩未堪習無 |
475 | 46 | 行 | xíng | 始行菩薩未堪習無 | |
476 | 46 | 行 | xíng | moreover; also | 始行菩薩未堪習無 |
477 | 46 | 行 | xíng | Practice | 始行菩薩未堪習無 |
478 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 始行菩薩未堪習無 |
479 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 始行菩薩未堪習無 |
480 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 凡夫人以經力故得根勝用 |
481 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 凡夫人以經力故得根勝用 |
482 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 凡夫人以經力故得根勝用 |
483 | 44 | 以 | yǐ | according to | 凡夫人以經力故得根勝用 |
484 | 44 | 以 | yǐ | because of | 凡夫人以經力故得根勝用 |
485 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 凡夫人以經力故得根勝用 |
486 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 凡夫人以經力故得根勝用 |
487 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 凡夫人以經力故得根勝用 |
488 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 凡夫人以經力故得根勝用 |
489 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 凡夫人以經力故得根勝用 |
490 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 凡夫人以經力故得根勝用 |
491 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 凡夫人以經力故得根勝用 |
492 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 凡夫人以經力故得根勝用 |
493 | 44 | 以 | yǐ | very | 凡夫人以經力故得根勝用 |
494 | 44 | 以 | yǐ | already | 凡夫人以經力故得根勝用 |
495 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 凡夫人以經力故得根勝用 |
496 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 凡夫人以經力故得根勝用 |
497 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 凡夫人以經力故得根勝用 |
498 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 凡夫人以經力故得根勝用 |
499 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 凡夫人以經力故得根勝用 |
500 | 40 | 上 | shàng | top; a high position | 上雖言即與授記 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
明 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
二 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
者 | zhě | ca | |
人 | rén | person; manuṣya | |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
下 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿閦婆 | 196 | Akṣobhya | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿逸多 | 196 | Ajita | |
鞞陀 | 98 | Veda | |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东大寺 | 東大寺 | 100 | Tōdai-ji |
多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
多利 | 100 | Dolly | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光山 | 103 |
|
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
好高山 | 104 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
弘一 | 104 | Venerable Hong Yi | |
弘道 | 104 |
|
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
吉藏 | 106 | Jizang | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
妙法 | 109 |
|
|
妙庄严王 | 妙莊嚴王 | 109 | King Wonderful Adornment |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明山 | 109 | Mingshan | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Sanlun School |
善财 | 善財 | 83 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
永仁 | 121 | Yongren | |
喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 351.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
毕力迦 | 畢力迦 | 98 | pṛkkā; a fragrant plant |
波利 | 98 |
|
|
波罗罗 | 波羅羅 | 98 | pāṭala; trumpet-flower tree |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
持经功德 | 持經功德 | 99 | the merit of upholding this sutra |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大忍力 | 100 | the power of great forbearance | |
大善寂力 | 100 | the power of wholesome tranquility | |
大神通 | 100 |
|
|
大小乘 | 100 |
|
|
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断见 | 斷見 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根熟菩萨 | 根熟菩薩 | 103 | bodhisattvas whose roots are mature |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦果 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六即 | 108 | the six identities | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六行 | 108 |
|
|
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
略明 | 108 | brief explaination | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名身 | 109 | group of names | |
名天 | 109 | famous ruler | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
取分 | 113 | vision part | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三句 | 115 | three questions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
身根 | 115 | sense of touch | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十供养 | 十供養 | 115 | Ten Offerings |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
首卢 | 首盧 | 115 | sloka |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔婆 | 116 | stupa | |
天眼 | 116 |
|
|
天眼通 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体用 | 體用 | 116 |
|
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五受 | 119 | five sensations | |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信受 | 120 | to believe and accept | |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业行 | 業行 | 121 |
|
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
意根 | 121 | the mind sense | |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一句 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
知根 | 122 | organs of perception | |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
自性 | 122 |
|
|
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
坐如来座 | 坐如來座 | 122 | occupied the pulpit of the Tathâgata |
作善 | 122 | to do good deeds |