Glossary and Vocabulary for Jueding Cang Lun 決定藏論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 179 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從正智生 |
2 | 179 | 生 | shēng | to live | 從正智生 |
3 | 179 | 生 | shēng | raw | 從正智生 |
4 | 179 | 生 | shēng | a student | 從正智生 |
5 | 179 | 生 | shēng | life | 從正智生 |
6 | 179 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從正智生 |
7 | 179 | 生 | shēng | alive | 從正智生 |
8 | 179 | 生 | shēng | a lifetime | 從正智生 |
9 | 179 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從正智生 |
10 | 179 | 生 | shēng | to grow | 從正智生 |
11 | 179 | 生 | shēng | unfamiliar | 從正智生 |
12 | 179 | 生 | shēng | not experienced | 從正智生 |
13 | 179 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從正智生 |
14 | 179 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從正智生 |
15 | 179 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從正智生 |
16 | 179 | 生 | shēng | gender | 從正智生 |
17 | 179 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從正智生 |
18 | 179 | 生 | shēng | to set up | 從正智生 |
19 | 179 | 生 | shēng | a prostitute | 從正智生 |
20 | 179 | 生 | shēng | a captive | 從正智生 |
21 | 179 | 生 | shēng | a gentleman | 從正智生 |
22 | 179 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從正智生 |
23 | 179 | 生 | shēng | unripe | 從正智生 |
24 | 179 | 生 | shēng | nature | 從正智生 |
25 | 179 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從正智生 |
26 | 179 | 生 | shēng | destiny | 從正智生 |
27 | 179 | 生 | shēng | birth | 從正智生 |
28 | 179 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從正智生 |
29 | 129 | 者 | zhě | ca | 法如所說者 |
30 | 127 | 於 | yú | to go; to | 於淨更無治 |
31 | 127 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於淨更無治 |
32 | 127 | 於 | yú | Yu | 於淨更無治 |
33 | 127 | 於 | wū | a crow | 於淨更無治 |
34 | 74 | 識 | shí | knowledge; understanding | 盛識普種本 |
35 | 74 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 盛識普種本 |
36 | 74 | 識 | zhì | to record | 盛識普種本 |
37 | 74 | 識 | shí | thought; cognition | 盛識普種本 |
38 | 74 | 識 | shí | to understand | 盛識普種本 |
39 | 74 | 識 | shí | experience; common sense | 盛識普種本 |
40 | 74 | 識 | shí | a good friend | 盛識普種本 |
41 | 74 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 盛識普種本 |
42 | 74 | 識 | zhì | a label; a mark | 盛識普種本 |
43 | 74 | 識 | zhì | an inscription | 盛識普種本 |
44 | 74 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 盛識普種本 |
45 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 靜地道為道 |
46 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 靜地道為道 |
47 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 靜地道為道 |
48 | 69 | 為 | wéi | to do | 靜地道為道 |
49 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 靜地道為道 |
50 | 69 | 為 | wéi | to govern | 靜地道為道 |
51 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 靜地道為道 |
52 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 諸識不俱取境不 |
53 | 56 | 阿羅耶識 | aluóyéshí | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness | 阿羅耶識普為種本 |
54 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於淨更無治 |
55 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 於淨更無治 |
56 | 54 | 無 | mó | mo | 於淨更無治 |
57 | 54 | 無 | wú | to not have | 於淨更無治 |
58 | 54 | 無 | wú | Wu | 於淨更無治 |
59 | 54 | 無 | mó | mo | 於淨更無治 |
60 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type | 阿羅耶識普為種本 |
61 | 53 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 阿羅耶識普為種本 |
62 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 阿羅耶識普為種本 |
63 | 53 | 種 | zhǒng | seed; strain | 阿羅耶識普為種本 |
64 | 53 | 種 | zhǒng | offspring | 阿羅耶識普為種本 |
65 | 53 | 種 | zhǒng | breed | 阿羅耶識普為種本 |
66 | 53 | 種 | zhǒng | race | 阿羅耶識普為種本 |
67 | 53 | 種 | zhǒng | species | 阿羅耶識普為種本 |
68 | 53 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 阿羅耶識普為種本 |
69 | 53 | 種 | zhǒng | grit; guts | 阿羅耶識普為種本 |
70 | 53 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 阿羅耶識普為種本 |
71 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心欲無異根塵無異 |
72 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心欲無異根塵無異 |
73 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心欲無異根塵無異 |
74 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心欲無異根塵無異 |
75 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心欲無異根塵無異 |
76 | 51 | 心 | xīn | heart | 心欲無異根塵無異 |
77 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心欲無異根塵無異 |
78 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心欲無異根塵無異 |
79 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心欲無異根塵無異 |
80 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心欲無異根塵無異 |
81 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心欲無異根塵無異 |
82 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心欲無異根塵無異 |
83 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 法如所說者 |
84 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 法如所說者 |
85 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 法如所說者 |
86 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 法如所說者 |
87 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 法如所說者 |
88 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 法如所說者 |
89 | 51 | 說 | shuō | allocution | 法如所說者 |
90 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 法如所說者 |
91 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 法如所說者 |
92 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 法如所說者 |
93 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 法如所說者 |
94 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 法如所說者 |
95 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一人欲得見聞 |
96 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 一人欲得見聞 |
97 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 一人欲得見聞 |
98 | 50 | 得 | dé | de | 一人欲得見聞 |
99 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 一人欲得見聞 |
100 | 50 | 得 | dé | to result in | 一人欲得見聞 |
101 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一人欲得見聞 |
102 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 一人欲得見聞 |
103 | 50 | 得 | dé | to be finished | 一人欲得見聞 |
104 | 50 | 得 | děi | satisfying | 一人欲得見聞 |
105 | 50 | 得 | dé | to contract | 一人欲得見聞 |
106 | 50 | 得 | dé | to hear | 一人欲得見聞 |
107 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 一人欲得見聞 |
108 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 一人欲得見聞 |
109 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一人欲得見聞 |
110 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 聖僧住於法 |
111 | 50 | 法 | fǎ | France | 聖僧住於法 |
112 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聖僧住於法 |
113 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聖僧住於法 |
114 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聖僧住於法 |
115 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 聖僧住於法 |
116 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 聖僧住於法 |
117 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聖僧住於法 |
118 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 聖僧住於法 |
119 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 聖僧住於法 |
120 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 聖僧住於法 |
121 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聖僧住於法 |
122 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聖僧住於法 |
123 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 聖僧住於法 |
124 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聖僧住於法 |
125 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聖僧住於法 |
126 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聖僧住於法 |
127 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聖僧住於法 |
128 | 49 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相賴起者 |
129 | 49 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相賴起者 |
130 | 49 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相賴起者 |
131 | 49 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相賴起者 |
132 | 49 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相賴起者 |
133 | 49 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相賴起者 |
134 | 49 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相賴起者 |
135 | 49 | 相 | xiāng | Xiang | 相賴起者 |
136 | 49 | 相 | xiāng | form substance | 相賴起者 |
137 | 49 | 相 | xiāng | to express | 相賴起者 |
138 | 49 | 相 | xiàng | to choose | 相賴起者 |
139 | 49 | 相 | xiāng | Xiang | 相賴起者 |
140 | 49 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相賴起者 |
141 | 49 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相賴起者 |
142 | 49 | 相 | xiāng | to compare | 相賴起者 |
143 | 49 | 相 | xiàng | to divine | 相賴起者 |
144 | 49 | 相 | xiàng | to administer | 相賴起者 |
145 | 49 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相賴起者 |
146 | 49 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相賴起者 |
147 | 49 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相賴起者 |
148 | 49 | 相 | xiāng | coralwood | 相賴起者 |
149 | 49 | 相 | xiàng | ministry | 相賴起者 |
150 | 49 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相賴起者 |
151 | 49 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相賴起者 |
152 | 49 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相賴起者 |
153 | 49 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相賴起者 |
154 | 49 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相賴起者 |
155 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦非氣絕者 |
156 | 44 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 善識滅 |
157 | 44 | 滅 | miè | to submerge | 善識滅 |
158 | 44 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 善識滅 |
159 | 44 | 滅 | miè | to eliminate | 善識滅 |
160 | 44 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 善識滅 |
161 | 44 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 善識滅 |
162 | 44 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 善識滅 |
163 | 44 | 義 | yì | meaning; sense | 地今廣分別解此地義 |
164 | 44 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 地今廣分別解此地義 |
165 | 44 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 地今廣分別解此地義 |
166 | 44 | 義 | yì | chivalry; generosity | 地今廣分別解此地義 |
167 | 44 | 義 | yì | just; righteous | 地今廣分別解此地義 |
168 | 44 | 義 | yì | adopted | 地今廣分別解此地義 |
169 | 44 | 義 | yì | a relationship | 地今廣分別解此地義 |
170 | 44 | 義 | yì | volunteer | 地今廣分別解此地義 |
171 | 44 | 義 | yì | something suitable | 地今廣分別解此地義 |
172 | 44 | 義 | yì | a martyr | 地今廣分別解此地義 |
173 | 44 | 義 | yì | a law | 地今廣分別解此地義 |
174 | 44 | 義 | yì | Yi | 地今廣分別解此地義 |
175 | 44 | 義 | yì | Righteousness | 地今廣分別解此地義 |
176 | 44 | 義 | yì | aim; artha | 地今廣分別解此地義 |
177 | 43 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 聖僧住於法 |
178 | 43 | 住 | zhù | to stop; to halt | 聖僧住於法 |
179 | 43 | 住 | zhù | to retain; to remain | 聖僧住於法 |
180 | 43 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 聖僧住於法 |
181 | 43 | 住 | zhù | verb complement | 聖僧住於法 |
182 | 43 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 聖僧住於法 |
183 | 42 | 因 | yīn | cause; reason | 復從現因後諸識生 |
184 | 42 | 因 | yīn | to accord with | 復從現因後諸識生 |
185 | 42 | 因 | yīn | to follow | 復從現因後諸識生 |
186 | 42 | 因 | yīn | to rely on | 復從現因後諸識生 |
187 | 42 | 因 | yīn | via; through | 復從現因後諸識生 |
188 | 42 | 因 | yīn | to continue | 復從現因後諸識生 |
189 | 42 | 因 | yīn | to receive | 復從現因後諸識生 |
190 | 42 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 復從現因後諸識生 |
191 | 42 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 復從現因後諸識生 |
192 | 42 | 因 | yīn | to be like | 復從現因後諸識生 |
193 | 42 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 復從現因後諸識生 |
194 | 42 | 因 | yīn | cause; hetu | 復從現因後諸識生 |
195 | 39 | 本 | běn | to be one's own | 本已說 |
196 | 39 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本已說 |
197 | 39 | 本 | běn | the roots of a plant | 本已說 |
198 | 39 | 本 | běn | capital | 本已說 |
199 | 39 | 本 | běn | main; central; primary | 本已說 |
200 | 39 | 本 | běn | according to | 本已說 |
201 | 39 | 本 | běn | a version; an edition | 本已說 |
202 | 39 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本已說 |
203 | 39 | 本 | běn | a book | 本已說 |
204 | 39 | 本 | běn | trunk of a tree | 本已說 |
205 | 39 | 本 | běn | to investigate the root of | 本已說 |
206 | 39 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本已說 |
207 | 39 | 本 | běn | Ben | 本已說 |
208 | 39 | 本 | běn | root; origin; mula | 本已說 |
209 | 39 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本已說 |
210 | 39 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本已說 |
211 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故諸根名有 |
212 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故諸根名有 |
213 | 38 | 名 | míng | rank; position | 故諸根名有 |
214 | 38 | 名 | míng | an excuse | 故諸根名有 |
215 | 38 | 名 | míng | life | 故諸根名有 |
216 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 故諸根名有 |
217 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 故諸根名有 |
218 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故諸根名有 |
219 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 故諸根名有 |
220 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 故諸根名有 |
221 | 38 | 名 | míng | moral | 故諸根名有 |
222 | 38 | 名 | míng | name; naman | 故諸根名有 |
223 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故諸根名有 |
224 | 37 | 行 | xíng | to walk | 曾行諸塵 |
225 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 曾行諸塵 |
226 | 37 | 行 | háng | profession | 曾行諸塵 |
227 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 曾行諸塵 |
228 | 37 | 行 | xíng | to travel | 曾行諸塵 |
229 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 曾行諸塵 |
230 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 曾行諸塵 |
231 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 曾行諸塵 |
232 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 曾行諸塵 |
233 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 曾行諸塵 |
234 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 曾行諸塵 |
235 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 曾行諸塵 |
236 | 37 | 行 | xíng | to move | 曾行諸塵 |
237 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 曾行諸塵 |
238 | 37 | 行 | xíng | travel | 曾行諸塵 |
239 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 曾行諸塵 |
240 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 曾行諸塵 |
241 | 37 | 行 | xíng | temporary | 曾行諸塵 |
242 | 37 | 行 | háng | rank; order | 曾行諸塵 |
243 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 曾行諸塵 |
244 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 曾行諸塵 |
245 | 37 | 行 | xíng | to experience | 曾行諸塵 |
246 | 37 | 行 | xíng | path; way | 曾行諸塵 |
247 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 曾行諸塵 |
248 | 37 | 行 | xíng | 曾行諸塵 | |
249 | 37 | 行 | xíng | Practice | 曾行諸塵 |
250 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 曾行諸塵 |
251 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 曾行諸塵 |
252 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而獨 |
253 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而獨 |
254 | 37 | 而 | néng | can; able | 而獨 |
255 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而獨 |
256 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而獨 |
257 | 36 | 知 | zhī | to know | 知有 |
258 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 知有 |
259 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知有 |
260 | 36 | 知 | zhī | to administer | 知有 |
261 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知有 |
262 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 知有 |
263 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知有 |
264 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知有 |
265 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 知有 |
266 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知有 |
267 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 知有 |
268 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 知有 |
269 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 知有 |
270 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 知有 |
271 | 36 | 知 | zhī | to make known | 知有 |
272 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 知有 |
273 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知有 |
274 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 知有 |
275 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 知有 |
276 | 35 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 諸識不俱取境不 |
277 | 35 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 諸識不俱取境不 |
278 | 35 | 境 | jìng | situation; circumstances | 諸識不俱取境不 |
279 | 35 | 境 | jìng | degree; level | 諸識不俱取境不 |
280 | 35 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 諸識不俱取境不 |
281 | 35 | 境 | jìng | sphere; region | 諸識不俱取境不 |
282 | 34 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
283 | 34 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
284 | 34 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
285 | 34 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
286 | 34 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
287 | 34 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
288 | 34 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
289 | 34 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
290 | 34 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
291 | 34 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
292 | 34 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
293 | 34 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
294 | 34 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
295 | 34 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
296 | 34 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
297 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 法如所說者 |
298 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 法如所說者 |
299 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 法如所說者 |
300 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 法如所說者 |
301 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 法如所說者 |
302 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 法如所說者 |
303 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 法如所說者 |
304 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 與煩惱俱滅 |
305 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 與煩惱俱滅 |
306 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 與煩惱俱滅 |
307 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 與煩惱俱滅 |
308 | 32 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 諸識不俱取境不 |
309 | 32 | 取 | qǔ | to obtain | 諸識不俱取境不 |
310 | 32 | 取 | qǔ | to choose; to select | 諸識不俱取境不 |
311 | 32 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 諸識不俱取境不 |
312 | 32 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 諸識不俱取境不 |
313 | 32 | 取 | qǔ | to seek | 諸識不俱取境不 |
314 | 32 | 取 | qǔ | to take a bride | 諸識不俱取境不 |
315 | 32 | 取 | qǔ | Qu | 諸識不俱取境不 |
316 | 32 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 諸識不俱取境不 |
317 | 32 | 中 | zhōng | middle | 三者於六識中若有一無記識 |
318 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三者於六識中若有一無記識 |
319 | 32 | 中 | zhōng | China | 三者於六識中若有一無記識 |
320 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三者於六識中若有一無記識 |
321 | 32 | 中 | zhōng | midday | 三者於六識中若有一無記識 |
322 | 32 | 中 | zhōng | inside | 三者於六識中若有一無記識 |
323 | 32 | 中 | zhōng | during | 三者於六識中若有一無記識 |
324 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 三者於六識中若有一無記識 |
325 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 三者於六識中若有一無記識 |
326 | 32 | 中 | zhōng | half | 三者於六識中若有一無記識 |
327 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三者於六識中若有一無記識 |
328 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三者於六識中若有一無記識 |
329 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 三者於六識中若有一無記識 |
330 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三者於六識中若有一無記識 |
331 | 32 | 中 | zhōng | middle | 三者於六識中若有一無記識 |
332 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 羅耶識即是一切煩惱根本 |
333 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 羅耶識即是一切煩惱根本 |
334 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言利益 |
335 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言利益 |
336 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言利益 |
337 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 言利益 |
338 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 言利益 |
339 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言利益 |
340 | 28 | 言 | yán | to regard as | 言利益 |
341 | 28 | 言 | yán | to act as | 言利益 |
342 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 言利益 |
343 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 言利益 |
344 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 二者善不善等六 |
345 | 28 | 等 | děng | to wait | 二者善不善等六 |
346 | 28 | 等 | děng | to be equal | 二者善不善等六 |
347 | 28 | 等 | děng | degree; level | 二者善不善等六 |
348 | 28 | 等 | děng | to compare | 二者善不善等六 |
349 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 二者善不善等六 |
350 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 餘根應無 |
351 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 餘根應無 |
352 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 餘根應無 |
353 | 27 | 應 | yìng | to accept | 餘根應無 |
354 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 餘根應無 |
355 | 27 | 應 | yìng | to echo | 餘根應無 |
356 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 餘根應無 |
357 | 27 | 應 | yìng | Ying | 餘根應無 |
358 | 27 | 未來 | wèilái | future | 者未來欲生之時令受報故 |
359 | 27 | 斷 | duàn | to judge | 斷阿羅耶識即轉凡夫性 |
360 | 27 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷阿羅耶識即轉凡夫性 |
361 | 27 | 斷 | duàn | to stop | 斷阿羅耶識即轉凡夫性 |
362 | 27 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷阿羅耶識即轉凡夫性 |
363 | 27 | 斷 | duàn | to intercept | 斷阿羅耶識即轉凡夫性 |
364 | 27 | 斷 | duàn | to divide | 斷阿羅耶識即轉凡夫性 |
365 | 27 | 斷 | duàn | to isolate | 斷阿羅耶識即轉凡夫性 |
366 | 27 | 與 | yǔ | to give | 若以心識與眼識等為伴取境 |
367 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 若以心識與眼識等為伴取境 |
368 | 27 | 與 | yù | to particate in | 若以心識與眼識等為伴取境 |
369 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 若以心識與眼識等為伴取境 |
370 | 27 | 與 | yù | to help | 若以心識與眼識等為伴取境 |
371 | 27 | 與 | yǔ | for | 若以心識與眼識等為伴取境 |
372 | 26 | 耶 | yē | ye | 云何知耶 |
373 | 26 | 耶 | yé | ya | 云何知耶 |
374 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 本已說 |
375 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 本已說 |
376 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 本已說 |
377 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 本已說 |
378 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 本已說 |
379 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 本已說 |
380 | 26 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 境界相賴起 |
381 | 26 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 境界相賴起 |
382 | 26 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 境界相賴起 |
383 | 26 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 境界相賴起 |
384 | 26 | 起 | qǐ | to start | 境界相賴起 |
385 | 26 | 起 | qǐ | to establish; to build | 境界相賴起 |
386 | 26 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 境界相賴起 |
387 | 26 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 境界相賴起 |
388 | 26 | 起 | qǐ | to get out of bed | 境界相賴起 |
389 | 26 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 境界相賴起 |
390 | 26 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 境界相賴起 |
391 | 26 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 境界相賴起 |
392 | 26 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 境界相賴起 |
393 | 26 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 境界相賴起 |
394 | 26 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 境界相賴起 |
395 | 26 | 起 | qǐ | to conjecture | 境界相賴起 |
396 | 26 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 境界相賴起 |
397 | 26 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 境界相賴起 |
398 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復從現因後諸識生 |
399 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復從現因後諸識生 |
400 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復從現因後諸識生 |
401 | 25 | 復 | fù | to restore | 復從現因後諸識生 |
402 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復從現因後諸識生 |
403 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復從現因後諸識生 |
404 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復從現因後諸識生 |
405 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復從現因後諸識生 |
406 | 25 | 復 | fù | Fu | 復從現因後諸識生 |
407 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復從現因後諸識生 |
408 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復從現因後諸識生 |
409 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若定心不定心諸受於身種 |
410 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若定心不定心諸受於身種 |
411 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若定心不定心諸受於身種 |
412 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 若定心不定心諸受於身種 |
413 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若定心不定心諸受於身種 |
414 | 24 | 從 | cóng | to follow | 從正智生 |
415 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從正智生 |
416 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 從正智生 |
417 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從正智生 |
418 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 從正智生 |
419 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 從正智生 |
420 | 24 | 從 | cóng | secondary | 從正智生 |
421 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從正智生 |
422 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 從正智生 |
423 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從正智生 |
424 | 24 | 從 | zòng | to release | 從正智生 |
425 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從正智生 |
426 | 24 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 不如緣現則易明了 |
427 | 24 | 緣 | yuán | hem | 不如緣現則易明了 |
428 | 24 | 緣 | yuán | to revolve around | 不如緣現則易明了 |
429 | 24 | 緣 | yuán | to climb up | 不如緣現則易明了 |
430 | 24 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 不如緣現則易明了 |
431 | 24 | 緣 | yuán | along; to follow | 不如緣現則易明了 |
432 | 24 | 緣 | yuán | to depend on | 不如緣現則易明了 |
433 | 24 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 不如緣現則易明了 |
434 | 24 | 緣 | yuán | Condition | 不如緣現則易明了 |
435 | 24 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 不如緣現則易明了 |
436 | 24 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 四者諸識各依根 |
437 | 24 | 依 | yī | to comply with; to follow | 四者諸識各依根 |
438 | 24 | 依 | yī | to help | 四者諸識各依根 |
439 | 24 | 依 | yī | flourishing | 四者諸識各依根 |
440 | 24 | 依 | yī | lovable | 四者諸識各依根 |
441 | 24 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 四者諸識各依根 |
442 | 24 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 四者諸識各依根 |
443 | 24 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 四者諸識各依根 |
444 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 欲造論益無知人倒見疑者 |
445 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 欲造論益無知人倒見疑者 |
446 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 欲造論益無知人倒見疑者 |
447 | 23 | 人 | rén | everybody | 欲造論益無知人倒見疑者 |
448 | 23 | 人 | rén | adult | 欲造論益無知人倒見疑者 |
449 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 欲造論益無知人倒見疑者 |
450 | 23 | 人 | rén | an upright person | 欲造論益無知人倒見疑者 |
451 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 欲造論益無知人倒見疑者 |
452 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 義則不然 |
453 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 義則不然 |
454 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 義則不然 |
455 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 義則不然 |
456 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 義則不然 |
457 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 義則不然 |
458 | 23 | 則 | zé | to do | 義則不然 |
459 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 義則不然 |
460 | 23 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善答問難 |
461 | 23 | 善 | shàn | happy | 善答問難 |
462 | 23 | 善 | shàn | good | 善答問難 |
463 | 23 | 善 | shàn | kind-hearted | 善答問難 |
464 | 23 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善答問難 |
465 | 23 | 善 | shàn | familiar | 善答問難 |
466 | 23 | 善 | shàn | to repair | 善答問難 |
467 | 23 | 善 | shàn | to admire | 善答問難 |
468 | 23 | 善 | shàn | to praise | 善答問難 |
469 | 23 | 善 | shàn | Shan | 善答問難 |
470 | 23 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善答問難 |
471 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
472 | 22 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 因心未滅之時意 |
473 | 22 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 因心未滅之時意 |
474 | 22 | 未 | wèi | to taste | 因心未滅之時意 |
475 | 22 | 未 | wèi | future; anāgata | 因心未滅之時意 |
476 | 22 | 無常 | wúcháng | irregular | 阿羅耶識是無常 |
477 | 22 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 阿羅耶識是無常 |
478 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence | 阿羅耶識是無常 |
479 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 阿羅耶識是無常 |
480 | 22 | 謂 | wèi | to call | 謂於意識 |
481 | 22 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於意識 |
482 | 22 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於意識 |
483 | 22 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於意識 |
484 | 22 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於意識 |
485 | 22 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於意識 |
486 | 22 | 謂 | wèi | to think | 謂於意識 |
487 | 22 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於意識 |
488 | 22 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於意識 |
489 | 22 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於意識 |
490 | 22 | 謂 | wèi | Wei | 謂於意識 |
491 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 識即生 |
492 | 22 | 即 | jí | at that time | 識即生 |
493 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 識即生 |
494 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 識即生 |
495 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 識即生 |
496 | 22 | 一 | yī | one | 三者於六識中若有一無記識 |
497 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 三者於六識中若有一無記識 |
498 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 三者於六識中若有一無記識 |
499 | 22 | 一 | yī | first | 三者於六識中若有一無記識 |
500 | 22 | 一 | yī | the same | 三者於六識中若有一無記識 |
Frequencies of all Words
Top 1169
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 179 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從正智生 |
2 | 179 | 生 | shēng | to live | 從正智生 |
3 | 179 | 生 | shēng | raw | 從正智生 |
4 | 179 | 生 | shēng | a student | 從正智生 |
5 | 179 | 生 | shēng | life | 從正智生 |
6 | 179 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從正智生 |
7 | 179 | 生 | shēng | alive | 從正智生 |
8 | 179 | 生 | shēng | a lifetime | 從正智生 |
9 | 179 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從正智生 |
10 | 179 | 生 | shēng | to grow | 從正智生 |
11 | 179 | 生 | shēng | unfamiliar | 從正智生 |
12 | 179 | 生 | shēng | not experienced | 從正智生 |
13 | 179 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從正智生 |
14 | 179 | 生 | shēng | very; extremely | 從正智生 |
15 | 179 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從正智生 |
16 | 179 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從正智生 |
17 | 179 | 生 | shēng | gender | 從正智生 |
18 | 179 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從正智生 |
19 | 179 | 生 | shēng | to set up | 從正智生 |
20 | 179 | 生 | shēng | a prostitute | 從正智生 |
21 | 179 | 生 | shēng | a captive | 從正智生 |
22 | 179 | 生 | shēng | a gentleman | 從正智生 |
23 | 179 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從正智生 |
24 | 179 | 生 | shēng | unripe | 從正智生 |
25 | 179 | 生 | shēng | nature | 從正智生 |
26 | 179 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從正智生 |
27 | 179 | 生 | shēng | destiny | 從正智生 |
28 | 179 | 生 | shēng | birth | 從正智生 |
29 | 179 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從正智生 |
30 | 129 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 法如所說者 |
31 | 129 | 者 | zhě | that | 法如所說者 |
32 | 129 | 者 | zhě | nominalizing function word | 法如所說者 |
33 | 129 | 者 | zhě | used to mark a definition | 法如所說者 |
34 | 129 | 者 | zhě | used to mark a pause | 法如所說者 |
35 | 129 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 法如所說者 |
36 | 129 | 者 | zhuó | according to | 法如所說者 |
37 | 129 | 者 | zhě | ca | 法如所說者 |
38 | 127 | 於 | yú | in; at | 於淨更無治 |
39 | 127 | 於 | yú | in; at | 於淨更無治 |
40 | 127 | 於 | yú | in; at; to; from | 於淨更無治 |
41 | 127 | 於 | yú | to go; to | 於淨更無治 |
42 | 127 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於淨更無治 |
43 | 127 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於淨更無治 |
44 | 127 | 於 | yú | from | 於淨更無治 |
45 | 127 | 於 | yú | give | 於淨更無治 |
46 | 127 | 於 | yú | oppposing | 於淨更無治 |
47 | 127 | 於 | yú | and | 於淨更無治 |
48 | 127 | 於 | yú | compared to | 於淨更無治 |
49 | 127 | 於 | yú | by | 於淨更無治 |
50 | 127 | 於 | yú | and; as well as | 於淨更無治 |
51 | 127 | 於 | yú | for | 於淨更無治 |
52 | 127 | 於 | yú | Yu | 於淨更無治 |
53 | 127 | 於 | wū | a crow | 於淨更無治 |
54 | 127 | 於 | wū | whew; wow | 於淨更無治 |
55 | 127 | 於 | yú | near to; antike | 於淨更無治 |
56 | 125 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是如來藏說 |
57 | 125 | 是 | shì | is exactly | 此是如來藏說 |
58 | 125 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是如來藏說 |
59 | 125 | 是 | shì | this; that; those | 此是如來藏說 |
60 | 125 | 是 | shì | really; certainly | 此是如來藏說 |
61 | 125 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是如來藏說 |
62 | 125 | 是 | shì | true | 此是如來藏說 |
63 | 125 | 是 | shì | is; has; exists | 此是如來藏說 |
64 | 125 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是如來藏說 |
65 | 125 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是如來藏說 |
66 | 125 | 是 | shì | Shi | 此是如來藏說 |
67 | 125 | 是 | shì | is; bhū | 此是如來藏說 |
68 | 125 | 是 | shì | this; idam | 此是如來藏說 |
69 | 120 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 知有 |
70 | 120 | 有 | yǒu | to have; to possess | 知有 |
71 | 120 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 知有 |
72 | 120 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 知有 |
73 | 120 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 知有 |
74 | 120 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 知有 |
75 | 120 | 有 | yǒu | used to compare two things | 知有 |
76 | 120 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 知有 |
77 | 120 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 知有 |
78 | 120 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 知有 |
79 | 120 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 知有 |
80 | 120 | 有 | yǒu | abundant | 知有 |
81 | 120 | 有 | yǒu | purposeful | 知有 |
82 | 120 | 有 | yǒu | You | 知有 |
83 | 120 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 知有 |
84 | 120 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 知有 |
85 | 119 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸大士夫 |
86 | 119 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸大士夫 |
87 | 119 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸大士夫 |
88 | 119 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸大士夫 |
89 | 119 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸大士夫 |
90 | 119 | 諸 | zhū | of; in | 若諸大士夫 |
91 | 119 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸大士夫 |
92 | 117 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 果道道果故 |
93 | 117 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 果道道果故 |
94 | 117 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 果道道果故 |
95 | 117 | 故 | gù | to die | 果道道果故 |
96 | 117 | 故 | gù | so; therefore; hence | 果道道果故 |
97 | 117 | 故 | gù | original | 果道道果故 |
98 | 117 | 故 | gù | accident; happening; instance | 果道道果故 |
99 | 117 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 果道道果故 |
100 | 117 | 故 | gù | something in the past | 果道道果故 |
101 | 117 | 故 | gù | deceased; dead | 果道道果故 |
102 | 117 | 故 | gù | still; yet | 果道道果故 |
103 | 117 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 果道道果故 |
104 | 94 | 此 | cǐ | this; these | 未解此三法 |
105 | 94 | 此 | cǐ | in this way | 未解此三法 |
106 | 94 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 未解此三法 |
107 | 94 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 未解此三法 |
108 | 94 | 此 | cǐ | this; here; etad | 未解此三法 |
109 | 74 | 識 | shí | knowledge; understanding | 盛識普種本 |
110 | 74 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 盛識普種本 |
111 | 74 | 識 | zhì | to record | 盛識普種本 |
112 | 74 | 識 | shí | thought; cognition | 盛識普種本 |
113 | 74 | 識 | shí | to understand | 盛識普種本 |
114 | 74 | 識 | shí | experience; common sense | 盛識普種本 |
115 | 74 | 識 | shí | a good friend | 盛識普種本 |
116 | 74 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 盛識普種本 |
117 | 74 | 識 | zhì | a label; a mark | 盛識普種本 |
118 | 74 | 識 | zhì | an inscription | 盛識普種本 |
119 | 74 | 識 | zhì | just now | 盛識普種本 |
120 | 74 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 盛識普種本 |
121 | 69 | 為 | wèi | for; to | 靜地道為道 |
122 | 69 | 為 | wèi | because of | 靜地道為道 |
123 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 靜地道為道 |
124 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 靜地道為道 |
125 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 靜地道為道 |
126 | 69 | 為 | wéi | to do | 靜地道為道 |
127 | 69 | 為 | wèi | for | 靜地道為道 |
128 | 69 | 為 | wèi | because of; for; to | 靜地道為道 |
129 | 69 | 為 | wèi | to | 靜地道為道 |
130 | 69 | 為 | wéi | in a passive construction | 靜地道為道 |
131 | 69 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 靜地道為道 |
132 | 69 | 為 | wéi | forming an adverb | 靜地道為道 |
133 | 69 | 為 | wéi | to add emphasis | 靜地道為道 |
134 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 靜地道為道 |
135 | 69 | 為 | wéi | to govern | 靜地道為道 |
136 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 靜地道為道 |
137 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸大士夫 |
138 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 若諸大士夫 |
139 | 61 | 若 | ruò | if | 若諸大士夫 |
140 | 61 | 若 | ruò | you | 若諸大士夫 |
141 | 61 | 若 | ruò | this; that | 若諸大士夫 |
142 | 61 | 若 | ruò | and; or | 若諸大士夫 |
143 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸大士夫 |
144 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 若諸大士夫 |
145 | 61 | 若 | ruò | to choose | 若諸大士夫 |
146 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸大士夫 |
147 | 61 | 若 | ruò | thus | 若諸大士夫 |
148 | 61 | 若 | ruò | pollia | 若諸大士夫 |
149 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 若諸大士夫 |
150 | 61 | 若 | ruò | only then | 若諸大士夫 |
151 | 61 | 若 | rě | ja | 若諸大士夫 |
152 | 61 | 若 | rě | jñā | 若諸大士夫 |
153 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸大士夫 |
154 | 57 | 不 | bù | not; no | 諸識不俱取境不 |
155 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸識不俱取境不 |
156 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 諸識不俱取境不 |
157 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸識不俱取境不 |
158 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸識不俱取境不 |
159 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸識不俱取境不 |
160 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸識不俱取境不 |
161 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 諸識不俱取境不 |
162 | 57 | 不 | bù | no; na | 諸識不俱取境不 |
163 | 56 | 阿羅耶識 | aluóyéshí | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness | 阿羅耶識普為種本 |
164 | 54 | 無 | wú | no | 於淨更無治 |
165 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於淨更無治 |
166 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 於淨更無治 |
167 | 54 | 無 | wú | has not yet | 於淨更無治 |
168 | 54 | 無 | mó | mo | 於淨更無治 |
169 | 54 | 無 | wú | do not | 於淨更無治 |
170 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 於淨更無治 |
171 | 54 | 無 | wú | regardless of | 於淨更無治 |
172 | 54 | 無 | wú | to not have | 於淨更無治 |
173 | 54 | 無 | wú | um | 於淨更無治 |
174 | 54 | 無 | wú | Wu | 於淨更無治 |
175 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於淨更無治 |
176 | 54 | 無 | wú | not; non- | 於淨更無治 |
177 | 54 | 無 | mó | mo | 於淨更無治 |
178 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type | 阿羅耶識普為種本 |
179 | 53 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 阿羅耶識普為種本 |
180 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type | 阿羅耶識普為種本 |
181 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 阿羅耶識普為種本 |
182 | 53 | 種 | zhǒng | seed; strain | 阿羅耶識普為種本 |
183 | 53 | 種 | zhǒng | offspring | 阿羅耶識普為種本 |
184 | 53 | 種 | zhǒng | breed | 阿羅耶識普為種本 |
185 | 53 | 種 | zhǒng | race | 阿羅耶識普為種本 |
186 | 53 | 種 | zhǒng | species | 阿羅耶識普為種本 |
187 | 53 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 阿羅耶識普為種本 |
188 | 53 | 種 | zhǒng | grit; guts | 阿羅耶識普為種本 |
189 | 53 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 阿羅耶識普為種本 |
190 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心欲無異根塵無異 |
191 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心欲無異根塵無異 |
192 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心欲無異根塵無異 |
193 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心欲無異根塵無異 |
194 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心欲無異根塵無異 |
195 | 51 | 心 | xīn | heart | 心欲無異根塵無異 |
196 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心欲無異根塵無異 |
197 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心欲無異根塵無異 |
198 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心欲無異根塵無異 |
199 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心欲無異根塵無異 |
200 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心欲無異根塵無異 |
201 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心欲無異根塵無異 |
202 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 法如所說者 |
203 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 法如所說者 |
204 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 法如所說者 |
205 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 法如所說者 |
206 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 法如所說者 |
207 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 法如所說者 |
208 | 51 | 說 | shuō | allocution | 法如所說者 |
209 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 法如所說者 |
210 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 法如所說者 |
211 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 法如所說者 |
212 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 法如所說者 |
213 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 法如所說者 |
214 | 50 | 得 | de | potential marker | 一人欲得見聞 |
215 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一人欲得見聞 |
216 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 一人欲得見聞 |
217 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 一人欲得見聞 |
218 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 一人欲得見聞 |
219 | 50 | 得 | dé | de | 一人欲得見聞 |
220 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 一人欲得見聞 |
221 | 50 | 得 | dé | to result in | 一人欲得見聞 |
222 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一人欲得見聞 |
223 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 一人欲得見聞 |
224 | 50 | 得 | dé | to be finished | 一人欲得見聞 |
225 | 50 | 得 | de | result of degree | 一人欲得見聞 |
226 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 一人欲得見聞 |
227 | 50 | 得 | děi | satisfying | 一人欲得見聞 |
228 | 50 | 得 | dé | to contract | 一人欲得見聞 |
229 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 一人欲得見聞 |
230 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 一人欲得見聞 |
231 | 50 | 得 | dé | to hear | 一人欲得見聞 |
232 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 一人欲得見聞 |
233 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 一人欲得見聞 |
234 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一人欲得見聞 |
235 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 聖僧住於法 |
236 | 50 | 法 | fǎ | France | 聖僧住於法 |
237 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聖僧住於法 |
238 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聖僧住於法 |
239 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聖僧住於法 |
240 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 聖僧住於法 |
241 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 聖僧住於法 |
242 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聖僧住於法 |
243 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 聖僧住於法 |
244 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 聖僧住於法 |
245 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 聖僧住於法 |
246 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聖僧住於法 |
247 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聖僧住於法 |
248 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 聖僧住於法 |
249 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聖僧住於法 |
250 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聖僧住於法 |
251 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聖僧住於法 |
252 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聖僧住於法 |
253 | 49 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相賴起者 |
254 | 49 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相賴起者 |
255 | 49 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相賴起者 |
256 | 49 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相賴起者 |
257 | 49 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相賴起者 |
258 | 49 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相賴起者 |
259 | 49 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相賴起者 |
260 | 49 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相賴起者 |
261 | 49 | 相 | xiāng | Xiang | 相賴起者 |
262 | 49 | 相 | xiāng | form substance | 相賴起者 |
263 | 49 | 相 | xiāng | to express | 相賴起者 |
264 | 49 | 相 | xiàng | to choose | 相賴起者 |
265 | 49 | 相 | xiāng | Xiang | 相賴起者 |
266 | 49 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相賴起者 |
267 | 49 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相賴起者 |
268 | 49 | 相 | xiāng | to compare | 相賴起者 |
269 | 49 | 相 | xiàng | to divine | 相賴起者 |
270 | 49 | 相 | xiàng | to administer | 相賴起者 |
271 | 49 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相賴起者 |
272 | 49 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相賴起者 |
273 | 49 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相賴起者 |
274 | 49 | 相 | xiāng | coralwood | 相賴起者 |
275 | 49 | 相 | xiàng | ministry | 相賴起者 |
276 | 49 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相賴起者 |
277 | 49 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相賴起者 |
278 | 49 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相賴起者 |
279 | 49 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相賴起者 |
280 | 49 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相賴起者 |
281 | 48 | 亦 | yì | also; too | 亦非氣絕者 |
282 | 48 | 亦 | yì | but | 亦非氣絕者 |
283 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非氣絕者 |
284 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 亦非氣絕者 |
285 | 48 | 亦 | yì | already | 亦非氣絕者 |
286 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非氣絕者 |
287 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦非氣絕者 |
288 | 44 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 善識滅 |
289 | 44 | 滅 | miè | to submerge | 善識滅 |
290 | 44 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 善識滅 |
291 | 44 | 滅 | miè | to eliminate | 善識滅 |
292 | 44 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 善識滅 |
293 | 44 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 善識滅 |
294 | 44 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 善識滅 |
295 | 44 | 義 | yì | meaning; sense | 地今廣分別解此地義 |
296 | 44 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 地今廣分別解此地義 |
297 | 44 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 地今廣分別解此地義 |
298 | 44 | 義 | yì | chivalry; generosity | 地今廣分別解此地義 |
299 | 44 | 義 | yì | just; righteous | 地今廣分別解此地義 |
300 | 44 | 義 | yì | adopted | 地今廣分別解此地義 |
301 | 44 | 義 | yì | a relationship | 地今廣分別解此地義 |
302 | 44 | 義 | yì | volunteer | 地今廣分別解此地義 |
303 | 44 | 義 | yì | something suitable | 地今廣分別解此地義 |
304 | 44 | 義 | yì | a martyr | 地今廣分別解此地義 |
305 | 44 | 義 | yì | a law | 地今廣分別解此地義 |
306 | 44 | 義 | yì | Yi | 地今廣分別解此地義 |
307 | 44 | 義 | yì | Righteousness | 地今廣分別解此地義 |
308 | 44 | 義 | yì | aim; artha | 地今廣分別解此地義 |
309 | 43 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 聖僧住於法 |
310 | 43 | 住 | zhù | to stop; to halt | 聖僧住於法 |
311 | 43 | 住 | zhù | to retain; to remain | 聖僧住於法 |
312 | 43 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 聖僧住於法 |
313 | 43 | 住 | zhù | firmly; securely | 聖僧住於法 |
314 | 43 | 住 | zhù | verb complement | 聖僧住於法 |
315 | 43 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 聖僧住於法 |
316 | 42 | 因 | yīn | because | 復從現因後諸識生 |
317 | 42 | 因 | yīn | cause; reason | 復從現因後諸識生 |
318 | 42 | 因 | yīn | to accord with | 復從現因後諸識生 |
319 | 42 | 因 | yīn | to follow | 復從現因後諸識生 |
320 | 42 | 因 | yīn | to rely on | 復從現因後諸識生 |
321 | 42 | 因 | yīn | via; through | 復從現因後諸識生 |
322 | 42 | 因 | yīn | to continue | 復從現因後諸識生 |
323 | 42 | 因 | yīn | to receive | 復從現因後諸識生 |
324 | 42 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 復從現因後諸識生 |
325 | 42 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 復從現因後諸識生 |
326 | 42 | 因 | yīn | to be like | 復從現因後諸識生 |
327 | 42 | 因 | yīn | from; because of | 復從現因後諸識生 |
328 | 42 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 復從現因後諸識生 |
329 | 42 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 復從現因後諸識生 |
330 | 42 | 因 | yīn | Cause | 復從現因後諸識生 |
331 | 42 | 因 | yīn | cause; hetu | 復從現因後諸識生 |
332 | 39 | 本 | běn | measure word for books | 本已說 |
333 | 39 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本已說 |
334 | 39 | 本 | běn | originally; formerly | 本已說 |
335 | 39 | 本 | běn | to be one's own | 本已說 |
336 | 39 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本已說 |
337 | 39 | 本 | běn | the roots of a plant | 本已說 |
338 | 39 | 本 | běn | self | 本已說 |
339 | 39 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本已說 |
340 | 39 | 本 | běn | capital | 本已說 |
341 | 39 | 本 | běn | main; central; primary | 本已說 |
342 | 39 | 本 | běn | according to | 本已說 |
343 | 39 | 本 | běn | a version; an edition | 本已說 |
344 | 39 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本已說 |
345 | 39 | 本 | běn | a book | 本已說 |
346 | 39 | 本 | běn | trunk of a tree | 本已說 |
347 | 39 | 本 | běn | to investigate the root of | 本已說 |
348 | 39 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本已說 |
349 | 39 | 本 | běn | Ben | 本已說 |
350 | 39 | 本 | běn | root; origin; mula | 本已說 |
351 | 39 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本已說 |
352 | 39 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本已說 |
353 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 世轉如輪轉 |
354 | 39 | 如 | rú | if | 世轉如輪轉 |
355 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 世轉如輪轉 |
356 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 世轉如輪轉 |
357 | 39 | 如 | rú | this | 世轉如輪轉 |
358 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 世轉如輪轉 |
359 | 39 | 如 | rú | to go to | 世轉如輪轉 |
360 | 39 | 如 | rú | to meet | 世轉如輪轉 |
361 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 世轉如輪轉 |
362 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 世轉如輪轉 |
363 | 39 | 如 | rú | and | 世轉如輪轉 |
364 | 39 | 如 | rú | or | 世轉如輪轉 |
365 | 39 | 如 | rú | but | 世轉如輪轉 |
366 | 39 | 如 | rú | then | 世轉如輪轉 |
367 | 39 | 如 | rú | naturally | 世轉如輪轉 |
368 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 世轉如輪轉 |
369 | 39 | 如 | rú | you | 世轉如輪轉 |
370 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 世轉如輪轉 |
371 | 39 | 如 | rú | in; at | 世轉如輪轉 |
372 | 39 | 如 | rú | Ru | 世轉如輪轉 |
373 | 39 | 如 | rú | Thus | 世轉如輪轉 |
374 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 世轉如輪轉 |
375 | 39 | 如 | rú | like; iva | 世轉如輪轉 |
376 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 世轉如輪轉 |
377 | 38 | 名 | míng | measure word for people | 故諸根名有 |
378 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故諸根名有 |
379 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故諸根名有 |
380 | 38 | 名 | míng | rank; position | 故諸根名有 |
381 | 38 | 名 | míng | an excuse | 故諸根名有 |
382 | 38 | 名 | míng | life | 故諸根名有 |
383 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 故諸根名有 |
384 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 故諸根名有 |
385 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故諸根名有 |
386 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 故諸根名有 |
387 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 故諸根名有 |
388 | 38 | 名 | míng | moral | 故諸根名有 |
389 | 38 | 名 | míng | name; naman | 故諸根名有 |
390 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故諸根名有 |
391 | 37 | 行 | xíng | to walk | 曾行諸塵 |
392 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 曾行諸塵 |
393 | 37 | 行 | háng | profession | 曾行諸塵 |
394 | 37 | 行 | háng | line; row | 曾行諸塵 |
395 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 曾行諸塵 |
396 | 37 | 行 | xíng | to travel | 曾行諸塵 |
397 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 曾行諸塵 |
398 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 曾行諸塵 |
399 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 曾行諸塵 |
400 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 曾行諸塵 |
401 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 曾行諸塵 |
402 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 曾行諸塵 |
403 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 曾行諸塵 |
404 | 37 | 行 | xíng | to move | 曾行諸塵 |
405 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 曾行諸塵 |
406 | 37 | 行 | xíng | travel | 曾行諸塵 |
407 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 曾行諸塵 |
408 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 曾行諸塵 |
409 | 37 | 行 | xíng | temporary | 曾行諸塵 |
410 | 37 | 行 | xíng | soon | 曾行諸塵 |
411 | 37 | 行 | háng | rank; order | 曾行諸塵 |
412 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 曾行諸塵 |
413 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 曾行諸塵 |
414 | 37 | 行 | xíng | to experience | 曾行諸塵 |
415 | 37 | 行 | xíng | path; way | 曾行諸塵 |
416 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 曾行諸塵 |
417 | 37 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 曾行諸塵 |
418 | 37 | 行 | xíng | 曾行諸塵 | |
419 | 37 | 行 | xíng | moreover; also | 曾行諸塵 |
420 | 37 | 行 | xíng | Practice | 曾行諸塵 |
421 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 曾行諸塵 |
422 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 曾行諸塵 |
423 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而獨 |
424 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而獨 |
425 | 37 | 而 | ér | you | 而獨 |
426 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而獨 |
427 | 37 | 而 | ér | right away; then | 而獨 |
428 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而獨 |
429 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而獨 |
430 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而獨 |
431 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 而獨 |
432 | 37 | 而 | ér | so as to | 而獨 |
433 | 37 | 而 | ér | only then | 而獨 |
434 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而獨 |
435 | 37 | 而 | néng | can; able | 而獨 |
436 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而獨 |
437 | 37 | 而 | ér | me | 而獨 |
438 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而獨 |
439 | 37 | 而 | ér | possessive | 而獨 |
440 | 37 | 而 | ér | and; ca | 而獨 |
441 | 36 | 知 | zhī | to know | 知有 |
442 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 知有 |
443 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知有 |
444 | 36 | 知 | zhī | to administer | 知有 |
445 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知有 |
446 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 知有 |
447 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知有 |
448 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知有 |
449 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 知有 |
450 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知有 |
451 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 知有 |
452 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 知有 |
453 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 知有 |
454 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 知有 |
455 | 36 | 知 | zhī | to make known | 知有 |
456 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 知有 |
457 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知有 |
458 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 知有 |
459 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 知有 |
460 | 35 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 諸識不俱取境不 |
461 | 35 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 諸識不俱取境不 |
462 | 35 | 境 | jìng | situation; circumstances | 諸識不俱取境不 |
463 | 35 | 境 | jìng | degree; level | 諸識不俱取境不 |
464 | 35 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 諸識不俱取境不 |
465 | 35 | 境 | jìng | sphere; region | 諸識不俱取境不 |
466 | 34 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
467 | 34 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
468 | 34 | 處 | chù | location | 無有是處 |
469 | 34 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
470 | 34 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
471 | 34 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
472 | 34 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
473 | 34 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
474 | 34 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
475 | 34 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
476 | 34 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
477 | 34 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
478 | 34 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
479 | 34 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
480 | 34 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
481 | 34 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
482 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 法如所說者 |
483 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 法如所說者 |
484 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 法如所說者 |
485 | 34 | 所 | suǒ | it | 法如所說者 |
486 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 法如所說者 |
487 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 法如所說者 |
488 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 法如所說者 |
489 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 法如所說者 |
490 | 34 | 所 | suǒ | that which | 法如所說者 |
491 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 法如所說者 |
492 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 法如所說者 |
493 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 法如所說者 |
494 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 法如所說者 |
495 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 法如所說者 |
496 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 與煩惱俱滅 |
497 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 與煩惱俱滅 |
498 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 與煩惱俱滅 |
499 | 33 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 與煩惱俱滅 |
500 | 32 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 諸識不俱取境不 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
生 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八分 | 98 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
汉 | 漢 | 104 |
|
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
决定藏论 | 決定藏論 | 106 | Jueding Cang Lun |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
悉檀多 | 120 | Siddhanta | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 245.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗耶识 | 阿羅耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
阿摩罗识 | 阿摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡夫性 | 102 | the disposition of an ordinary person | |
放逸 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
寂定 | 106 | samadhi | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六行 | 108 |
|
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人天 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三相 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十因 | 115 | ten causes | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四种姓 | 四種姓 | 115 | four castes |
四事 | 115 | the four necessities | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我慢 | 119 |
|
|
我事 | 119 | myself | |
五大 | 119 | the five elements | |
无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五盛阴苦 | 五盛陰苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
五心 | 119 | five minds | |
无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信施 | 120 | trust in charity | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修心 | 120 |
|
|
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一切法 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |