Glossary and Vocabulary for Fa Hua Xuan Lun 法華玄論, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 254 | 為 | wéi | to act as; to serve | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
2 | 254 | 為 | wéi | to change into; to become | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
3 | 254 | 為 | wéi | to be; is | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
4 | 254 | 為 | wéi | to do | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
5 | 254 | 為 | wèi | to support; to help | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
6 | 254 | 為 | wéi | to govern | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
7 | 254 | 為 | wèi | to be; bhū | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
8 | 215 | 也 | yě | ya | 非破生滅故有無生也 |
9 | 136 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 約明昧不同開為四位 |
10 | 136 | 明 | míng | Ming | 約明昧不同開為四位 |
11 | 136 | 明 | míng | Ming Dynasty | 約明昧不同開為四位 |
12 | 136 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 約明昧不同開為四位 |
13 | 136 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 約明昧不同開為四位 |
14 | 136 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 約明昧不同開為四位 |
15 | 136 | 明 | míng | consecrated | 約明昧不同開為四位 |
16 | 136 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 約明昧不同開為四位 |
17 | 136 | 明 | míng | to explain; to clarify | 約明昧不同開為四位 |
18 | 136 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 約明昧不同開為四位 |
19 | 136 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 約明昧不同開為四位 |
20 | 136 | 明 | míng | eyesight; vision | 約明昧不同開為四位 |
21 | 136 | 明 | míng | a god; a spirit | 約明昧不同開為四位 |
22 | 136 | 明 | míng | fame; renown | 約明昧不同開為四位 |
23 | 136 | 明 | míng | open; public | 約明昧不同開為四位 |
24 | 136 | 明 | míng | clear | 約明昧不同開為四位 |
25 | 136 | 明 | míng | to become proficient | 約明昧不同開為四位 |
26 | 136 | 明 | míng | to be proficient | 約明昧不同開為四位 |
27 | 136 | 明 | míng | virtuous | 約明昧不同開為四位 |
28 | 136 | 明 | míng | open and honest | 約明昧不同開為四位 |
29 | 136 | 明 | míng | clean; neat | 約明昧不同開為四位 |
30 | 136 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 約明昧不同開為四位 |
31 | 136 | 明 | míng | next; afterwards | 約明昧不同開為四位 |
32 | 136 | 明 | míng | positive | 約明昧不同開為四位 |
33 | 136 | 明 | míng | Clear | 約明昧不同開為四位 |
34 | 136 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 約明昧不同開為四位 |
35 | 109 | 之 | zhī | to go | 之首 |
36 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之首 |
37 | 109 | 之 | zhī | is | 之首 |
38 | 109 | 之 | zhī | to use | 之首 |
39 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 之首 |
40 | 109 | 之 | zhī | winding | 之首 |
41 | 105 | 人 | rén | person; people; a human being | 有餘人則無 |
42 | 105 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有餘人則無 |
43 | 105 | 人 | rén | a kind of person | 有餘人則無 |
44 | 105 | 人 | rén | everybody | 有餘人則無 |
45 | 105 | 人 | rén | adult | 有餘人則無 |
46 | 105 | 人 | rén | somebody; others | 有餘人則無 |
47 | 105 | 人 | rén | an upright person | 有餘人則無 |
48 | 105 | 人 | rén | person; manuṣya | 有餘人則無 |
49 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 一輪二轉三方四降敵 |
50 | 98 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 一輪二轉三方四降敵 |
51 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 一輪二轉三方四降敵 |
52 | 98 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 一輪二轉三方四降敵 |
53 | 98 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 一輪二轉三方四降敵 |
54 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 一輪二轉三方四降敵 |
55 | 98 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 一輪二轉三方四降敵 |
56 | 95 | 二 | èr | two | 一輪二轉三方四降敵 |
57 | 95 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一輪二轉三方四降敵 |
58 | 95 | 二 | èr | second | 一輪二轉三方四降敵 |
59 | 95 | 二 | èr | twice; double; di- | 一輪二轉三方四降敵 |
60 | 95 | 二 | èr | more than one kind | 一輪二轉三方四降敵 |
61 | 95 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一輪二轉三方四降敵 |
62 | 95 | 二 | èr | both; dvaya | 一輪二轉三方四降敵 |
63 | 92 | 者 | zhě | ca | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
64 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
65 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
66 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
67 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
68 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
69 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
70 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
71 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
72 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
73 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
74 | 91 | 三 | sān | three | 一輪二轉三方四降敵 |
75 | 91 | 三 | sān | third | 一輪二轉三方四降敵 |
76 | 91 | 三 | sān | more than two | 一輪二轉三方四降敵 |
77 | 91 | 三 | sān | very few | 一輪二轉三方四降敵 |
78 | 91 | 三 | sān | San | 一輪二轉三方四降敵 |
79 | 91 | 三 | sān | three; tri | 一輪二轉三方四降敵 |
80 | 91 | 三 | sān | sa | 一輪二轉三方四降敵 |
81 | 91 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一輪二轉三方四降敵 |
82 | 88 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如波若說 |
83 | 88 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如波若說 |
84 | 88 | 說 | shuì | to persuade | 如波若說 |
85 | 88 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如波若說 |
86 | 88 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如波若說 |
87 | 88 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如波若說 |
88 | 88 | 說 | shuō | allocution | 如波若說 |
89 | 88 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如波若說 |
90 | 88 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如波若說 |
91 | 88 | 說 | shuō | speach; vāda | 如波若說 |
92 | 88 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如波若說 |
93 | 88 | 說 | shuō | to instruct | 如波若說 |
94 | 87 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 為二乘人說生滅十二 |
95 | 85 | 行 | xíng | to walk | 行皆備 |
96 | 85 | 行 | xíng | capable; competent | 行皆備 |
97 | 85 | 行 | háng | profession | 行皆備 |
98 | 85 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行皆備 |
99 | 85 | 行 | xíng | to travel | 行皆備 |
100 | 85 | 行 | xìng | actions; conduct | 行皆備 |
101 | 85 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行皆備 |
102 | 85 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行皆備 |
103 | 85 | 行 | háng | horizontal line | 行皆備 |
104 | 85 | 行 | héng | virtuous deeds | 行皆備 |
105 | 85 | 行 | hàng | a line of trees | 行皆備 |
106 | 85 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行皆備 |
107 | 85 | 行 | xíng | to move | 行皆備 |
108 | 85 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行皆備 |
109 | 85 | 行 | xíng | travel | 行皆備 |
110 | 85 | 行 | xíng | to circulate | 行皆備 |
111 | 85 | 行 | xíng | running script; running script | 行皆備 |
112 | 85 | 行 | xíng | temporary | 行皆備 |
113 | 85 | 行 | háng | rank; order | 行皆備 |
114 | 85 | 行 | háng | a business; a shop | 行皆備 |
115 | 85 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行皆備 |
116 | 85 | 行 | xíng | to experience | 行皆備 |
117 | 85 | 行 | xíng | path; way | 行皆備 |
118 | 85 | 行 | xíng | xing; ballad | 行皆備 |
119 | 85 | 行 | xíng | 行皆備 | |
120 | 85 | 行 | xíng | Practice | 行皆備 |
121 | 85 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行皆備 |
122 | 85 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行皆備 |
123 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 七停空不墮 |
124 | 79 | 問 | wèn | to ask | 問 |
125 | 79 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
126 | 79 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
127 | 79 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
128 | 79 | 問 | wèn | to request something | 問 |
129 | 79 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
130 | 79 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
131 | 79 | 問 | wèn | news | 問 |
132 | 79 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
133 | 79 | 問 | wén | to inform | 問 |
134 | 79 | 問 | wèn | to research | 問 |
135 | 79 | 問 | wèn | Wen | 問 |
136 | 79 | 問 | wèn | a question | 問 |
137 | 79 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
138 | 78 | 義 | yì | meaning; sense | 轉法輪具四義 |
139 | 78 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 轉法輪具四義 |
140 | 78 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 轉法輪具四義 |
141 | 78 | 義 | yì | chivalry; generosity | 轉法輪具四義 |
142 | 78 | 義 | yì | just; righteous | 轉法輪具四義 |
143 | 78 | 義 | yì | adopted | 轉法輪具四義 |
144 | 78 | 義 | yì | a relationship | 轉法輪具四義 |
145 | 78 | 義 | yì | volunteer | 轉法輪具四義 |
146 | 78 | 義 | yì | something suitable | 轉法輪具四義 |
147 | 78 | 義 | yì | a martyr | 轉法輪具四義 |
148 | 78 | 義 | yì | a law | 轉法輪具四義 |
149 | 78 | 義 | yì | Yi | 轉法輪具四義 |
150 | 78 | 義 | yì | Righteousness | 轉法輪具四義 |
151 | 78 | 義 | yì | aim; artha | 轉法輪具四義 |
152 | 77 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
153 | 77 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
154 | 77 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
155 | 77 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
156 | 77 | 答 | dā | Da | 答 |
157 | 77 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
158 | 76 | 一 | yī | one | 一唯聖王 |
159 | 76 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一唯聖王 |
160 | 76 | 一 | yī | pure; concentrated | 一唯聖王 |
161 | 76 | 一 | yī | first | 一唯聖王 |
162 | 76 | 一 | yī | the same | 一唯聖王 |
163 | 76 | 一 | yī | sole; single | 一唯聖王 |
164 | 76 | 一 | yī | a very small amount | 一唯聖王 |
165 | 76 | 一 | yī | Yi | 一唯聖王 |
166 | 76 | 一 | yī | other | 一唯聖王 |
167 | 76 | 一 | yī | to unify | 一唯聖王 |
168 | 76 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一唯聖王 |
169 | 76 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一唯聖王 |
170 | 76 | 一 | yī | one; eka | 一唯聖王 |
171 | 75 | 云 | yún | cloud | 方便品云 |
172 | 75 | 云 | yún | Yunnan | 方便品云 |
173 | 75 | 云 | yún | Yun | 方便品云 |
174 | 75 | 云 | yún | to say | 方便品云 |
175 | 75 | 云 | yún | to have | 方便品云 |
176 | 75 | 云 | yún | cloud; megha | 方便品云 |
177 | 75 | 云 | yún | to say; iti | 方便品云 |
178 | 73 | 耶 | yē | ye | 何故名法輪復名梵輪耶 |
179 | 73 | 耶 | yé | ya | 何故名法輪復名梵輪耶 |
180 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 速疾得無生觀心無所礙 |
181 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 速疾得無生觀心無所礙 |
182 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 速疾得無生觀心無所礙 |
183 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 速疾得無生觀心無所礙 |
184 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 速疾得無生觀心無所礙 |
185 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 速疾得無生觀心無所礙 |
186 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 速疾得無生觀心無所礙 |
187 | 67 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又輪者 |
188 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有餘人則無 |
189 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 有餘人則無 |
190 | 65 | 無 | mó | mo | 有餘人則無 |
191 | 65 | 無 | wú | to not have | 有餘人則無 |
192 | 65 | 無 | wú | Wu | 有餘人則無 |
193 | 65 | 無 | mó | mo | 有餘人則無 |
194 | 64 | 波 | bō | undulations | 如波若說 |
195 | 64 | 波 | bō | waves; breakers | 如波若說 |
196 | 64 | 波 | bō | wavelength | 如波若說 |
197 | 64 | 波 | bō | pa | 如波若說 |
198 | 64 | 波 | bō | wave; taraṅga | 如波若說 |
199 | 64 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 度直說而已也 |
200 | 64 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 度直說而已也 |
201 | 64 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 度直說而已也 |
202 | 64 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 度直說而已也 |
203 | 64 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 度直說而已也 |
204 | 64 | 度 | dù | conduct; bearing | 度直說而已也 |
205 | 64 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 度直說而已也 |
206 | 64 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 度直說而已也 |
207 | 64 | 度 | dù | ordination | 度直說而已也 |
208 | 64 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 度直說而已也 |
209 | 63 | 輪 | lún | a wheel | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
210 | 63 | 輪 | lún | a disk; a ring | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
211 | 63 | 輪 | lún | a revolution | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
212 | 63 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
213 | 63 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
214 | 63 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
215 | 63 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
216 | 63 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
217 | 63 | 輪 | lún | a north-south measurement | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
218 | 63 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
219 | 63 | 輪 | lún | high soaring | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
220 | 63 | 輪 | lún | Lun | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
221 | 63 | 輪 | lún | wheel; cakra | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
222 | 62 | 亦 | yì | Yi | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
223 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 前佛得如實悟授於後佛 |
224 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 前佛得如實悟授於後佛 |
225 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 前佛得如實悟授於後佛 |
226 | 61 | 得 | dé | de | 前佛得如實悟授於後佛 |
227 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 前佛得如實悟授於後佛 |
228 | 61 | 得 | dé | to result in | 前佛得如實悟授於後佛 |
229 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 前佛得如實悟授於後佛 |
230 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 前佛得如實悟授於後佛 |
231 | 61 | 得 | dé | to be finished | 前佛得如實悟授於後佛 |
232 | 61 | 得 | děi | satisfying | 前佛得如實悟授於後佛 |
233 | 61 | 得 | dé | to contract | 前佛得如實悟授於後佛 |
234 | 61 | 得 | dé | to hear | 前佛得如實悟授於後佛 |
235 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 前佛得如實悟授於後佛 |
236 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 前佛得如實悟授於後佛 |
237 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 前佛得如實悟授於後佛 |
238 | 61 | 但 | dàn | Dan | 次論位但一無生 |
239 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何故名法輪復名梵輪耶 |
240 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何故名法輪復名梵輪耶 |
241 | 59 | 名 | míng | rank; position | 何故名法輪復名梵輪耶 |
242 | 59 | 名 | míng | an excuse | 何故名法輪復名梵輪耶 |
243 | 59 | 名 | míng | life | 何故名法輪復名梵輪耶 |
244 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 何故名法輪復名梵輪耶 |
245 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 何故名法輪復名梵輪耶 |
246 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何故名法輪復名梵輪耶 |
247 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 何故名法輪復名梵輪耶 |
248 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 何故名法輪復名梵輪耶 |
249 | 59 | 名 | míng | moral | 何故名法輪復名梵輪耶 |
250 | 59 | 名 | míng | name; naman | 何故名法輪復名梵輪耶 |
251 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何故名法輪復名梵輪耶 |
252 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
253 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
254 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
255 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有餘人則無 |
256 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 有餘人則無 |
257 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 有餘人則無 |
258 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 有餘人則無 |
259 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 有餘人則無 |
260 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有餘人則無 |
261 | 54 | 則 | zé | to do | 有餘人則無 |
262 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有餘人則無 |
263 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
264 | 52 | 今 | jīn | Jin | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
265 | 52 | 今 | jīn | modern | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
266 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
267 | 52 | 次 | cì | second-rate | 次論位但一無生 |
268 | 52 | 次 | cì | second; secondary | 次論位但一無生 |
269 | 52 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次論位但一無生 |
270 | 52 | 次 | cì | a sequence; an order | 次論位但一無生 |
271 | 52 | 次 | cì | to arrive | 次論位但一無生 |
272 | 52 | 次 | cì | to be next in sequence | 次論位但一無生 |
273 | 52 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次論位但一無生 |
274 | 52 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次論位但一無生 |
275 | 52 | 次 | cì | stage of a journey | 次論位但一無生 |
276 | 52 | 次 | cì | ranks | 次論位但一無生 |
277 | 52 | 次 | cì | an official position | 次論位但一無生 |
278 | 52 | 次 | cì | inside | 次論位但一無生 |
279 | 52 | 次 | zī | to hesitate | 次論位但一無生 |
280 | 52 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次論位但一無生 |
281 | 49 | 地 | dì | soil; ground; land | 四地至六地名順無生 |
282 | 49 | 地 | dì | floor | 四地至六地名順無生 |
283 | 49 | 地 | dì | the earth | 四地至六地名順無生 |
284 | 49 | 地 | dì | fields | 四地至六地名順無生 |
285 | 49 | 地 | dì | a place | 四地至六地名順無生 |
286 | 49 | 地 | dì | a situation; a position | 四地至六地名順無生 |
287 | 49 | 地 | dì | background | 四地至六地名順無生 |
288 | 49 | 地 | dì | terrain | 四地至六地名順無生 |
289 | 49 | 地 | dì | a territory; a region | 四地至六地名順無生 |
290 | 49 | 地 | dì | used after a distance measure | 四地至六地名順無生 |
291 | 49 | 地 | dì | coming from the same clan | 四地至六地名順無生 |
292 | 49 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 四地至六地名順無生 |
293 | 49 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 四地至六地名順無生 |
294 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 得無生觀 |
295 | 48 | 生 | shēng | to live | 得無生觀 |
296 | 48 | 生 | shēng | raw | 得無生觀 |
297 | 48 | 生 | shēng | a student | 得無生觀 |
298 | 48 | 生 | shēng | life | 得無生觀 |
299 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 得無生觀 |
300 | 48 | 生 | shēng | alive | 得無生觀 |
301 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 得無生觀 |
302 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 得無生觀 |
303 | 48 | 生 | shēng | to grow | 得無生觀 |
304 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 得無生觀 |
305 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 得無生觀 |
306 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 得無生觀 |
307 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 得無生觀 |
308 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 得無生觀 |
309 | 48 | 生 | shēng | gender | 得無生觀 |
310 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 得無生觀 |
311 | 48 | 生 | shēng | to set up | 得無生觀 |
312 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 得無生觀 |
313 | 48 | 生 | shēng | a captive | 得無生觀 |
314 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 得無生觀 |
315 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 得無生觀 |
316 | 48 | 生 | shēng | unripe | 得無生觀 |
317 | 48 | 生 | shēng | nature | 得無生觀 |
318 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 得無生觀 |
319 | 48 | 生 | shēng | destiny | 得無生觀 |
320 | 48 | 生 | shēng | birth | 得無生觀 |
321 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 得無生觀 |
322 | 48 | 於 | yú | to go; to | 得無生觀能於生無生不相妨礙 |
323 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得無生觀能於生無生不相妨礙 |
324 | 48 | 於 | yú | Yu | 得無生觀能於生無生不相妨礙 |
325 | 48 | 於 | wū | a crow | 得無生觀能於生無生不相妨礙 |
326 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
327 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
328 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
329 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
330 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
331 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
332 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
333 | 46 | 四 | sì | four | 轉法輪具四義 |
334 | 46 | 四 | sì | note a musical scale | 轉法輪具四義 |
335 | 46 | 四 | sì | fourth | 轉法輪具四義 |
336 | 46 | 四 | sì | Si | 轉法輪具四義 |
337 | 46 | 四 | sì | four; catur | 轉法輪具四義 |
338 | 44 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即喻四轉輪王也 |
339 | 44 | 即 | jí | at that time | 即喻四轉輪王也 |
340 | 44 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即喻四轉輪王也 |
341 | 44 | 即 | jí | supposed; so-called | 即喻四轉輪王也 |
342 | 44 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即喻四轉輪王也 |
343 | 44 | 能 | néng | can; able | 能摧怨敵 |
344 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 能摧怨敵 |
345 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能摧怨敵 |
346 | 44 | 能 | néng | energy | 能摧怨敵 |
347 | 44 | 能 | néng | function; use | 能摧怨敵 |
348 | 44 | 能 | néng | talent | 能摧怨敵 |
349 | 44 | 能 | néng | expert at | 能摧怨敵 |
350 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 能摧怨敵 |
351 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能摧怨敵 |
352 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能摧怨敵 |
353 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 能摧怨敵 |
354 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能摧怨敵 |
355 | 44 | 中 | zhōng | middle | 似中內外凡 |
356 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 似中內外凡 |
357 | 44 | 中 | zhōng | China | 似中內外凡 |
358 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 似中內外凡 |
359 | 44 | 中 | zhōng | midday | 似中內外凡 |
360 | 44 | 中 | zhōng | inside | 似中內外凡 |
361 | 44 | 中 | zhōng | during | 似中內外凡 |
362 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 似中內外凡 |
363 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 似中內外凡 |
364 | 44 | 中 | zhōng | half | 似中內外凡 |
365 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 似中內外凡 |
366 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 似中內外凡 |
367 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 似中內外凡 |
368 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 似中內外凡 |
369 | 44 | 中 | zhōng | middle | 似中內外凡 |
370 | 43 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
371 | 43 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
372 | 43 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
373 | 43 | 佛道 | fódào | Buddhist practice | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
374 | 43 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
375 | 43 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
376 | 43 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 初地至三 |
377 | 43 | 至 | zhì | to arrive | 初地至三 |
378 | 43 | 至 | zhì | approach; upagama | 初地至三 |
379 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 八圓而無際 |
380 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 八圓而無際 |
381 | 43 | 而 | néng | can; able | 八圓而無際 |
382 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 八圓而無際 |
383 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 八圓而無際 |
384 | 42 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
385 | 42 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
386 | 42 | 教 | jiào | to make; to cause | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
387 | 42 | 教 | jiào | religion | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
388 | 42 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
389 | 42 | 教 | jiào | Jiao | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
390 | 42 | 教 | jiào | a directive; an order | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
391 | 42 | 教 | jiào | to urge; to incite | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
392 | 42 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
393 | 42 | 教 | jiào | etiquette | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
394 | 42 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
395 | 41 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 次十住謂解無生 |
396 | 41 | 解 | jiě | to explain | 次十住謂解無生 |
397 | 41 | 解 | jiě | to divide; to separate | 次十住謂解無生 |
398 | 41 | 解 | jiě | to understand | 次十住謂解無生 |
399 | 41 | 解 | jiě | to solve a math problem | 次十住謂解無生 |
400 | 41 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 次十住謂解無生 |
401 | 41 | 解 | jiě | to cut; to disect | 次十住謂解無生 |
402 | 41 | 解 | jiě | to relieve oneself | 次十住謂解無生 |
403 | 41 | 解 | jiě | a solution | 次十住謂解無生 |
404 | 41 | 解 | jiè | to escort | 次十住謂解無生 |
405 | 41 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 次十住謂解無生 |
406 | 41 | 解 | xiè | acrobatic skills | 次十住謂解無生 |
407 | 41 | 解 | jiě | can; able to | 次十住謂解無生 |
408 | 41 | 解 | jiě | a stanza | 次十住謂解無生 |
409 | 41 | 解 | jiè | to send off | 次十住謂解無生 |
410 | 41 | 解 | xiè | Xie | 次十住謂解無生 |
411 | 41 | 解 | jiě | exegesis | 次十住謂解無生 |
412 | 41 | 解 | xiè | laziness | 次十住謂解無生 |
413 | 41 | 解 | jiè | a government office | 次十住謂解無生 |
414 | 41 | 解 | jiè | to pawn | 次十住謂解無生 |
415 | 41 | 解 | jiè | to rent; to lease | 次十住謂解無生 |
416 | 41 | 解 | jiě | understanding | 次十住謂解無生 |
417 | 41 | 解 | jiě | to liberate | 次十住謂解無生 |
418 | 40 | 謂 | wèi | to call | 謂下轉也 |
419 | 40 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂下轉也 |
420 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂下轉也 |
421 | 40 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂下轉也 |
422 | 40 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂下轉也 |
423 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂下轉也 |
424 | 40 | 謂 | wèi | to think | 謂下轉也 |
425 | 40 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂下轉也 |
426 | 40 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂下轉也 |
427 | 40 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂下轉也 |
428 | 40 | 謂 | wèi | Wei | 謂下轉也 |
429 | 40 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
430 | 40 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
431 | 38 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 五百由旬 |
432 | 38 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 五百由旬 |
433 | 38 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經云所言空者不見 |
434 | 38 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經云所言空者不見 |
435 | 38 | 經 | jīng | warp | 如經云所言空者不見 |
436 | 38 | 經 | jīng | longitude | 如經云所言空者不見 |
437 | 38 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經云所言空者不見 |
438 | 38 | 經 | jīng | a woman's period | 如經云所言空者不見 |
439 | 38 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經云所言空者不見 |
440 | 38 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經云所言空者不見 |
441 | 38 | 經 | jīng | classics | 如經云所言空者不見 |
442 | 38 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經云所言空者不見 |
443 | 38 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如經云所言空者不見 |
444 | 38 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如經云所言空者不見 |
445 | 38 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如經云所言空者不見 |
446 | 38 | 經 | jīng | to measure | 如經云所言空者不見 |
447 | 38 | 經 | jīng | human pulse | 如經云所言空者不見 |
448 | 38 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如經云所言空者不見 |
449 | 38 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如經云所言空者不見 |
450 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言 |
451 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言 |
452 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言 |
453 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言 |
454 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言 |
455 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言 |
456 | 38 | 言 | yán | to regard as | 所言 |
457 | 38 | 言 | yán | to act as | 所言 |
458 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 所言 |
459 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 所言 |
460 | 37 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
461 | 37 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
462 | 37 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
463 | 37 | 觀 | guān | Guan | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
464 | 37 | 觀 | guān | appearance; looks | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
465 | 37 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
466 | 37 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
467 | 37 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
468 | 37 | 觀 | guàn | an announcement | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
469 | 37 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
470 | 37 | 觀 | guān | Surview | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
471 | 37 | 觀 | guān | Observe | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
472 | 37 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
473 | 37 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
474 | 37 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
475 | 37 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
476 | 37 | 他 | tā | other; another; some other | 一者他轉二者自轉 |
477 | 37 | 他 | tā | other | 一者他轉二者自轉 |
478 | 37 | 他 | tā | tha | 一者他轉二者自轉 |
479 | 37 | 他 | tā | ṭha | 一者他轉二者自轉 |
480 | 37 | 他 | tā | other; anya | 一者他轉二者自轉 |
481 | 37 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 轉法輪具四義 |
482 | 37 | 具 | jù | to possess; to have | 轉法輪具四義 |
483 | 37 | 具 | jù | to prepare | 轉法輪具四義 |
484 | 37 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 轉法輪具四義 |
485 | 37 | 具 | jù | Ju | 轉法輪具四義 |
486 | 37 | 具 | jù | talent; ability | 轉法輪具四義 |
487 | 37 | 具 | jù | a feast; food | 轉法輪具四義 |
488 | 37 | 具 | jù | to arrange; to provide | 轉法輪具四義 |
489 | 37 | 具 | jù | furnishings | 轉法輪具四義 |
490 | 37 | 具 | jù | to understand | 轉法輪具四義 |
491 | 37 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 轉法輪具四義 |
492 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 得無生觀離斷常諸邊 |
493 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 得無生觀離斷常諸邊 |
494 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 得無生觀離斷常諸邊 |
495 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 得無生觀離斷常諸邊 |
496 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 得無生觀離斷常諸邊 |
497 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 得無生觀離斷常諸邊 |
498 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 得無生觀離斷常諸邊 |
499 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 得無生觀離斷常諸邊 |
500 | 36 | 離 | lí | to cut off | 得無生觀離斷常諸邊 |
Frequencies of all Words
Top 1145
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 254 | 為 | wèi | for; to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
2 | 254 | 為 | wèi | because of | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
3 | 254 | 為 | wéi | to act as; to serve | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
4 | 254 | 為 | wéi | to change into; to become | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
5 | 254 | 為 | wéi | to be; is | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
6 | 254 | 為 | wéi | to do | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
7 | 254 | 為 | wèi | for | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
8 | 254 | 為 | wèi | because of; for; to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
9 | 254 | 為 | wèi | to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
10 | 254 | 為 | wéi | in a passive construction | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
11 | 254 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
12 | 254 | 為 | wéi | forming an adverb | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
13 | 254 | 為 | wéi | to add emphasis | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
14 | 254 | 為 | wèi | to support; to help | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
15 | 254 | 為 | wéi | to govern | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
16 | 254 | 為 | wèi | to be; bhū | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
17 | 215 | 也 | yě | also; too | 非破生滅故有無生也 |
18 | 215 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 非破生滅故有無生也 |
19 | 215 | 也 | yě | either | 非破生滅故有無生也 |
20 | 215 | 也 | yě | even | 非破生滅故有無生也 |
21 | 215 | 也 | yě | used to soften the tone | 非破生滅故有無生也 |
22 | 215 | 也 | yě | used for emphasis | 非破生滅故有無生也 |
23 | 215 | 也 | yě | used to mark contrast | 非破生滅故有無生也 |
24 | 215 | 也 | yě | used to mark compromise | 非破生滅故有無生也 |
25 | 215 | 也 | yě | ya | 非破生滅故有無生也 |
26 | 154 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 非破生滅故有無生也 |
27 | 154 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 非破生滅故有無生也 |
28 | 154 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 非破生滅故有無生也 |
29 | 154 | 故 | gù | to die | 非破生滅故有無生也 |
30 | 154 | 故 | gù | so; therefore; hence | 非破生滅故有無生也 |
31 | 154 | 故 | gù | original | 非破生滅故有無生也 |
32 | 154 | 故 | gù | accident; happening; instance | 非破生滅故有無生也 |
33 | 154 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 非破生滅故有無生也 |
34 | 154 | 故 | gù | something in the past | 非破生滅故有無生也 |
35 | 154 | 故 | gù | deceased; dead | 非破生滅故有無生也 |
36 | 154 | 故 | gù | still; yet | 非破生滅故有無生也 |
37 | 154 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 非破生滅故有無生也 |
38 | 136 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 約明昧不同開為四位 |
39 | 136 | 明 | míng | Ming | 約明昧不同開為四位 |
40 | 136 | 明 | míng | Ming Dynasty | 約明昧不同開為四位 |
41 | 136 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 約明昧不同開為四位 |
42 | 136 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 約明昧不同開為四位 |
43 | 136 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 約明昧不同開為四位 |
44 | 136 | 明 | míng | consecrated | 約明昧不同開為四位 |
45 | 136 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 約明昧不同開為四位 |
46 | 136 | 明 | míng | to explain; to clarify | 約明昧不同開為四位 |
47 | 136 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 約明昧不同開為四位 |
48 | 136 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 約明昧不同開為四位 |
49 | 136 | 明 | míng | eyesight; vision | 約明昧不同開為四位 |
50 | 136 | 明 | míng | a god; a spirit | 約明昧不同開為四位 |
51 | 136 | 明 | míng | fame; renown | 約明昧不同開為四位 |
52 | 136 | 明 | míng | open; public | 約明昧不同開為四位 |
53 | 136 | 明 | míng | clear | 約明昧不同開為四位 |
54 | 136 | 明 | míng | to become proficient | 約明昧不同開為四位 |
55 | 136 | 明 | míng | to be proficient | 約明昧不同開為四位 |
56 | 136 | 明 | míng | virtuous | 約明昧不同開為四位 |
57 | 136 | 明 | míng | open and honest | 約明昧不同開為四位 |
58 | 136 | 明 | míng | clean; neat | 約明昧不同開為四位 |
59 | 136 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 約明昧不同開為四位 |
60 | 136 | 明 | míng | next; afterwards | 約明昧不同開為四位 |
61 | 136 | 明 | míng | positive | 約明昧不同開為四位 |
62 | 136 | 明 | míng | Clear | 約明昧不同開為四位 |
63 | 136 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 約明昧不同開為四位 |
64 | 130 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
65 | 130 | 有 | yǒu | to have; to possess | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
66 | 130 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
67 | 130 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
68 | 130 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
69 | 130 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
70 | 130 | 有 | yǒu | used to compare two things | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
71 | 130 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
72 | 130 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
73 | 130 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
74 | 130 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
75 | 130 | 有 | yǒu | abundant | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
76 | 130 | 有 | yǒu | purposeful | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
77 | 130 | 有 | yǒu | You | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
78 | 130 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
79 | 130 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
80 | 123 | 此 | cǐ | this; these | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
81 | 123 | 此 | cǐ | in this way | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
82 | 123 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
83 | 123 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
84 | 123 | 此 | cǐ | this; here; etad | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
85 | 113 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 如波若說 |
86 | 113 | 若 | ruò | seemingly | 如波若說 |
87 | 113 | 若 | ruò | if | 如波若說 |
88 | 113 | 若 | ruò | you | 如波若說 |
89 | 113 | 若 | ruò | this; that | 如波若說 |
90 | 113 | 若 | ruò | and; or | 如波若說 |
91 | 113 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 如波若說 |
92 | 113 | 若 | rě | pomegranite | 如波若說 |
93 | 113 | 若 | ruò | to choose | 如波若說 |
94 | 113 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 如波若說 |
95 | 113 | 若 | ruò | thus | 如波若說 |
96 | 113 | 若 | ruò | pollia | 如波若說 |
97 | 113 | 若 | ruò | Ruo | 如波若說 |
98 | 113 | 若 | ruò | only then | 如波若說 |
99 | 113 | 若 | rě | ja | 如波若說 |
100 | 113 | 若 | rě | jñā | 如波若說 |
101 | 113 | 若 | ruò | if; yadi | 如波若說 |
102 | 109 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之首 |
103 | 109 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之首 |
104 | 109 | 之 | zhī | to go | 之首 |
105 | 109 | 之 | zhī | this; that | 之首 |
106 | 109 | 之 | zhī | genetive marker | 之首 |
107 | 109 | 之 | zhī | it | 之首 |
108 | 109 | 之 | zhī | in; in regards to | 之首 |
109 | 109 | 之 | zhī | all | 之首 |
110 | 109 | 之 | zhī | and | 之首 |
111 | 109 | 之 | zhī | however | 之首 |
112 | 109 | 之 | zhī | if | 之首 |
113 | 109 | 之 | zhī | then | 之首 |
114 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之首 |
115 | 109 | 之 | zhī | is | 之首 |
116 | 109 | 之 | zhī | to use | 之首 |
117 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 之首 |
118 | 109 | 之 | zhī | winding | 之首 |
119 | 105 | 人 | rén | person; people; a human being | 有餘人則無 |
120 | 105 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有餘人則無 |
121 | 105 | 人 | rén | a kind of person | 有餘人則無 |
122 | 105 | 人 | rén | everybody | 有餘人則無 |
123 | 105 | 人 | rén | adult | 有餘人則無 |
124 | 105 | 人 | rén | somebody; others | 有餘人則無 |
125 | 105 | 人 | rén | an upright person | 有餘人則無 |
126 | 105 | 人 | rén | person; manuṣya | 有餘人則無 |
127 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 一輪二轉三方四降敵 |
128 | 98 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 一輪二轉三方四降敵 |
129 | 98 | 轉 | zhuàn | a revolution | 一輪二轉三方四降敵 |
130 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 一輪二轉三方四降敵 |
131 | 98 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 一輪二轉三方四降敵 |
132 | 98 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 一輪二轉三方四降敵 |
133 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 一輪二轉三方四降敵 |
134 | 98 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 一輪二轉三方四降敵 |
135 | 95 | 二 | èr | two | 一輪二轉三方四降敵 |
136 | 95 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一輪二轉三方四降敵 |
137 | 95 | 二 | èr | second | 一輪二轉三方四降敵 |
138 | 95 | 二 | èr | twice; double; di- | 一輪二轉三方四降敵 |
139 | 95 | 二 | èr | another; the other | 一輪二轉三方四降敵 |
140 | 95 | 二 | èr | more than one kind | 一輪二轉三方四降敵 |
141 | 95 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一輪二轉三方四降敵 |
142 | 95 | 二 | èr | both; dvaya | 一輪二轉三方四降敵 |
143 | 92 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
144 | 92 | 者 | zhě | that | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
145 | 92 | 者 | zhě | nominalizing function word | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
146 | 92 | 者 | zhě | used to mark a definition | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
147 | 92 | 者 | zhě | used to mark a pause | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
148 | 92 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
149 | 92 | 者 | zhuó | according to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
150 | 92 | 者 | zhě | ca | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
151 | 92 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
152 | 92 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
153 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
154 | 92 | 以 | yǐ | according to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
155 | 92 | 以 | yǐ | because of | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
156 | 92 | 以 | yǐ | on a certain date | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
157 | 92 | 以 | yǐ | and; as well as | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
158 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
159 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
160 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
161 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
162 | 92 | 以 | yǐ | further; moreover | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
163 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
164 | 92 | 以 | yǐ | very | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
165 | 92 | 以 | yǐ | already | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
166 | 92 | 以 | yǐ | increasingly | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
167 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
168 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
169 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
170 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
171 | 91 | 三 | sān | three | 一輪二轉三方四降敵 |
172 | 91 | 三 | sān | third | 一輪二轉三方四降敵 |
173 | 91 | 三 | sān | more than two | 一輪二轉三方四降敵 |
174 | 91 | 三 | sān | very few | 一輪二轉三方四降敵 |
175 | 91 | 三 | sān | repeatedly | 一輪二轉三方四降敵 |
176 | 91 | 三 | sān | San | 一輪二轉三方四降敵 |
177 | 91 | 三 | sān | three; tri | 一輪二轉三方四降敵 |
178 | 91 | 三 | sān | sa | 一輪二轉三方四降敵 |
179 | 91 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一輪二轉三方四降敵 |
180 | 88 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如波若說 |
181 | 88 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如波若說 |
182 | 88 | 說 | shuì | to persuade | 如波若說 |
183 | 88 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如波若說 |
184 | 88 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如波若說 |
185 | 88 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如波若說 |
186 | 88 | 說 | shuō | allocution | 如波若說 |
187 | 88 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如波若說 |
188 | 88 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如波若說 |
189 | 88 | 說 | shuō | speach; vāda | 如波若說 |
190 | 88 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如波若說 |
191 | 88 | 說 | shuō | to instruct | 如波若說 |
192 | 87 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 為二乘人說生滅十二 |
193 | 86 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有所得是魔眷屬 |
194 | 86 | 是 | shì | is exactly | 有所得是魔眷屬 |
195 | 86 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有所得是魔眷屬 |
196 | 86 | 是 | shì | this; that; those | 有所得是魔眷屬 |
197 | 86 | 是 | shì | really; certainly | 有所得是魔眷屬 |
198 | 86 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有所得是魔眷屬 |
199 | 86 | 是 | shì | true | 有所得是魔眷屬 |
200 | 86 | 是 | shì | is; has; exists | 有所得是魔眷屬 |
201 | 86 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有所得是魔眷屬 |
202 | 86 | 是 | shì | a matter; an affair | 有所得是魔眷屬 |
203 | 86 | 是 | shì | Shi | 有所得是魔眷屬 |
204 | 86 | 是 | shì | is; bhū | 有所得是魔眷屬 |
205 | 86 | 是 | shì | this; idam | 有所得是魔眷屬 |
206 | 85 | 行 | xíng | to walk | 行皆備 |
207 | 85 | 行 | xíng | capable; competent | 行皆備 |
208 | 85 | 行 | háng | profession | 行皆備 |
209 | 85 | 行 | háng | line; row | 行皆備 |
210 | 85 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行皆備 |
211 | 85 | 行 | xíng | to travel | 行皆備 |
212 | 85 | 行 | xìng | actions; conduct | 行皆備 |
213 | 85 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行皆備 |
214 | 85 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行皆備 |
215 | 85 | 行 | háng | horizontal line | 行皆備 |
216 | 85 | 行 | héng | virtuous deeds | 行皆備 |
217 | 85 | 行 | hàng | a line of trees | 行皆備 |
218 | 85 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行皆備 |
219 | 85 | 行 | xíng | to move | 行皆備 |
220 | 85 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行皆備 |
221 | 85 | 行 | xíng | travel | 行皆備 |
222 | 85 | 行 | xíng | to circulate | 行皆備 |
223 | 85 | 行 | xíng | running script; running script | 行皆備 |
224 | 85 | 行 | xíng | temporary | 行皆備 |
225 | 85 | 行 | xíng | soon | 行皆備 |
226 | 85 | 行 | háng | rank; order | 行皆備 |
227 | 85 | 行 | háng | a business; a shop | 行皆備 |
228 | 85 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行皆備 |
229 | 85 | 行 | xíng | to experience | 行皆備 |
230 | 85 | 行 | xíng | path; way | 行皆備 |
231 | 85 | 行 | xíng | xing; ballad | 行皆備 |
232 | 85 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行皆備 |
233 | 85 | 行 | xíng | 行皆備 | |
234 | 85 | 行 | xíng | moreover; also | 行皆備 |
235 | 85 | 行 | xíng | Practice | 行皆備 |
236 | 85 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行皆備 |
237 | 85 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行皆備 |
238 | 84 | 不 | bù | not; no | 七停空不墮 |
239 | 84 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 七停空不墮 |
240 | 84 | 不 | bù | as a correlative | 七停空不墮 |
241 | 84 | 不 | bù | no (answering a question) | 七停空不墮 |
242 | 84 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 七停空不墮 |
243 | 84 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 七停空不墮 |
244 | 84 | 不 | bù | to form a yes or no question | 七停空不墮 |
245 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 七停空不墮 |
246 | 84 | 不 | bù | no; na | 七停空不墮 |
247 | 79 | 問 | wèn | to ask | 問 |
248 | 79 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
249 | 79 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
250 | 79 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
251 | 79 | 問 | wèn | to request something | 問 |
252 | 79 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
253 | 79 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
254 | 79 | 問 | wèn | news | 問 |
255 | 79 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
256 | 79 | 問 | wén | to inform | 問 |
257 | 79 | 問 | wèn | to research | 問 |
258 | 79 | 問 | wèn | Wen | 問 |
259 | 79 | 問 | wèn | to | 問 |
260 | 79 | 問 | wèn | a question | 問 |
261 | 79 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
262 | 78 | 義 | yì | meaning; sense | 轉法輪具四義 |
263 | 78 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 轉法輪具四義 |
264 | 78 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 轉法輪具四義 |
265 | 78 | 義 | yì | chivalry; generosity | 轉法輪具四義 |
266 | 78 | 義 | yì | just; righteous | 轉法輪具四義 |
267 | 78 | 義 | yì | adopted | 轉法輪具四義 |
268 | 78 | 義 | yì | a relationship | 轉法輪具四義 |
269 | 78 | 義 | yì | volunteer | 轉法輪具四義 |
270 | 78 | 義 | yì | something suitable | 轉法輪具四義 |
271 | 78 | 義 | yì | a martyr | 轉法輪具四義 |
272 | 78 | 義 | yì | a law | 轉法輪具四義 |
273 | 78 | 義 | yì | Yi | 轉法輪具四義 |
274 | 78 | 義 | yì | Righteousness | 轉法輪具四義 |
275 | 78 | 義 | yì | aim; artha | 轉法輪具四義 |
276 | 77 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
277 | 77 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
278 | 77 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
279 | 77 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
280 | 77 | 答 | dā | Da | 答 |
281 | 77 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
282 | 76 | 一 | yī | one | 一唯聖王 |
283 | 76 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一唯聖王 |
284 | 76 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一唯聖王 |
285 | 76 | 一 | yī | pure; concentrated | 一唯聖王 |
286 | 76 | 一 | yì | whole; all | 一唯聖王 |
287 | 76 | 一 | yī | first | 一唯聖王 |
288 | 76 | 一 | yī | the same | 一唯聖王 |
289 | 76 | 一 | yī | each | 一唯聖王 |
290 | 76 | 一 | yī | certain | 一唯聖王 |
291 | 76 | 一 | yī | throughout | 一唯聖王 |
292 | 76 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一唯聖王 |
293 | 76 | 一 | yī | sole; single | 一唯聖王 |
294 | 76 | 一 | yī | a very small amount | 一唯聖王 |
295 | 76 | 一 | yī | Yi | 一唯聖王 |
296 | 76 | 一 | yī | other | 一唯聖王 |
297 | 76 | 一 | yī | to unify | 一唯聖王 |
298 | 76 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一唯聖王 |
299 | 76 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一唯聖王 |
300 | 76 | 一 | yī | or | 一唯聖王 |
301 | 76 | 一 | yī | one; eka | 一唯聖王 |
302 | 75 | 云 | yún | cloud | 方便品云 |
303 | 75 | 云 | yún | Yunnan | 方便品云 |
304 | 75 | 云 | yún | Yun | 方便品云 |
305 | 75 | 云 | yún | to say | 方便品云 |
306 | 75 | 云 | yún | to have | 方便品云 |
307 | 75 | 云 | yún | a particle with no meaning | 方便品云 |
308 | 75 | 云 | yún | in this way | 方便品云 |
309 | 75 | 云 | yún | cloud; megha | 方便品云 |
310 | 75 | 云 | yún | to say; iti | 方便品云 |
311 | 73 | 耶 | yé | final interogative | 何故名法輪復名梵輪耶 |
312 | 73 | 耶 | yē | ye | 何故名法輪復名梵輪耶 |
313 | 73 | 耶 | yé | ya | 何故名法輪復名梵輪耶 |
314 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 速疾得無生觀心無所礙 |
315 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 速疾得無生觀心無所礙 |
316 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 速疾得無生觀心無所礙 |
317 | 70 | 所 | suǒ | it | 速疾得無生觀心無所礙 |
318 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 速疾得無生觀心無所礙 |
319 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 速疾得無生觀心無所礙 |
320 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 速疾得無生觀心無所礙 |
321 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 速疾得無生觀心無所礙 |
322 | 70 | 所 | suǒ | that which | 速疾得無生觀心無所礙 |
323 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 速疾得無生觀心無所礙 |
324 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 速疾得無生觀心無所礙 |
325 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 速疾得無生觀心無所礙 |
326 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 速疾得無生觀心無所礙 |
327 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 速疾得無生觀心無所礙 |
328 | 67 | 又 | yòu | again; also | 又輪者 |
329 | 67 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又輪者 |
330 | 67 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又輪者 |
331 | 67 | 又 | yòu | and | 又輪者 |
332 | 67 | 又 | yòu | furthermore | 又輪者 |
333 | 67 | 又 | yòu | in addition | 又輪者 |
334 | 67 | 又 | yòu | but | 又輪者 |
335 | 67 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又輪者 |
336 | 66 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如波若說 |
337 | 66 | 如 | rú | if | 如波若說 |
338 | 66 | 如 | rú | in accordance with | 如波若說 |
339 | 66 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如波若說 |
340 | 66 | 如 | rú | this | 如波若說 |
341 | 66 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如波若說 |
342 | 66 | 如 | rú | to go to | 如波若說 |
343 | 66 | 如 | rú | to meet | 如波若說 |
344 | 66 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如波若說 |
345 | 66 | 如 | rú | at least as good as | 如波若說 |
346 | 66 | 如 | rú | and | 如波若說 |
347 | 66 | 如 | rú | or | 如波若說 |
348 | 66 | 如 | rú | but | 如波若說 |
349 | 66 | 如 | rú | then | 如波若說 |
350 | 66 | 如 | rú | naturally | 如波若說 |
351 | 66 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如波若說 |
352 | 66 | 如 | rú | you | 如波若說 |
353 | 66 | 如 | rú | the second lunar month | 如波若說 |
354 | 66 | 如 | rú | in; at | 如波若說 |
355 | 66 | 如 | rú | Ru | 如波若說 |
356 | 66 | 如 | rú | Thus | 如波若說 |
357 | 66 | 如 | rú | thus; tathā | 如波若說 |
358 | 66 | 如 | rú | like; iva | 如波若說 |
359 | 66 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如波若說 |
360 | 65 | 無 | wú | no | 有餘人則無 |
361 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有餘人則無 |
362 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 有餘人則無 |
363 | 65 | 無 | wú | has not yet | 有餘人則無 |
364 | 65 | 無 | mó | mo | 有餘人則無 |
365 | 65 | 無 | wú | do not | 有餘人則無 |
366 | 65 | 無 | wú | not; -less; un- | 有餘人則無 |
367 | 65 | 無 | wú | regardless of | 有餘人則無 |
368 | 65 | 無 | wú | to not have | 有餘人則無 |
369 | 65 | 無 | wú | um | 有餘人則無 |
370 | 65 | 無 | wú | Wu | 有餘人則無 |
371 | 65 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有餘人則無 |
372 | 65 | 無 | wú | not; non- | 有餘人則無 |
373 | 65 | 無 | mó | mo | 有餘人則無 |
374 | 64 | 波 | bō | undulations | 如波若說 |
375 | 64 | 波 | bō | waves; breakers | 如波若說 |
376 | 64 | 波 | bō | wavelength | 如波若說 |
377 | 64 | 波 | bō | pa | 如波若說 |
378 | 64 | 波 | bō | wave; taraṅga | 如波若說 |
379 | 64 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 度直說而已也 |
380 | 64 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 度直說而已也 |
381 | 64 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 度直說而已也 |
382 | 64 | 度 | dù | amount | 度直說而已也 |
383 | 64 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 度直說而已也 |
384 | 64 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 度直說而已也 |
385 | 64 | 度 | dù | conduct; bearing | 度直說而已也 |
386 | 64 | 度 | dù | a time | 度直說而已也 |
387 | 64 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 度直說而已也 |
388 | 64 | 度 | dù | kilowatt-hour | 度直說而已也 |
389 | 64 | 度 | dù | degree | 度直說而已也 |
390 | 64 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 度直說而已也 |
391 | 64 | 度 | dù | ordination | 度直說而已也 |
392 | 64 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 度直說而已也 |
393 | 63 | 輪 | lún | a round; a turn | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
394 | 63 | 輪 | lún | a wheel | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
395 | 63 | 輪 | lún | a disk; a ring | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
396 | 63 | 輪 | lún | a revolution | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
397 | 63 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
398 | 63 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
399 | 63 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
400 | 63 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
401 | 63 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
402 | 63 | 輪 | lún | a north-south measurement | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
403 | 63 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
404 | 63 | 輪 | lún | high soaring | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
405 | 63 | 輪 | lún | Lun | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
406 | 63 | 輪 | lún | wheel; cakra | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
407 | 62 | 亦 | yì | also; too | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
408 | 62 | 亦 | yì | but | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
409 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
410 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
411 | 62 | 亦 | yì | already | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
412 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
413 | 62 | 亦 | yì | Yi | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
414 | 61 | 得 | de | potential marker | 前佛得如實悟授於後佛 |
415 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 前佛得如實悟授於後佛 |
416 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 前佛得如實悟授於後佛 |
417 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 前佛得如實悟授於後佛 |
418 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 前佛得如實悟授於後佛 |
419 | 61 | 得 | dé | de | 前佛得如實悟授於後佛 |
420 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 前佛得如實悟授於後佛 |
421 | 61 | 得 | dé | to result in | 前佛得如實悟授於後佛 |
422 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 前佛得如實悟授於後佛 |
423 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 前佛得如實悟授於後佛 |
424 | 61 | 得 | dé | to be finished | 前佛得如實悟授於後佛 |
425 | 61 | 得 | de | result of degree | 前佛得如實悟授於後佛 |
426 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 前佛得如實悟授於後佛 |
427 | 61 | 得 | děi | satisfying | 前佛得如實悟授於後佛 |
428 | 61 | 得 | dé | to contract | 前佛得如實悟授於後佛 |
429 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 前佛得如實悟授於後佛 |
430 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 前佛得如實悟授於後佛 |
431 | 61 | 得 | dé | to hear | 前佛得如實悟授於後佛 |
432 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 前佛得如實悟授於後佛 |
433 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 前佛得如實悟授於後佛 |
434 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 前佛得如實悟授於後佛 |
435 | 61 | 但 | dàn | but; yet; however | 次論位但一無生 |
436 | 61 | 但 | dàn | merely; only | 次論位但一無生 |
437 | 61 | 但 | dàn | vainly | 次論位但一無生 |
438 | 61 | 但 | dàn | promptly | 次論位但一無生 |
439 | 61 | 但 | dàn | all | 次論位但一無生 |
440 | 61 | 但 | dàn | Dan | 次論位但一無生 |
441 | 61 | 但 | dàn | only; kevala | 次論位但一無生 |
442 | 59 | 名 | míng | measure word for people | 何故名法輪復名梵輪耶 |
443 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何故名法輪復名梵輪耶 |
444 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何故名法輪復名梵輪耶 |
445 | 59 | 名 | míng | rank; position | 何故名法輪復名梵輪耶 |
446 | 59 | 名 | míng | an excuse | 何故名法輪復名梵輪耶 |
447 | 59 | 名 | míng | life | 何故名法輪復名梵輪耶 |
448 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 何故名法輪復名梵輪耶 |
449 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 何故名法輪復名梵輪耶 |
450 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何故名法輪復名梵輪耶 |
451 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 何故名法輪復名梵輪耶 |
452 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 何故名法輪復名梵輪耶 |
453 | 59 | 名 | míng | moral | 何故名法輪復名梵輪耶 |
454 | 59 | 名 | míng | name; naman | 何故名法輪復名梵輪耶 |
455 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何故名法輪復名梵輪耶 |
456 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
457 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
458 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
459 | 54 | 則 | zé | otherwise; but; however | 有餘人則無 |
460 | 54 | 則 | zé | then | 有餘人則無 |
461 | 54 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 有餘人則無 |
462 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有餘人則無 |
463 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 有餘人則無 |
464 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 有餘人則無 |
465 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 有餘人則無 |
466 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 有餘人則無 |
467 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有餘人則無 |
468 | 54 | 則 | zé | to do | 有餘人則無 |
469 | 54 | 則 | zé | only | 有餘人則無 |
470 | 54 | 則 | zé | immediately | 有餘人則無 |
471 | 54 | 則 | zé | then; moreover; atha | 有餘人則無 |
472 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有餘人則無 |
473 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
474 | 52 | 今 | jīn | Jin | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
475 | 52 | 今 | jīn | modern | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
476 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
477 | 52 | 次 | cì | a time | 次論位但一無生 |
478 | 52 | 次 | cì | second-rate | 次論位但一無生 |
479 | 52 | 次 | cì | second; secondary | 次論位但一無生 |
480 | 52 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次論位但一無生 |
481 | 52 | 次 | cì | a sequence; an order | 次論位但一無生 |
482 | 52 | 次 | cì | to arrive | 次論位但一無生 |
483 | 52 | 次 | cì | to be next in sequence | 次論位但一無生 |
484 | 52 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次論位但一無生 |
485 | 52 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次論位但一無生 |
486 | 52 | 次 | cì | stage of a journey | 次論位但一無生 |
487 | 52 | 次 | cì | ranks | 次論位但一無生 |
488 | 52 | 次 | cì | an official position | 次論位但一無生 |
489 | 52 | 次 | cì | inside | 次論位但一無生 |
490 | 52 | 次 | zī | to hesitate | 次論位但一無生 |
491 | 52 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次論位但一無生 |
492 | 49 | 地 | dì | soil; ground; land | 四地至六地名順無生 |
493 | 49 | 地 | de | subordinate particle | 四地至六地名順無生 |
494 | 49 | 地 | dì | floor | 四地至六地名順無生 |
495 | 49 | 地 | dì | the earth | 四地至六地名順無生 |
496 | 49 | 地 | dì | fields | 四地至六地名順無生 |
497 | 49 | 地 | dì | a place | 四地至六地名順無生 |
498 | 49 | 地 | dì | a situation; a position | 四地至六地名順無生 |
499 | 49 | 地 | dì | background | 四地至六地名順無生 |
500 | 49 | 地 | dì | terrain | 四地至六地名順無生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
也 | yě | ya | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
明 |
|
|
|
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
若 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
转 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana |
二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大通智胜 | 大通智勝 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu |
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华玄论 | 法華玄論 | 102 | Fa Hua Xuan Lun |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法然 | 102 | Hōnen | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
弘道 | 104 |
|
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧力 | 72 |
|
|
吉藏 | 106 | Jizang | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
明教 | 109 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧祇部 | 115 | Mahasamghika | |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊 | 87 |
|
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
小乘 | 120 | Hinayana | |
熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
修慧 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
重五 | 122 | Dragon Boat Festival | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 323.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
遍知 | 98 |
|
|
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若 | 98 |
|
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
摧邪显正 | 摧邪顯正 | 99 | to destroy evil and manifest righteousness |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
到彼岸 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵音 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法印 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化人 | 104 | a conjured person | |
火宅 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见思 | 見思 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解行 | 106 | to understand and practice | |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
瞿沙 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六行 | 108 |
|
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
迷悟 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念力 | 110 |
|
|
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七支 | 113 | seven branches | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
人天 | 114 |
|
|
肉身 | 114 | the physical body | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三道 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍那 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实智 | 實智 | 115 |
|
十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四住 | 115 | four abodes | |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
所行 | 115 | actions; practice | |
唐捐 | 116 | in vain | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
往生 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
谓是苦 | 謂是苦 | 119 | This is pain |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
修慧 | 120 |
|
|
要行 | 121 | essential conduct | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
一念 | 121 |
|
|
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一句 | 121 |
|
|
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
知根 | 122 | organs of perception | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自悟 | 122 | self realization | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |