Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 408 | 也 | yě | ya | 則上三周說是也 |
2 | 384 | 者 | zhě | ca | 門者亦有二義 |
3 | 351 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
4 | 351 | 明 | míng | Ming | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
5 | 351 | 明 | míng | Ming Dynasty | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
6 | 351 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
7 | 351 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
8 | 351 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
9 | 351 | 明 | míng | consecrated | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
10 | 351 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
11 | 351 | 明 | míng | to explain; to clarify | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
12 | 351 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
13 | 351 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
14 | 351 | 明 | míng | eyesight; vision | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
15 | 351 | 明 | míng | a god; a spirit | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
16 | 351 | 明 | míng | fame; renown | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
17 | 351 | 明 | míng | open; public | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
18 | 351 | 明 | míng | clear | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
19 | 351 | 明 | míng | to become proficient | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
20 | 351 | 明 | míng | to be proficient | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
21 | 351 | 明 | míng | virtuous | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
22 | 351 | 明 | míng | open and honest | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
23 | 351 | 明 | míng | clean; neat | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
24 | 351 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
25 | 351 | 明 | míng | next; afterwards | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
26 | 351 | 明 | míng | positive | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
27 | 351 | 明 | míng | Clear | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
28 | 351 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
29 | 316 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
30 | 316 | 為 | wéi | to change into; to become | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
31 | 316 | 為 | wéi | to be; is | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
32 | 316 | 為 | wéi | to do | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
33 | 316 | 為 | wèi | to support; to help | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
34 | 316 | 為 | wéi | to govern | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
35 | 316 | 為 | wèi | to be; bhū | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
36 | 294 | 二 | èr | two | 二 |
37 | 294 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
38 | 294 | 二 | èr | second | 二 |
39 | 294 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
40 | 294 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
41 | 294 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
42 | 294 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
43 | 256 | 之 | zhī | to go | 上破三辨一謂對治之用 |
44 | 256 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上破三辨一謂對治之用 |
45 | 256 | 之 | zhī | is | 上破三辨一謂對治之用 |
46 | 256 | 之 | zhī | to use | 上破三辨一謂對治之用 |
47 | 256 | 之 | zhī | Zhi | 上破三辨一謂對治之用 |
48 | 256 | 之 | zhī | winding | 上破三辨一謂對治之用 |
49 | 182 | 今 | jīn | today; present; now | 為此因緣故有今品來也 |
50 | 182 | 今 | jīn | Jin | 為此因緣故有今品來也 |
51 | 182 | 今 | jīn | modern | 為此因緣故有今品來也 |
52 | 182 | 今 | jīn | now; adhunā | 為此因緣故有今品來也 |
53 | 171 | 不 | bù | infix potential marker | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
54 | 170 | 三 | sān | three | 三 |
55 | 170 | 三 | sān | third | 三 |
56 | 170 | 三 | sān | more than two | 三 |
57 | 170 | 三 | sān | very few | 三 |
58 | 170 | 三 | sān | San | 三 |
59 | 170 | 三 | sān | three; tri | 三 |
60 | 170 | 三 | sān | sa | 三 |
61 | 170 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
62 | 169 | 下 | xià | bottom | 下偈云 |
63 | 169 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下偈云 |
64 | 169 | 下 | xià | to announce | 下偈云 |
65 | 169 | 下 | xià | to do | 下偈云 |
66 | 169 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下偈云 |
67 | 169 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下偈云 |
68 | 169 | 下 | xià | inside | 下偈云 |
69 | 169 | 下 | xià | an aspect | 下偈云 |
70 | 169 | 下 | xià | a certain time | 下偈云 |
71 | 169 | 下 | xià | to capture; to take | 下偈云 |
72 | 169 | 下 | xià | to put in | 下偈云 |
73 | 169 | 下 | xià | to enter | 下偈云 |
74 | 169 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下偈云 |
75 | 169 | 下 | xià | to finish work or school | 下偈云 |
76 | 169 | 下 | xià | to go | 下偈云 |
77 | 169 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下偈云 |
78 | 169 | 下 | xià | to modestly decline | 下偈云 |
79 | 169 | 下 | xià | to produce | 下偈云 |
80 | 169 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下偈云 |
81 | 169 | 下 | xià | to decide | 下偈云 |
82 | 169 | 下 | xià | to be less than | 下偈云 |
83 | 169 | 下 | xià | humble; lowly | 下偈云 |
84 | 169 | 下 | xià | below; adhara | 下偈云 |
85 | 169 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下偈云 |
86 | 155 | 一 | yī | one | 一 |
87 | 155 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
88 | 155 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
89 | 155 | 一 | yī | first | 一 |
90 | 155 | 一 | yī | the same | 一 |
91 | 155 | 一 | yī | sole; single | 一 |
92 | 155 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
93 | 155 | 一 | yī | Yi | 一 |
94 | 155 | 一 | yī | other | 一 |
95 | 155 | 一 | yī | to unify | 一 |
96 | 155 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
97 | 155 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
98 | 155 | 一 | yī | one; eka | 一 |
99 | 150 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故菩薩依佛修學亦作二 |
100 | 150 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故菩薩依佛修學亦作二 |
101 | 150 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故菩薩依佛修學亦作二 |
102 | 150 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故菩薩依佛修學亦作二 |
103 | 150 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故菩薩依佛修學亦作二 |
104 | 150 | 佛 | fó | Buddha | 故菩薩依佛修學亦作二 |
105 | 150 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故菩薩依佛修學亦作二 |
106 | 143 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 第一行以畢竟空觀為體 |
107 | 143 | 以 | yǐ | to rely on | 第一行以畢竟空觀為體 |
108 | 143 | 以 | yǐ | to regard | 第一行以畢竟空觀為體 |
109 | 143 | 以 | yǐ | to be able to | 第一行以畢竟空觀為體 |
110 | 143 | 以 | yǐ | to order; to command | 第一行以畢竟空觀為體 |
111 | 143 | 以 | yǐ | used after a verb | 第一行以畢竟空觀為體 |
112 | 143 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 第一行以畢竟空觀為體 |
113 | 143 | 以 | yǐ | Israel | 第一行以畢竟空觀為體 |
114 | 143 | 以 | yǐ | Yi | 第一行以畢竟空觀為體 |
115 | 143 | 以 | yǐ | use; yogena | 第一行以畢竟空觀為體 |
116 | 141 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又兩品欲示空有不二 |
117 | 133 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 是故初明空寂 |
118 | 133 | 初 | chū | original | 是故初明空寂 |
119 | 133 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 是故初明空寂 |
120 | 132 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 則上三周說是也 |
121 | 132 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 則上三周說是也 |
122 | 132 | 說 | shuì | to persuade | 則上三周說是也 |
123 | 132 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 則上三周說是也 |
124 | 132 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 則上三周說是也 |
125 | 132 | 說 | shuō | to claim; to assert | 則上三周說是也 |
126 | 132 | 說 | shuō | allocution | 則上三周說是也 |
127 | 132 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 則上三周說是也 |
128 | 132 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 則上三周說是也 |
129 | 132 | 說 | shuō | speach; vāda | 則上三周說是也 |
130 | 132 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 則上三周說是也 |
131 | 132 | 說 | shuō | to instruct | 則上三周說是也 |
132 | 130 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
133 | 130 | 得 | děi | to want to; to need to | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
134 | 130 | 得 | děi | must; ought to | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
135 | 130 | 得 | dé | de | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
136 | 130 | 得 | de | infix potential marker | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
137 | 130 | 得 | dé | to result in | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
138 | 130 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
139 | 130 | 得 | dé | to be satisfied | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
140 | 130 | 得 | dé | to be finished | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
141 | 130 | 得 | děi | satisfying | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
142 | 130 | 得 | dé | to contract | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
143 | 130 | 得 | dé | to hear | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
144 | 130 | 得 | dé | to have; there is | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
145 | 130 | 得 | dé | marks time passed | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
146 | 130 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
147 | 126 | 謂 | wèi | to call | 上破三辨一謂對治之用 |
148 | 126 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 上破三辨一謂對治之用 |
149 | 126 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 上破三辨一謂對治之用 |
150 | 126 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 上破三辨一謂對治之用 |
151 | 126 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 上破三辨一謂對治之用 |
152 | 126 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 上破三辨一謂對治之用 |
153 | 126 | 謂 | wèi | to think | 上破三辨一謂對治之用 |
154 | 126 | 謂 | wèi | for; is to be | 上破三辨一謂對治之用 |
155 | 126 | 謂 | wèi | to make; to cause | 上破三辨一謂對治之用 |
156 | 126 | 謂 | wèi | principle; reason | 上破三辨一謂對治之用 |
157 | 126 | 謂 | wèi | Wei | 上破三辨一謂對治之用 |
158 | 126 | 亦 | yì | Yi | 門者亦有二義 |
159 | 122 | 行 | xíng | to walk | 小行之流多生退沒不 |
160 | 122 | 行 | xíng | capable; competent | 小行之流多生退沒不 |
161 | 122 | 行 | háng | profession | 小行之流多生退沒不 |
162 | 122 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 小行之流多生退沒不 |
163 | 122 | 行 | xíng | to travel | 小行之流多生退沒不 |
164 | 122 | 行 | xìng | actions; conduct | 小行之流多生退沒不 |
165 | 122 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 小行之流多生退沒不 |
166 | 122 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 小行之流多生退沒不 |
167 | 122 | 行 | háng | horizontal line | 小行之流多生退沒不 |
168 | 122 | 行 | héng | virtuous deeds | 小行之流多生退沒不 |
169 | 122 | 行 | hàng | a line of trees | 小行之流多生退沒不 |
170 | 122 | 行 | hàng | bold; steadfast | 小行之流多生退沒不 |
171 | 122 | 行 | xíng | to move | 小行之流多生退沒不 |
172 | 122 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 小行之流多生退沒不 |
173 | 122 | 行 | xíng | travel | 小行之流多生退沒不 |
174 | 122 | 行 | xíng | to circulate | 小行之流多生退沒不 |
175 | 122 | 行 | xíng | running script; running script | 小行之流多生退沒不 |
176 | 122 | 行 | xíng | temporary | 小行之流多生退沒不 |
177 | 122 | 行 | háng | rank; order | 小行之流多生退沒不 |
178 | 122 | 行 | háng | a business; a shop | 小行之流多生退沒不 |
179 | 122 | 行 | xíng | to depart; to leave | 小行之流多生退沒不 |
180 | 122 | 行 | xíng | to experience | 小行之流多生退沒不 |
181 | 122 | 行 | xíng | path; way | 小行之流多生退沒不 |
182 | 122 | 行 | xíng | xing; ballad | 小行之流多生退沒不 |
183 | 122 | 行 | xíng | 小行之流多生退沒不 | |
184 | 122 | 行 | xíng | Practice | 小行之流多生退沒不 |
185 | 122 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 小行之流多生退沒不 |
186 | 122 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 小行之流多生退沒不 |
187 | 117 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非菩薩宜生愍側 |
188 | 117 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非菩薩宜生愍側 |
189 | 117 | 非 | fēi | different | 於非菩薩宜生愍側 |
190 | 117 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非菩薩宜生愍側 |
191 | 117 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非菩薩宜生愍側 |
192 | 117 | 非 | fēi | Africa | 於非菩薩宜生愍側 |
193 | 117 | 非 | fēi | to slander | 於非菩薩宜生愍側 |
194 | 117 | 非 | fěi | to avoid | 於非菩薩宜生愍側 |
195 | 117 | 非 | fēi | must | 於非菩薩宜生愍側 |
196 | 117 | 非 | fēi | an error | 於非菩薩宜生愍側 |
197 | 117 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非菩薩宜生愍側 |
198 | 117 | 非 | fēi | evil | 於非菩薩宜生愍側 |
199 | 116 | 云 | yún | cloud | 下偈云 |
200 | 116 | 云 | yún | Yunnan | 下偈云 |
201 | 116 | 云 | yún | Yun | 下偈云 |
202 | 116 | 云 | yún | to say | 下偈云 |
203 | 116 | 云 | yún | to have | 下偈云 |
204 | 116 | 云 | yún | cloud; megha | 下偈云 |
205 | 116 | 云 | yún | to say; iti | 下偈云 |
206 | 115 | 於 | yú | to go; to | 於此二人多生愛恚 |
207 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此二人多生愛恚 |
208 | 115 | 於 | yú | Yu | 於此二人多生愛恚 |
209 | 115 | 於 | wū | a crow | 於此二人多生愛恚 |
210 | 112 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但所化之流凡有二 |
211 | 112 | 所 | suǒ | a place; a location | 但所化之流凡有二 |
212 | 112 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但所化之流凡有二 |
213 | 112 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但所化之流凡有二 |
214 | 112 | 所 | suǒ | meaning | 但所化之流凡有二 |
215 | 112 | 所 | suǒ | garrison | 但所化之流凡有二 |
216 | 112 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但所化之流凡有二 |
217 | 111 | 上 | shàng | top; a high position | 則上三周說是也 |
218 | 111 | 上 | shang | top; the position on or above something | 則上三周說是也 |
219 | 111 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 則上三周說是也 |
220 | 111 | 上 | shàng | shang | 則上三周說是也 |
221 | 111 | 上 | shàng | previous; last | 則上三周說是也 |
222 | 111 | 上 | shàng | high; higher | 則上三周說是也 |
223 | 111 | 上 | shàng | advanced | 則上三周說是也 |
224 | 111 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 則上三周說是也 |
225 | 111 | 上 | shàng | time | 則上三周說是也 |
226 | 111 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 則上三周說是也 |
227 | 111 | 上 | shàng | far | 則上三周說是也 |
228 | 111 | 上 | shàng | big; as big as | 則上三周說是也 |
229 | 111 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 則上三周說是也 |
230 | 111 | 上 | shàng | to report | 則上三周說是也 |
231 | 111 | 上 | shàng | to offer | 則上三周說是也 |
232 | 111 | 上 | shàng | to go on stage | 則上三周說是也 |
233 | 111 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 則上三周說是也 |
234 | 111 | 上 | shàng | to install; to erect | 則上三周說是也 |
235 | 111 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 則上三周說是也 |
236 | 111 | 上 | shàng | to burn | 則上三周說是也 |
237 | 111 | 上 | shàng | to remember | 則上三周說是也 |
238 | 111 | 上 | shàng | to add | 則上三周說是也 |
239 | 111 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 則上三周說是也 |
240 | 111 | 上 | shàng | to meet | 則上三周說是也 |
241 | 111 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 則上三周說是也 |
242 | 111 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 則上三周說是也 |
243 | 111 | 上 | shàng | a musical note | 則上三周說是也 |
244 | 111 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 則上三周說是也 |
245 | 111 | 開 | kāi | to open | 二者開後 |
246 | 111 | 開 | kāi | Kai | 二者開後 |
247 | 111 | 開 | kāi | to hold an event | 二者開後 |
248 | 111 | 開 | kāi | to drive; to operate | 二者開後 |
249 | 111 | 開 | kāi | to boil | 二者開後 |
250 | 111 | 開 | kāi | to melt | 二者開後 |
251 | 111 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 二者開後 |
252 | 111 | 開 | kāi | to depart; to move | 二者開後 |
253 | 111 | 開 | kāi | to write | 二者開後 |
254 | 111 | 開 | kāi | to issue | 二者開後 |
255 | 111 | 開 | kāi | to lift restrictions | 二者開後 |
256 | 111 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 二者開後 |
257 | 111 | 開 | kāi | to switch on | 二者開後 |
258 | 111 | 開 | kāi | to run; to set up | 二者開後 |
259 | 111 | 開 | kāi | to fire | 二者開後 |
260 | 111 | 開 | kāi | to eat | 二者開後 |
261 | 111 | 開 | kāi | to clear | 二者開後 |
262 | 111 | 開 | kāi | to divide | 二者開後 |
263 | 111 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 二者開後 |
264 | 111 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 二者開後 |
265 | 111 | 開 | kāi | to reveal; to display | 二者開後 |
266 | 111 | 開 | kāi | to inspire | 二者開後 |
267 | 111 | 開 | kāi | open | 二者開後 |
268 | 111 | 應 | yìng | to answer; to respond | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
269 | 111 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
270 | 111 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
271 | 111 | 應 | yìng | to accept | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
272 | 111 | 應 | yìng | to permit; to allow | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
273 | 111 | 應 | yìng | to echo | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
274 | 111 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
275 | 111 | 應 | yìng | Ying | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
276 | 110 | 次 | cì | second-rate | 是故次明離憍慢行 |
277 | 110 | 次 | cì | second; secondary | 是故次明離憍慢行 |
278 | 110 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 是故次明離憍慢行 |
279 | 110 | 次 | cì | a sequence; an order | 是故次明離憍慢行 |
280 | 110 | 次 | cì | to arrive | 是故次明離憍慢行 |
281 | 110 | 次 | cì | to be next in sequence | 是故次明離憍慢行 |
282 | 110 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 是故次明離憍慢行 |
283 | 110 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 是故次明離憍慢行 |
284 | 110 | 次 | cì | stage of a journey | 是故次明離憍慢行 |
285 | 110 | 次 | cì | ranks | 是故次明離憍慢行 |
286 | 110 | 次 | cì | an official position | 是故次明離憍慢行 |
287 | 110 | 次 | cì | inside | 是故次明離憍慢行 |
288 | 110 | 次 | zī | to hesitate | 是故次明離憍慢行 |
289 | 110 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 是故次明離憍慢行 |
290 | 106 | 身 | shēn | human body; torso | 雖刀杖加之而身不妄動 |
291 | 106 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 雖刀杖加之而身不妄動 |
292 | 106 | 身 | shēn | self | 雖刀杖加之而身不妄動 |
293 | 106 | 身 | shēn | life | 雖刀杖加之而身不妄動 |
294 | 106 | 身 | shēn | an object | 雖刀杖加之而身不妄動 |
295 | 106 | 身 | shēn | a lifetime | 雖刀杖加之而身不妄動 |
296 | 106 | 身 | shēn | moral character | 雖刀杖加之而身不妄動 |
297 | 106 | 身 | shēn | status; identity; position | 雖刀杖加之而身不妄動 |
298 | 106 | 身 | shēn | pregnancy | 雖刀杖加之而身不妄動 |
299 | 106 | 身 | juān | India | 雖刀杖加之而身不妄動 |
300 | 106 | 身 | shēn | body; kāya | 雖刀杖加之而身不妄動 |
301 | 105 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
302 | 105 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
303 | 105 | 無 | mó | mo | 無 |
304 | 105 | 無 | wú | to not have | 無 |
305 | 105 | 無 | wú | Wu | 無 |
306 | 105 | 無 | mó | mo | 無 |
307 | 105 | 人 | rén | person; people; a human being | 但始行之人觀力未成 |
308 | 105 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 但始行之人觀力未成 |
309 | 105 | 人 | rén | a kind of person | 但始行之人觀力未成 |
310 | 105 | 人 | rén | everybody | 但始行之人觀力未成 |
311 | 105 | 人 | rén | adult | 但始行之人觀力未成 |
312 | 105 | 人 | rén | somebody; others | 但始行之人觀力未成 |
313 | 105 | 人 | rén | an upright person | 但始行之人觀力未成 |
314 | 105 | 人 | rén | person; manuṣya | 但始行之人觀力未成 |
315 | 103 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
316 | 103 | 生 | shēng | to live | 生 |
317 | 103 | 生 | shēng | raw | 生 |
318 | 103 | 生 | shēng | a student | 生 |
319 | 103 | 生 | shēng | life | 生 |
320 | 103 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
321 | 103 | 生 | shēng | alive | 生 |
322 | 103 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
323 | 103 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
324 | 103 | 生 | shēng | to grow | 生 |
325 | 103 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
326 | 103 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
327 | 103 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
328 | 103 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
329 | 103 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
330 | 103 | 生 | shēng | gender | 生 |
331 | 103 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
332 | 103 | 生 | shēng | to set up | 生 |
333 | 103 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
334 | 103 | 生 | shēng | a captive | 生 |
335 | 103 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
336 | 103 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
337 | 103 | 生 | shēng | unripe | 生 |
338 | 103 | 生 | shēng | nature | 生 |
339 | 103 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
340 | 103 | 生 | shēng | destiny | 生 |
341 | 103 | 生 | shēng | birth | 生 |
342 | 103 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
343 | 102 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
344 | 102 | 顯 | xiǎn | Xian | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
345 | 102 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
346 | 102 | 顯 | xiǎn | distinguished | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
347 | 102 | 顯 | xiǎn | honored | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
348 | 102 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
349 | 102 | 顯 | xiǎn | miracle | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
350 | 100 | 第二 | dì èr | second | 第二行以無憍 |
351 | 100 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二行以無憍 |
352 | 96 | 前 | qián | front | 一者成前 |
353 | 96 | 前 | qián | former; the past | 一者成前 |
354 | 96 | 前 | qián | to go forward | 一者成前 |
355 | 96 | 前 | qián | preceding | 一者成前 |
356 | 96 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一者成前 |
357 | 96 | 前 | qián | to appear before | 一者成前 |
358 | 96 | 前 | qián | future | 一者成前 |
359 | 96 | 前 | qián | top; first | 一者成前 |
360 | 96 | 前 | qián | battlefront | 一者成前 |
361 | 96 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一者成前 |
362 | 96 | 前 | qián | facing; mukha | 一者成前 |
363 | 93 | 實 | shí | real; true | 觀空謂實慧也 |
364 | 93 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 觀空謂實慧也 |
365 | 93 | 實 | shí | substance; content; material | 觀空謂實慧也 |
366 | 93 | 實 | shí | honest; sincere | 觀空謂實慧也 |
367 | 93 | 實 | shí | vast; extensive | 觀空謂實慧也 |
368 | 93 | 實 | shí | solid | 觀空謂實慧也 |
369 | 93 | 實 | shí | abundant; prosperous | 觀空謂實慧也 |
370 | 93 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 觀空謂實慧也 |
371 | 93 | 實 | shí | wealth; property | 觀空謂實慧也 |
372 | 93 | 實 | shí | effect; result | 觀空謂實慧也 |
373 | 93 | 實 | shí | an honest person | 觀空謂實慧也 |
374 | 93 | 實 | shí | to fill | 觀空謂實慧也 |
375 | 93 | 實 | shí | complete | 觀空謂實慧也 |
376 | 93 | 實 | shí | to strengthen | 觀空謂實慧也 |
377 | 93 | 實 | shí | to practice | 觀空謂實慧也 |
378 | 93 | 實 | shí | namely | 觀空謂實慧也 |
379 | 93 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 觀空謂實慧也 |
380 | 93 | 實 | shí | full; at capacity | 觀空謂實慧也 |
381 | 93 | 實 | shí | supplies; goods | 觀空謂實慧也 |
382 | 93 | 實 | shí | Shichen | 觀空謂實慧也 |
383 | 93 | 實 | shí | Real | 觀空謂實慧也 |
384 | 93 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 觀空謂實慧也 |
385 | 91 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
386 | 91 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
387 | 91 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
388 | 91 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
389 | 91 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
390 | 91 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
391 | 91 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
392 | 91 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
393 | 91 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
394 | 91 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
395 | 91 | 義 | yì | meaning; sense | 今正明弘經安樂之義 |
396 | 91 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今正明弘經安樂之義 |
397 | 91 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今正明弘經安樂之義 |
398 | 91 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今正明弘經安樂之義 |
399 | 91 | 義 | yì | just; righteous | 今正明弘經安樂之義 |
400 | 91 | 義 | yì | adopted | 今正明弘經安樂之義 |
401 | 91 | 義 | yì | a relationship | 今正明弘經安樂之義 |
402 | 91 | 義 | yì | volunteer | 今正明弘經安樂之義 |
403 | 91 | 義 | yì | something suitable | 今正明弘經安樂之義 |
404 | 91 | 義 | yì | a martyr | 今正明弘經安樂之義 |
405 | 91 | 義 | yì | a law | 今正明弘經安樂之義 |
406 | 91 | 義 | yì | Yi | 今正明弘經安樂之義 |
407 | 91 | 義 | yì | Righteousness | 今正明弘經安樂之義 |
408 | 91 | 義 | yì | aim; artha | 今正明弘經安樂之義 |
409 | 90 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 故求速滅 |
410 | 90 | 滅 | miè | to submerge | 故求速滅 |
411 | 90 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 故求速滅 |
412 | 90 | 滅 | miè | to eliminate | 故求速滅 |
413 | 90 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 故求速滅 |
414 | 90 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 故求速滅 |
415 | 90 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 故求速滅 |
416 | 89 | 近 | jìn | nearby | 近二章門 |
417 | 89 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 近二章門 |
418 | 89 | 近 | jìn | simple; ordinary | 近二章門 |
419 | 89 | 近 | jìn | to be intimate | 近二章門 |
420 | 89 | 近 | jìn | Jin | 近二章門 |
421 | 89 | 近 | jìn | near; āsanna | 近二章門 |
422 | 89 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 釋四行名不同 |
423 | 89 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 釋四行名不同 |
424 | 89 | 名 | míng | rank; position | 釋四行名不同 |
425 | 89 | 名 | míng | an excuse | 釋四行名不同 |
426 | 89 | 名 | míng | life | 釋四行名不同 |
427 | 89 | 名 | míng | to name; to call | 釋四行名不同 |
428 | 89 | 名 | míng | to express; to describe | 釋四行名不同 |
429 | 89 | 名 | míng | to be called; to have the name | 釋四行名不同 |
430 | 89 | 名 | míng | to own; to possess | 釋四行名不同 |
431 | 89 | 名 | míng | famous; renowned | 釋四行名不同 |
432 | 89 | 名 | míng | moral | 釋四行名不同 |
433 | 89 | 名 | míng | name; naman | 釋四行名不同 |
434 | 89 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 釋四行名不同 |
435 | 89 | 問 | wèn | to ask | 問 |
436 | 89 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
437 | 89 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
438 | 89 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
439 | 89 | 問 | wèn | to request something | 問 |
440 | 89 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
441 | 89 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
442 | 89 | 問 | wèn | news | 問 |
443 | 89 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
444 | 89 | 問 | wén | to inform | 問 |
445 | 89 | 問 | wèn | to research | 問 |
446 | 89 | 問 | wèn | Wen | 問 |
447 | 89 | 問 | wèn | a question | 問 |
448 | 89 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
449 | 87 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋安樂行凡有六門 |
450 | 87 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋安樂行凡有六門 |
451 | 87 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋安樂行凡有六門 |
452 | 87 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋安樂行凡有六門 |
453 | 87 | 釋 | shì | to put down | 釋安樂行凡有六門 |
454 | 87 | 釋 | shì | to resolve | 釋安樂行凡有六門 |
455 | 87 | 釋 | shì | to melt | 釋安樂行凡有六門 |
456 | 87 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋安樂行凡有六門 |
457 | 87 | 釋 | shì | Buddhism | 釋安樂行凡有六門 |
458 | 87 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋安樂行凡有六門 |
459 | 87 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋安樂行凡有六門 |
460 | 87 | 釋 | shì | explain | 釋安樂行凡有六門 |
461 | 87 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋安樂行凡有六門 |
462 | 85 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 雙舉兩譬 |
463 | 85 | 譬 | pì | to understand | 雙舉兩譬 |
464 | 85 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 雙舉兩譬 |
465 | 85 | 譬 | pì | metaphor; simile | 雙舉兩譬 |
466 | 85 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 雙舉兩譬 |
467 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於非菩薩宜生愍側 |
468 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於非菩薩宜生愍側 |
469 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於非菩薩宜生愍側 |
470 | 81 | 偈 | jì | a verse | 下偈云 |
471 | 81 | 偈 | jié | martial | 下偈云 |
472 | 81 | 偈 | jié | brave | 下偈云 |
473 | 81 | 偈 | jié | swift; hasty | 下偈云 |
474 | 81 | 偈 | jié | forceful | 下偈云 |
475 | 81 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 下偈云 |
476 | 79 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 合頌行近二門空義也 |
477 | 79 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 合頌行近二門空義也 |
478 | 79 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 合頌行近二門空義也 |
479 | 79 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 合頌行近二門空義也 |
480 | 79 | 頌 | sòng | a divination | 合頌行近二門空義也 |
481 | 79 | 頌 | sòng | to recite | 合頌行近二門空義也 |
482 | 79 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 合頌行近二門空義也 |
483 | 79 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 合頌行近二門空義也 |
484 | 77 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經正意為接退沒之人 |
485 | 77 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經正意為接退沒之人 |
486 | 77 | 經 | jīng | warp | 經正意為接退沒之人 |
487 | 77 | 經 | jīng | longitude | 經正意為接退沒之人 |
488 | 77 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經正意為接退沒之人 |
489 | 77 | 經 | jīng | a woman's period | 經正意為接退沒之人 |
490 | 77 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經正意為接退沒之人 |
491 | 77 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經正意為接退沒之人 |
492 | 77 | 經 | jīng | classics | 經正意為接退沒之人 |
493 | 77 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經正意為接退沒之人 |
494 | 77 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經正意為接退沒之人 |
495 | 77 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經正意為接退沒之人 |
496 | 77 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經正意為接退沒之人 |
497 | 77 | 經 | jīng | to measure | 經正意為接退沒之人 |
498 | 77 | 經 | jīng | human pulse | 經正意為接退沒之人 |
499 | 77 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經正意為接退沒之人 |
500 | 77 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經正意為接退沒之人 |
Frequencies of all Words
Top 1293
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 408 | 也 | yě | also; too | 則上三周說是也 |
2 | 408 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 則上三周說是也 |
3 | 408 | 也 | yě | either | 則上三周說是也 |
4 | 408 | 也 | yě | even | 則上三周說是也 |
5 | 408 | 也 | yě | used to soften the tone | 則上三周說是也 |
6 | 408 | 也 | yě | used for emphasis | 則上三周說是也 |
7 | 408 | 也 | yě | used to mark contrast | 則上三周說是也 |
8 | 408 | 也 | yě | used to mark compromise | 則上三周說是也 |
9 | 408 | 也 | yě | ya | 則上三周說是也 |
10 | 384 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 門者亦有二義 |
11 | 384 | 者 | zhě | that | 門者亦有二義 |
12 | 384 | 者 | zhě | nominalizing function word | 門者亦有二義 |
13 | 384 | 者 | zhě | used to mark a definition | 門者亦有二義 |
14 | 384 | 者 | zhě | used to mark a pause | 門者亦有二義 |
15 | 384 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 門者亦有二義 |
16 | 384 | 者 | zhuó | according to | 門者亦有二義 |
17 | 384 | 者 | zhě | ca | 門者亦有二義 |
18 | 351 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
19 | 351 | 明 | míng | Ming | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
20 | 351 | 明 | míng | Ming Dynasty | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
21 | 351 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
22 | 351 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
23 | 351 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
24 | 351 | 明 | míng | consecrated | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
25 | 351 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
26 | 351 | 明 | míng | to explain; to clarify | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
27 | 351 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
28 | 351 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
29 | 351 | 明 | míng | eyesight; vision | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
30 | 351 | 明 | míng | a god; a spirit | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
31 | 351 | 明 | míng | fame; renown | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
32 | 351 | 明 | míng | open; public | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
33 | 351 | 明 | míng | clear | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
34 | 351 | 明 | míng | to become proficient | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
35 | 351 | 明 | míng | to be proficient | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
36 | 351 | 明 | míng | virtuous | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
37 | 351 | 明 | míng | open and honest | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
38 | 351 | 明 | míng | clean; neat | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
39 | 351 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
40 | 351 | 明 | míng | next; afterwards | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
41 | 351 | 明 | míng | positive | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
42 | 351 | 明 | míng | Clear | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
43 | 351 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 是故今明安住四行雖居惡世常受 |
44 | 332 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為此因緣故有今品來也 |
45 | 332 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為此因緣故有今品來也 |
46 | 332 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為此因緣故有今品來也 |
47 | 332 | 故 | gù | to die | 為此因緣故有今品來也 |
48 | 332 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為此因緣故有今品來也 |
49 | 332 | 故 | gù | original | 為此因緣故有今品來也 |
50 | 332 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為此因緣故有今品來也 |
51 | 332 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為此因緣故有今品來也 |
52 | 332 | 故 | gù | something in the past | 為此因緣故有今品來也 |
53 | 332 | 故 | gù | deceased; dead | 為此因緣故有今品來也 |
54 | 332 | 故 | gù | still; yet | 為此因緣故有今品來也 |
55 | 332 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為此因緣故有今品來也 |
56 | 316 | 為 | wèi | for; to | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
57 | 316 | 為 | wèi | because of | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
58 | 316 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
59 | 316 | 為 | wéi | to change into; to become | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
60 | 316 | 為 | wéi | to be; is | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
61 | 316 | 為 | wéi | to do | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
62 | 316 | 為 | wèi | for | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
63 | 316 | 為 | wèi | because of; for; to | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
64 | 316 | 為 | wèi | to | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
65 | 316 | 為 | wéi | in a passive construction | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
66 | 316 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
67 | 316 | 為 | wéi | forming an adverb | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
68 | 316 | 為 | wéi | to add emphasis | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
69 | 316 | 為 | wèi | to support; to help | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
70 | 316 | 為 | wéi | to govern | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
71 | 316 | 為 | wèi | to be; bhū | 為師匠若恃解陵他則忌他勝己 |
72 | 294 | 二 | èr | two | 二 |
73 | 294 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
74 | 294 | 二 | èr | second | 二 |
75 | 294 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
76 | 294 | 二 | èr | another; the other | 二 |
77 | 294 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
78 | 294 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
79 | 294 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
80 | 256 | 之 | zhī | him; her; them; that | 上破三辨一謂對治之用 |
81 | 256 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 上破三辨一謂對治之用 |
82 | 256 | 之 | zhī | to go | 上破三辨一謂對治之用 |
83 | 256 | 之 | zhī | this; that | 上破三辨一謂對治之用 |
84 | 256 | 之 | zhī | genetive marker | 上破三辨一謂對治之用 |
85 | 256 | 之 | zhī | it | 上破三辨一謂對治之用 |
86 | 256 | 之 | zhī | in; in regards to | 上破三辨一謂對治之用 |
87 | 256 | 之 | zhī | all | 上破三辨一謂對治之用 |
88 | 256 | 之 | zhī | and | 上破三辨一謂對治之用 |
89 | 256 | 之 | zhī | however | 上破三辨一謂對治之用 |
90 | 256 | 之 | zhī | if | 上破三辨一謂對治之用 |
91 | 256 | 之 | zhī | then | 上破三辨一謂對治之用 |
92 | 256 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上破三辨一謂對治之用 |
93 | 256 | 之 | zhī | is | 上破三辨一謂對治之用 |
94 | 256 | 之 | zhī | to use | 上破三辨一謂對治之用 |
95 | 256 | 之 | zhī | Zhi | 上破三辨一謂對治之用 |
96 | 256 | 之 | zhī | winding | 上破三辨一謂對治之用 |
97 | 252 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 釋安樂行凡有六門 |
98 | 252 | 有 | yǒu | to have; to possess | 釋安樂行凡有六門 |
99 | 252 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 釋安樂行凡有六門 |
100 | 252 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 釋安樂行凡有六門 |
101 | 252 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 釋安樂行凡有六門 |
102 | 252 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 釋安樂行凡有六門 |
103 | 252 | 有 | yǒu | used to compare two things | 釋安樂行凡有六門 |
104 | 252 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 釋安樂行凡有六門 |
105 | 252 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 釋安樂行凡有六門 |
106 | 252 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 釋安樂行凡有六門 |
107 | 252 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 釋安樂行凡有六門 |
108 | 252 | 有 | yǒu | abundant | 釋安樂行凡有六門 |
109 | 252 | 有 | yǒu | purposeful | 釋安樂行凡有六門 |
110 | 252 | 有 | yǒu | You | 釋安樂行凡有六門 |
111 | 252 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 釋安樂行凡有六門 |
112 | 252 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 釋安樂行凡有六門 |
113 | 200 | 此 | cǐ | this; these | 故有此品來也 |
114 | 200 | 此 | cǐ | in this way | 故有此品來也 |
115 | 200 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 故有此品來也 |
116 | 200 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 故有此品來也 |
117 | 200 | 此 | cǐ | this; here; etad | 故有此品來也 |
118 | 182 | 今 | jīn | today; present; now | 為此因緣故有今品來也 |
119 | 182 | 今 | jīn | Jin | 為此因緣故有今品來也 |
120 | 182 | 今 | jīn | modern | 為此因緣故有今品來也 |
121 | 182 | 今 | jīn | now; adhunā | 為此因緣故有今品來也 |
122 | 181 | 是 | shì | is; are; am; to be | 則上三周說是也 |
123 | 181 | 是 | shì | is exactly | 則上三周說是也 |
124 | 181 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 則上三周說是也 |
125 | 181 | 是 | shì | this; that; those | 則上三周說是也 |
126 | 181 | 是 | shì | really; certainly | 則上三周說是也 |
127 | 181 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 則上三周說是也 |
128 | 181 | 是 | shì | true | 則上三周說是也 |
129 | 181 | 是 | shì | is; has; exists | 則上三周說是也 |
130 | 181 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 則上三周說是也 |
131 | 181 | 是 | shì | a matter; an affair | 則上三周說是也 |
132 | 181 | 是 | shì | Shi | 則上三周說是也 |
133 | 181 | 是 | shì | is; bhū | 則上三周說是也 |
134 | 181 | 是 | shì | this; idam | 則上三周說是也 |
135 | 171 | 不 | bù | not; no | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
136 | 171 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
137 | 171 | 不 | bù | as a correlative | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
138 | 171 | 不 | bù | no (answering a question) | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
139 | 171 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
140 | 171 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
141 | 171 | 不 | bù | to form a yes or no question | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
142 | 171 | 不 | bù | infix potential marker | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
143 | 171 | 不 | bù | no; na | 欲顯不一不三無二正觀即妙法華 |
144 | 170 | 三 | sān | three | 三 |
145 | 170 | 三 | sān | third | 三 |
146 | 170 | 三 | sān | more than two | 三 |
147 | 170 | 三 | sān | very few | 三 |
148 | 170 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
149 | 170 | 三 | sān | San | 三 |
150 | 170 | 三 | sān | three; tri | 三 |
151 | 170 | 三 | sān | sa | 三 |
152 | 170 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
153 | 169 | 下 | xià | next | 下偈云 |
154 | 169 | 下 | xià | bottom | 下偈云 |
155 | 169 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下偈云 |
156 | 169 | 下 | xià | measure word for time | 下偈云 |
157 | 169 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下偈云 |
158 | 169 | 下 | xià | to announce | 下偈云 |
159 | 169 | 下 | xià | to do | 下偈云 |
160 | 169 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下偈云 |
161 | 169 | 下 | xià | under; below | 下偈云 |
162 | 169 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下偈云 |
163 | 169 | 下 | xià | inside | 下偈云 |
164 | 169 | 下 | xià | an aspect | 下偈云 |
165 | 169 | 下 | xià | a certain time | 下偈云 |
166 | 169 | 下 | xià | a time; an instance | 下偈云 |
167 | 169 | 下 | xià | to capture; to take | 下偈云 |
168 | 169 | 下 | xià | to put in | 下偈云 |
169 | 169 | 下 | xià | to enter | 下偈云 |
170 | 169 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下偈云 |
171 | 169 | 下 | xià | to finish work or school | 下偈云 |
172 | 169 | 下 | xià | to go | 下偈云 |
173 | 169 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下偈云 |
174 | 169 | 下 | xià | to modestly decline | 下偈云 |
175 | 169 | 下 | xià | to produce | 下偈云 |
176 | 169 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下偈云 |
177 | 169 | 下 | xià | to decide | 下偈云 |
178 | 169 | 下 | xià | to be less than | 下偈云 |
179 | 169 | 下 | xià | humble; lowly | 下偈云 |
180 | 169 | 下 | xià | below; adhara | 下偈云 |
181 | 169 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下偈云 |
182 | 155 | 一 | yī | one | 一 |
183 | 155 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
184 | 155 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
185 | 155 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
186 | 155 | 一 | yì | whole; all | 一 |
187 | 155 | 一 | yī | first | 一 |
188 | 155 | 一 | yī | the same | 一 |
189 | 155 | 一 | yī | each | 一 |
190 | 155 | 一 | yī | certain | 一 |
191 | 155 | 一 | yī | throughout | 一 |
192 | 155 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
193 | 155 | 一 | yī | sole; single | 一 |
194 | 155 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
195 | 155 | 一 | yī | Yi | 一 |
196 | 155 | 一 | yī | other | 一 |
197 | 155 | 一 | yī | to unify | 一 |
198 | 155 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
199 | 155 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
200 | 155 | 一 | yī | or | 一 |
201 | 155 | 一 | yī | one; eka | 一 |
202 | 150 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故菩薩依佛修學亦作二 |
203 | 150 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故菩薩依佛修學亦作二 |
204 | 150 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故菩薩依佛修學亦作二 |
205 | 150 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故菩薩依佛修學亦作二 |
206 | 150 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故菩薩依佛修學亦作二 |
207 | 150 | 佛 | fó | Buddha | 故菩薩依佛修學亦作二 |
208 | 150 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故菩薩依佛修學亦作二 |
209 | 143 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 第一行以畢竟空觀為體 |
210 | 143 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 第一行以畢竟空觀為體 |
211 | 143 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 第一行以畢竟空觀為體 |
212 | 143 | 以 | yǐ | according to | 第一行以畢竟空觀為體 |
213 | 143 | 以 | yǐ | because of | 第一行以畢竟空觀為體 |
214 | 143 | 以 | yǐ | on a certain date | 第一行以畢竟空觀為體 |
215 | 143 | 以 | yǐ | and; as well as | 第一行以畢竟空觀為體 |
216 | 143 | 以 | yǐ | to rely on | 第一行以畢竟空觀為體 |
217 | 143 | 以 | yǐ | to regard | 第一行以畢竟空觀為體 |
218 | 143 | 以 | yǐ | to be able to | 第一行以畢竟空觀為體 |
219 | 143 | 以 | yǐ | to order; to command | 第一行以畢竟空觀為體 |
220 | 143 | 以 | yǐ | further; moreover | 第一行以畢竟空觀為體 |
221 | 143 | 以 | yǐ | used after a verb | 第一行以畢竟空觀為體 |
222 | 143 | 以 | yǐ | very | 第一行以畢竟空觀為體 |
223 | 143 | 以 | yǐ | already | 第一行以畢竟空觀為體 |
224 | 143 | 以 | yǐ | increasingly | 第一行以畢竟空觀為體 |
225 | 143 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 第一行以畢竟空觀為體 |
226 | 143 | 以 | yǐ | Israel | 第一行以畢竟空觀為體 |
227 | 143 | 以 | yǐ | Yi | 第一行以畢竟空觀為體 |
228 | 143 | 以 | yǐ | use; yogena | 第一行以畢竟空觀為體 |
229 | 141 | 又 | yòu | again; also | 又兩品欲示空有不二 |
230 | 141 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又兩品欲示空有不二 |
231 | 141 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又兩品欲示空有不二 |
232 | 141 | 又 | yòu | and | 又兩品欲示空有不二 |
233 | 141 | 又 | yòu | furthermore | 又兩品欲示空有不二 |
234 | 141 | 又 | yòu | in addition | 又兩品欲示空有不二 |
235 | 141 | 又 | yòu | but | 又兩品欲示空有不二 |
236 | 141 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又兩品欲示空有不二 |
237 | 133 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 是故初明空寂 |
238 | 133 | 初 | chū | used to prefix numbers | 是故初明空寂 |
239 | 133 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 是故初明空寂 |
240 | 133 | 初 | chū | just now | 是故初明空寂 |
241 | 133 | 初 | chū | thereupon | 是故初明空寂 |
242 | 133 | 初 | chū | an intensifying adverb | 是故初明空寂 |
243 | 133 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 是故初明空寂 |
244 | 133 | 初 | chū | original | 是故初明空寂 |
245 | 133 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 是故初明空寂 |
246 | 132 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 則上三周說是也 |
247 | 132 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 則上三周說是也 |
248 | 132 | 說 | shuì | to persuade | 則上三周說是也 |
249 | 132 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 則上三周說是也 |
250 | 132 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 則上三周說是也 |
251 | 132 | 說 | shuō | to claim; to assert | 則上三周說是也 |
252 | 132 | 說 | shuō | allocution | 則上三周說是也 |
253 | 132 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 則上三周說是也 |
254 | 132 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 則上三周說是也 |
255 | 132 | 說 | shuō | speach; vāda | 則上三周說是也 |
256 | 132 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 則上三周說是也 |
257 | 132 | 說 | shuō | to instruct | 則上三周說是也 |
258 | 130 | 得 | de | potential marker | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
259 | 130 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
260 | 130 | 得 | děi | must; ought to | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
261 | 130 | 得 | děi | to want to; to need to | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
262 | 130 | 得 | děi | must; ought to | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
263 | 130 | 得 | dé | de | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
264 | 130 | 得 | de | infix potential marker | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
265 | 130 | 得 | dé | to result in | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
266 | 130 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
267 | 130 | 得 | dé | to be satisfied | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
268 | 130 | 得 | dé | to be finished | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
269 | 130 | 得 | de | result of degree | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
270 | 130 | 得 | de | marks completion of an action | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
271 | 130 | 得 | děi | satisfying | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
272 | 130 | 得 | dé | to contract | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
273 | 130 | 得 | dé | marks permission or possibility | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
274 | 130 | 得 | dé | expressing frustration | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
275 | 130 | 得 | dé | to hear | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
276 | 130 | 得 | dé | to have; there is | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
277 | 130 | 得 | dé | marks time passed | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
278 | 130 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 安住四法則便得樂故稱安樂 |
279 | 126 | 謂 | wèi | to call | 上破三辨一謂對治之用 |
280 | 126 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 上破三辨一謂對治之用 |
281 | 126 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 上破三辨一謂對治之用 |
282 | 126 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 上破三辨一謂對治之用 |
283 | 126 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 上破三辨一謂對治之用 |
284 | 126 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 上破三辨一謂對治之用 |
285 | 126 | 謂 | wèi | to think | 上破三辨一謂對治之用 |
286 | 126 | 謂 | wèi | for; is to be | 上破三辨一謂對治之用 |
287 | 126 | 謂 | wèi | to make; to cause | 上破三辨一謂對治之用 |
288 | 126 | 謂 | wèi | and | 上破三辨一謂對治之用 |
289 | 126 | 謂 | wèi | principle; reason | 上破三辨一謂對治之用 |
290 | 126 | 謂 | wèi | Wei | 上破三辨一謂對治之用 |
291 | 126 | 謂 | wèi | which; what; yad | 上破三辨一謂對治之用 |
292 | 126 | 謂 | wèi | to say; iti | 上破三辨一謂對治之用 |
293 | 126 | 亦 | yì | also; too | 門者亦有二義 |
294 | 126 | 亦 | yì | but | 門者亦有二義 |
295 | 126 | 亦 | yì | this; he; she | 門者亦有二義 |
296 | 126 | 亦 | yì | although; even though | 門者亦有二義 |
297 | 126 | 亦 | yì | already | 門者亦有二義 |
298 | 126 | 亦 | yì | particle with no meaning | 門者亦有二義 |
299 | 126 | 亦 | yì | Yi | 門者亦有二義 |
300 | 122 | 行 | xíng | to walk | 小行之流多生退沒不 |
301 | 122 | 行 | xíng | capable; competent | 小行之流多生退沒不 |
302 | 122 | 行 | háng | profession | 小行之流多生退沒不 |
303 | 122 | 行 | háng | line; row | 小行之流多生退沒不 |
304 | 122 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 小行之流多生退沒不 |
305 | 122 | 行 | xíng | to travel | 小行之流多生退沒不 |
306 | 122 | 行 | xìng | actions; conduct | 小行之流多生退沒不 |
307 | 122 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 小行之流多生退沒不 |
308 | 122 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 小行之流多生退沒不 |
309 | 122 | 行 | háng | horizontal line | 小行之流多生退沒不 |
310 | 122 | 行 | héng | virtuous deeds | 小行之流多生退沒不 |
311 | 122 | 行 | hàng | a line of trees | 小行之流多生退沒不 |
312 | 122 | 行 | hàng | bold; steadfast | 小行之流多生退沒不 |
313 | 122 | 行 | xíng | to move | 小行之流多生退沒不 |
314 | 122 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 小行之流多生退沒不 |
315 | 122 | 行 | xíng | travel | 小行之流多生退沒不 |
316 | 122 | 行 | xíng | to circulate | 小行之流多生退沒不 |
317 | 122 | 行 | xíng | running script; running script | 小行之流多生退沒不 |
318 | 122 | 行 | xíng | temporary | 小行之流多生退沒不 |
319 | 122 | 行 | xíng | soon | 小行之流多生退沒不 |
320 | 122 | 行 | háng | rank; order | 小行之流多生退沒不 |
321 | 122 | 行 | háng | a business; a shop | 小行之流多生退沒不 |
322 | 122 | 行 | xíng | to depart; to leave | 小行之流多生退沒不 |
323 | 122 | 行 | xíng | to experience | 小行之流多生退沒不 |
324 | 122 | 行 | xíng | path; way | 小行之流多生退沒不 |
325 | 122 | 行 | xíng | xing; ballad | 小行之流多生退沒不 |
326 | 122 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 小行之流多生退沒不 |
327 | 122 | 行 | xíng | 小行之流多生退沒不 | |
328 | 122 | 行 | xíng | moreover; also | 小行之流多生退沒不 |
329 | 122 | 行 | xíng | Practice | 小行之流多生退沒不 |
330 | 122 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 小行之流多生退沒不 |
331 | 122 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 小行之流多生退沒不 |
332 | 117 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於非菩薩宜生愍側 |
333 | 117 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非菩薩宜生愍側 |
334 | 117 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非菩薩宜生愍側 |
335 | 117 | 非 | fēi | different | 於非菩薩宜生愍側 |
336 | 117 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非菩薩宜生愍側 |
337 | 117 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非菩薩宜生愍側 |
338 | 117 | 非 | fēi | Africa | 於非菩薩宜生愍側 |
339 | 117 | 非 | fēi | to slander | 於非菩薩宜生愍側 |
340 | 117 | 非 | fěi | to avoid | 於非菩薩宜生愍側 |
341 | 117 | 非 | fēi | must | 於非菩薩宜生愍側 |
342 | 117 | 非 | fēi | an error | 於非菩薩宜生愍側 |
343 | 117 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非菩薩宜生愍側 |
344 | 117 | 非 | fēi | evil | 於非菩薩宜生愍側 |
345 | 117 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於非菩薩宜生愍側 |
346 | 117 | 非 | fēi | not | 於非菩薩宜生愍側 |
347 | 116 | 云 | yún | cloud | 下偈云 |
348 | 116 | 云 | yún | Yunnan | 下偈云 |
349 | 116 | 云 | yún | Yun | 下偈云 |
350 | 116 | 云 | yún | to say | 下偈云 |
351 | 116 | 云 | yún | to have | 下偈云 |
352 | 116 | 云 | yún | a particle with no meaning | 下偈云 |
353 | 116 | 云 | yún | in this way | 下偈云 |
354 | 116 | 云 | yún | cloud; megha | 下偈云 |
355 | 116 | 云 | yún | to say; iti | 下偈云 |
356 | 115 | 於 | yú | in; at | 於此二人多生愛恚 |
357 | 115 | 於 | yú | in; at | 於此二人多生愛恚 |
358 | 115 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此二人多生愛恚 |
359 | 115 | 於 | yú | to go; to | 於此二人多生愛恚 |
360 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此二人多生愛恚 |
361 | 115 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此二人多生愛恚 |
362 | 115 | 於 | yú | from | 於此二人多生愛恚 |
363 | 115 | 於 | yú | give | 於此二人多生愛恚 |
364 | 115 | 於 | yú | oppposing | 於此二人多生愛恚 |
365 | 115 | 於 | yú | and | 於此二人多生愛恚 |
366 | 115 | 於 | yú | compared to | 於此二人多生愛恚 |
367 | 115 | 於 | yú | by | 於此二人多生愛恚 |
368 | 115 | 於 | yú | and; as well as | 於此二人多生愛恚 |
369 | 115 | 於 | yú | for | 於此二人多生愛恚 |
370 | 115 | 於 | yú | Yu | 於此二人多生愛恚 |
371 | 115 | 於 | wū | a crow | 於此二人多生愛恚 |
372 | 115 | 於 | wū | whew; wow | 於此二人多生愛恚 |
373 | 115 | 於 | yú | near to; antike | 於此二人多生愛恚 |
374 | 112 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 但所化之流凡有二 |
375 | 112 | 所 | suǒ | an office; an institute | 但所化之流凡有二 |
376 | 112 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 但所化之流凡有二 |
377 | 112 | 所 | suǒ | it | 但所化之流凡有二 |
378 | 112 | 所 | suǒ | if; supposing | 但所化之流凡有二 |
379 | 112 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但所化之流凡有二 |
380 | 112 | 所 | suǒ | a place; a location | 但所化之流凡有二 |
381 | 112 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但所化之流凡有二 |
382 | 112 | 所 | suǒ | that which | 但所化之流凡有二 |
383 | 112 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但所化之流凡有二 |
384 | 112 | 所 | suǒ | meaning | 但所化之流凡有二 |
385 | 112 | 所 | suǒ | garrison | 但所化之流凡有二 |
386 | 112 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但所化之流凡有二 |
387 | 112 | 所 | suǒ | that which; yad | 但所化之流凡有二 |
388 | 111 | 上 | shàng | top; a high position | 則上三周說是也 |
389 | 111 | 上 | shang | top; the position on or above something | 則上三周說是也 |
390 | 111 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 則上三周說是也 |
391 | 111 | 上 | shàng | shang | 則上三周說是也 |
392 | 111 | 上 | shàng | previous; last | 則上三周說是也 |
393 | 111 | 上 | shàng | high; higher | 則上三周說是也 |
394 | 111 | 上 | shàng | advanced | 則上三周說是也 |
395 | 111 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 則上三周說是也 |
396 | 111 | 上 | shàng | time | 則上三周說是也 |
397 | 111 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 則上三周說是也 |
398 | 111 | 上 | shàng | far | 則上三周說是也 |
399 | 111 | 上 | shàng | big; as big as | 則上三周說是也 |
400 | 111 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 則上三周說是也 |
401 | 111 | 上 | shàng | to report | 則上三周說是也 |
402 | 111 | 上 | shàng | to offer | 則上三周說是也 |
403 | 111 | 上 | shàng | to go on stage | 則上三周說是也 |
404 | 111 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 則上三周說是也 |
405 | 111 | 上 | shàng | to install; to erect | 則上三周說是也 |
406 | 111 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 則上三周說是也 |
407 | 111 | 上 | shàng | to burn | 則上三周說是也 |
408 | 111 | 上 | shàng | to remember | 則上三周說是也 |
409 | 111 | 上 | shang | on; in | 則上三周說是也 |
410 | 111 | 上 | shàng | upward | 則上三周說是也 |
411 | 111 | 上 | shàng | to add | 則上三周說是也 |
412 | 111 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 則上三周說是也 |
413 | 111 | 上 | shàng | to meet | 則上三周說是也 |
414 | 111 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 則上三周說是也 |
415 | 111 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 則上三周說是也 |
416 | 111 | 上 | shàng | a musical note | 則上三周說是也 |
417 | 111 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 則上三周說是也 |
418 | 111 | 開 | kāi | to open | 二者開後 |
419 | 111 | 開 | kāi | Kai | 二者開後 |
420 | 111 | 開 | kāi | to hold an event | 二者開後 |
421 | 111 | 開 | kāi | to drive; to operate | 二者開後 |
422 | 111 | 開 | kāi | to boil | 二者開後 |
423 | 111 | 開 | kāi | to melt | 二者開後 |
424 | 111 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 二者開後 |
425 | 111 | 開 | kāi | to depart; to move | 二者開後 |
426 | 111 | 開 | kāi | to write | 二者開後 |
427 | 111 | 開 | kāi | to issue | 二者開後 |
428 | 111 | 開 | kāi | to lift restrictions | 二者開後 |
429 | 111 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 二者開後 |
430 | 111 | 開 | kāi | to switch on | 二者開後 |
431 | 111 | 開 | kāi | to run; to set up | 二者開後 |
432 | 111 | 開 | kāi | to fire | 二者開後 |
433 | 111 | 開 | kāi | to eat | 二者開後 |
434 | 111 | 開 | kāi | to clear | 二者開後 |
435 | 111 | 開 | kāi | to divide | 二者開後 |
436 | 111 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 二者開後 |
437 | 111 | 開 | kāi | carat | 二者開後 |
438 | 111 | 開 | kāi | Kelvin | 二者開後 |
439 | 111 | 開 | kāi | complement of result | 二者開後 |
440 | 111 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 二者開後 |
441 | 111 | 開 | kāi | to reveal; to display | 二者開後 |
442 | 111 | 開 | kāi | to inspire | 二者開後 |
443 | 111 | 開 | kāi | open | 二者開後 |
444 | 111 | 應 | yīng | should; ought | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
445 | 111 | 應 | yìng | to answer; to respond | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
446 | 111 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
447 | 111 | 應 | yīng | soon; immediately | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
448 | 111 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
449 | 111 | 應 | yìng | to accept | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
450 | 111 | 應 | yīng | or; either | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
451 | 111 | 應 | yìng | to permit; to allow | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
452 | 111 | 應 | yìng | to echo | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
453 | 111 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
454 | 111 | 應 | yìng | Ying | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
455 | 111 | 應 | yīng | suitable; yukta | 久處生死多諸患難宜應行忍 |
456 | 110 | 次 | cì | a time | 是故次明離憍慢行 |
457 | 110 | 次 | cì | second-rate | 是故次明離憍慢行 |
458 | 110 | 次 | cì | second; secondary | 是故次明離憍慢行 |
459 | 110 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 是故次明離憍慢行 |
460 | 110 | 次 | cì | a sequence; an order | 是故次明離憍慢行 |
461 | 110 | 次 | cì | to arrive | 是故次明離憍慢行 |
462 | 110 | 次 | cì | to be next in sequence | 是故次明離憍慢行 |
463 | 110 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 是故次明離憍慢行 |
464 | 110 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 是故次明離憍慢行 |
465 | 110 | 次 | cì | stage of a journey | 是故次明離憍慢行 |
466 | 110 | 次 | cì | ranks | 是故次明離憍慢行 |
467 | 110 | 次 | cì | an official position | 是故次明離憍慢行 |
468 | 110 | 次 | cì | inside | 是故次明離憍慢行 |
469 | 110 | 次 | zī | to hesitate | 是故次明離憍慢行 |
470 | 110 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 是故次明離憍慢行 |
471 | 106 | 身 | shēn | human body; torso | 雖刀杖加之而身不妄動 |
472 | 106 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 雖刀杖加之而身不妄動 |
473 | 106 | 身 | shēn | measure word for clothes | 雖刀杖加之而身不妄動 |
474 | 106 | 身 | shēn | self | 雖刀杖加之而身不妄動 |
475 | 106 | 身 | shēn | life | 雖刀杖加之而身不妄動 |
476 | 106 | 身 | shēn | an object | 雖刀杖加之而身不妄動 |
477 | 106 | 身 | shēn | a lifetime | 雖刀杖加之而身不妄動 |
478 | 106 | 身 | shēn | personally | 雖刀杖加之而身不妄動 |
479 | 106 | 身 | shēn | moral character | 雖刀杖加之而身不妄動 |
480 | 106 | 身 | shēn | status; identity; position | 雖刀杖加之而身不妄動 |
481 | 106 | 身 | shēn | pregnancy | 雖刀杖加之而身不妄動 |
482 | 106 | 身 | juān | India | 雖刀杖加之而身不妄動 |
483 | 106 | 身 | shēn | body; kāya | 雖刀杖加之而身不妄動 |
484 | 105 | 無 | wú | no | 無 |
485 | 105 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
486 | 105 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
487 | 105 | 無 | wú | has not yet | 無 |
488 | 105 | 無 | mó | mo | 無 |
489 | 105 | 無 | wú | do not | 無 |
490 | 105 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
491 | 105 | 無 | wú | regardless of | 無 |
492 | 105 | 無 | wú | to not have | 無 |
493 | 105 | 無 | wú | um | 無 |
494 | 105 | 無 | wú | Wu | 無 |
495 | 105 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
496 | 105 | 無 | wú | not; non- | 無 |
497 | 105 | 無 | mó | mo | 無 |
498 | 105 | 人 | rén | person; people; a human being | 但始行之人觀力未成 |
499 | 105 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 但始行之人觀力未成 |
500 | 105 | 人 | rén | a kind of person | 但始行之人觀力未成 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
明 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
二 |
|
|
|
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
今 | jīn | now; adhunā | |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
安立行 | 196 | Supratihitacritra | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿逸多 | 196 | Ajita | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
长安 | 長安 | 99 |
|
称多 | 稱多 | 99 | Chindu county |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大慧 | 100 |
|
|
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘阿毘昙 | 大乘阿毘曇 | 100 | Abhidharma |
大序 | 100 | Great Preface | |
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
第一乘 | 100 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
光宅 | 103 | Guangzhai | |
弘一 | 104 | Venerable Hong Yi | |
弘道 | 104 |
|
|
化德 | 104 | Huade | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧光 | 104 |
|
|
吉藏 | 106 | Jizang | |
伽耶城 | 106 | Bodh Gaya | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
开远 | 開遠 | 107 | Kaiyuan |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明王 | 109 |
|
|
明本 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
十行 | 115 | the ten activities | |
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
世尊 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
修慧 | 120 |
|
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
竺 | 122 |
|
|
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 508.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
安忍 | 196 |
|
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半偈 | 98 | half a verse | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不生 | 98 |
|
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等身 | 100 | a life-size image | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶论 | 惡論 | 195 | hedonistic teachings |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法性自尔 | 法性自爾 | 102 | the nature of phenonema |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化主 | 104 | lord of transformation | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧光 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
劫火 | 106 | kalpa fire | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
金光明 | 106 | golden light | |
近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九品 | 106 | nine grades | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空门 | 空門 | 107 |
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
略明 | 108 | brief explaination | |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙理 | 109 |
|
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能化 | 110 | a teacher | |
念法 | 110 |
|
|
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
入道者 | 114 | a monastic | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍那 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
识物 | 識物 | 115 | things that are sentient |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
十一位 | 115 | eleven stages | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受者 | 115 | recipient | |
水中月 | 115 |
|
|
顺世 | 順世 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四德 | 115 | the four virtues | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四品人 | 115 | four castes | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
往生 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
香城 | 120 | Fragrant City | |
香积 | 香積 | 120 |
|
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小王 | 120 | minor kings | |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心地 | 120 |
|
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应化 | 應化 | 121 |
|
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一中 | 121 |
|
|
用大 | 121 | great in function | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增益法 | 122 | paustika | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
止持 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中品 | 122 | middle rank | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |