Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 97

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 205 to go; to 於佛法僧及於淨戒
2 205 to rely on; to depend on 於佛法僧及於淨戒
3 205 Yu 於佛法僧及於淨戒
4 205 a crow 於佛法僧及於淨戒
5 97 wéi to act as; to serve 學證淨為後
6 97 wéi to change into; to become 學證淨為後
7 97 wéi to be; is 學證淨為後
8 97 wéi to do 學證淨為後
9 97 wèi to support; to help 學證淨為後
10 97 wéi to govern 學證淨為後
11 97 wèi to be; bhū 學證淨為後
12 90 suǒ a few; various; some 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
13 90 suǒ a place; a location 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
14 90 suǒ indicates a passive voice 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
15 90 suǒ an ordinal number 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
16 90 suǒ meaning 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
17 90 suǒ garrison 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
18 90 suǒ place; pradeśa 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
19 87 néng can; able 能覺悟
20 87 néng ability; capacity 能覺悟
21 87 néng a mythical bear-like beast 能覺悟
22 87 néng energy 能覺悟
23 87 néng function; use 能覺悟
24 87 néng talent 能覺悟
25 87 néng expert at 能覺悟
26 87 néng to be in harmony 能覺悟
27 87 néng to tend to; to care for 能覺悟
28 87 néng to reach; to arrive at 能覺悟
29 87 néng to be able; śak 能覺悟
30 87 néng skilful; pravīṇa 能覺悟
31 75 zhōng middle 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
32 75 zhōng medium; medium sized 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
33 75 zhōng China 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
34 75 zhòng to hit the mark 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
35 75 zhōng midday 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
36 75 zhōng inside 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
37 75 zhōng during 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
38 75 zhōng Zhong 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
39 75 zhōng intermediary 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
40 75 zhōng half 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
41 75 zhòng to reach; to attain 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
42 75 zhòng to suffer; to infect 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
43 75 zhòng to obtain 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
44 75 zhòng to pass an exam 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
45 75 zhōng middle 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
46 74 yóu Kangxi radical 102 由四因緣
47 74 yóu to follow along 由四因緣
48 74 yóu cause; reason 由四因緣
49 74 yóu You 由四因緣
50 70 to depend on; to lean on 依四念住修習增上
51 70 to comply with; to follow 依四念住修習增上
52 70 to help 依四念住修習增上
53 70 flourishing 依四念住修習增上
54 70 lovable 依四念住修習增上
55 70 bonds; substratum; upadhi 依四念住修習增上
56 70 refuge; śaraṇa 依四念住修習增上
57 70 reliance; pratiśaraṇa 依四念住修習增上
58 69 wèi to call 謂諸沙門略有四種
59 69 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸沙門略有四種
60 69 wèi to speak to; to address 謂諸沙門略有四種
61 69 wèi to treat as; to regard as 謂諸沙門略有四種
62 69 wèi introducing a condition situation 謂諸沙門略有四種
63 69 wèi to speak to; to address 謂諸沙門略有四種
64 69 wèi to think 謂諸沙門略有四種
65 69 wèi for; is to be 謂諸沙門略有四種
66 69 wèi to make; to cause 謂諸沙門略有四種
67 69 wèi principle; reason 謂諸沙門略有四種
68 69 wèi Wei 謂諸沙門略有四種
69 68 xíng to walk 內法弟子行處中行遠離
70 68 xíng capable; competent 內法弟子行處中行遠離
71 68 háng profession 內法弟子行處中行遠離
72 68 xíng Kangxi radical 144 內法弟子行處中行遠離
73 68 xíng to travel 內法弟子行處中行遠離
74 68 xìng actions; conduct 內法弟子行處中行遠離
75 68 xíng to do; to act; to practice 內法弟子行處中行遠離
76 68 xíng all right; OK; okay 內法弟子行處中行遠離
77 68 háng horizontal line 內法弟子行處中行遠離
78 68 héng virtuous deeds 內法弟子行處中行遠離
79 68 hàng a line of trees 內法弟子行處中行遠離
80 68 hàng bold; steadfast 內法弟子行處中行遠離
81 68 xíng to move 內法弟子行處中行遠離
82 68 xíng to put into effect; to implement 內法弟子行處中行遠離
83 68 xíng travel 內法弟子行處中行遠離
84 68 xíng to circulate 內法弟子行處中行遠離
85 68 xíng running script; running script 內法弟子行處中行遠離
86 68 xíng temporary 內法弟子行處中行遠離
87 68 háng rank; order 內法弟子行處中行遠離
88 68 háng a business; a shop 內法弟子行處中行遠離
89 68 xíng to depart; to leave 內法弟子行處中行遠離
90 68 xíng to experience 內法弟子行處中行遠離
91 68 xíng path; way 內法弟子行處中行遠離
92 68 xíng xing; ballad 內法弟子行處中行遠離
93 68 xíng Xing 內法弟子行處中行遠離
94 68 xíng Practice 內法弟子行處中行遠離
95 68 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 內法弟子行處中行遠離
96 68 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 內法弟子行處中行遠離
97 68 chù a place; location; a spot; a point 處得四證智故
98 68 chǔ to reside; to live; to dwell 處得四證智故
99 68 chù an office; a department; a bureau 處得四證智故
100 68 chù a part; an aspect 處得四證智故
101 68 chǔ to be in; to be in a position of 處得四證智故
102 68 chǔ to get along with 處得四證智故
103 68 chǔ to deal with; to manage 處得四證智故
104 68 chǔ to punish; to sentence 處得四證智故
105 68 chǔ to stop; to pause 處得四證智故
106 68 chǔ to be associated with 處得四證智故
107 68 chǔ to situate; to fix a place for 處得四證智故
108 68 chǔ to occupy; to control 處得四證智故
109 68 chù circumstances; situation 處得四證智故
110 68 chù an occasion; a time 處得四證智故
111 68 chù position; sthāna 處得四證智故
112 53 Kangxi radical 49 如是已說緣起食諦界擇攝
113 53 to bring to an end; to stop 如是已說緣起食諦界擇攝
114 53 to complete 如是已說緣起食諦界擇攝
115 53 to demote; to dismiss 如是已說緣起食諦界擇攝
116 53 to recover from an illness 如是已說緣起食諦界擇攝
117 53 former; pūrvaka 如是已說緣起食諦界擇攝
118 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說緣起食諦界擇攝
119 52 yòu Kangxi radical 29 又諸外道薩迦耶見以為根本種種見趣
120 52 infix potential marker
121 51 míng fame; renown; reputation 云何復名得四證
122 51 míng a name; personal name; designation 云何復名得四證
123 51 míng rank; position 云何復名得四證
124 51 míng an excuse 云何復名得四證
125 51 míng life 云何復名得四證
126 51 míng to name; to call 云何復名得四證
127 51 míng to express; to describe 云何復名得四證
128 51 míng to be called; to have the name 云何復名得四證
129 51 míng to own; to possess 云何復名得四證
130 51 míng famous; renowned 云何復名得四證
131 51 míng moral 云何復名得四證
132 51 míng name; naman 云何復名得四證
133 51 míng fame; renown; yasas 云何復名得四證
134 49 Kangxi radical 71 外法決定無沙門道
135 49 to not have; without 外法決定無沙門道
136 49 mo 外法決定無沙門道
137 49 to not have 外法決定無沙門道
138 49 Wu 外法決定無沙門道
139 49 mo 外法決定無沙門道
140 44 duàn to judge 謂斷諸取
141 44 duàn to severe; to break 謂斷諸取
142 44 duàn to stop 謂斷諸取
143 44 duàn to quit; to give up 謂斷諸取
144 44 duàn to intercept 謂斷諸取
145 44 duàn to divide 謂斷諸取
146 44 duàn to isolate 謂斷諸取
147 44 method; way 法勢力處
148 44 France 法勢力處
149 44 the law; rules; regulations 法勢力處
150 44 the teachings of the Buddha; Dharma 法勢力處
151 44 a standard; a norm 法勢力處
152 44 an institution 法勢力處
153 44 to emulate 法勢力處
154 44 magic; a magic trick 法勢力處
155 44 punishment 法勢力處
156 44 Fa 法勢力處
157 44 a precedent 法勢力處
158 44 a classification of some kinds of Han texts 法勢力處
159 44 relating to a ceremony or rite 法勢力處
160 44 Dharma 法勢力處
161 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法勢力處
162 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法勢力處
163 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法勢力處
164 44 quality; characteristic 法勢力處
165 44 zhě ca 三者內法弟子與外道弟子不同品類
166 43 zhī to know 當知他論諸沙門道及以究竟
167 43 zhī to comprehend 當知他論諸沙門道及以究竟
168 43 zhī to inform; to tell 當知他論諸沙門道及以究竟
169 43 zhī to administer 當知他論諸沙門道及以究竟
170 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知他論諸沙門道及以究竟
171 43 zhī to be close friends 當知他論諸沙門道及以究竟
172 43 zhī to feel; to sense; to perceive 當知他論諸沙門道及以究竟
173 43 zhī to receive; to entertain 當知他論諸沙門道及以究竟
174 43 zhī knowledge 當知他論諸沙門道及以究竟
175 43 zhī consciousness; perception 當知他論諸沙門道及以究竟
176 43 zhī a close friend 當知他論諸沙門道及以究竟
177 43 zhì wisdom 當知他論諸沙門道及以究竟
178 43 zhì Zhi 當知他論諸沙門道及以究竟
179 43 zhī to appreciate 當知他論諸沙門道及以究竟
180 43 zhī to make known 當知他論諸沙門道及以究竟
181 43 zhī to have control over 當知他論諸沙門道及以究竟
182 43 zhī to expect; to foresee 當知他論諸沙門道及以究竟
183 43 zhī Understanding 當知他論諸沙門道及以究竟
184 43 zhī know; jña 當知他論諸沙門道及以究竟
185 42 一切 yīqiè temporary 又諸外道遍於一切四聖諦中
186 42 一切 yīqiè the same 又諸外道遍於一切四聖諦中
187 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
188 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
189 42 shuì to persuade 彌勒菩薩說
190 42 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
191 42 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
192 42 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
193 42 shuō allocution 彌勒菩薩說
194 42 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
195 42 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
196 42 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
197 42 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
198 42 shuō to instruct 彌勒菩薩說
199 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 處得四證智故
200 42 děi to want to; to need to 處得四證智故
201 42 děi must; ought to 處得四證智故
202 42 de 處得四證智故
203 42 de infix potential marker 處得四證智故
204 42 to result in 處得四證智故
205 42 to be proper; to fit; to suit 處得四證智故
206 42 to be satisfied 處得四證智故
207 42 to be finished 處得四證智故
208 42 děi satisfying 處得四證智故
209 42 to contract 處得四證智故
210 42 to hear 處得四證智故
211 42 to have; there is 處得四證智故
212 42 marks time passed 處得四證智故
213 42 obtain; attain; prāpta 處得四證智故
214 40 děng et cetera; and so on 若有與他諸餘沙門婆羅門等
215 40 děng to wait 若有與他諸餘沙門婆羅門等
216 40 děng to be equal 若有與他諸餘沙門婆羅門等
217 40 děng degree; level 若有與他諸餘沙門婆羅門等
218 40 děng to compare 若有與他諸餘沙門婆羅門等
219 40 děng same; equal; sama 若有與他諸餘沙門婆羅門等
220 39 Qi 聞地已辯其相
221 39 sān three 三者內法弟子與外道弟子不同品類
222 39 sān third 三者內法弟子與外道弟子不同品類
223 39 sān more than two 三者內法弟子與外道弟子不同品類
224 39 sān very few 三者內法弟子與外道弟子不同品類
225 39 sān San 三者內法弟子與外道弟子不同品類
226 39 sān three; tri 三者內法弟子與外道弟子不同品類
227 39 sān sa 三者內法弟子與外道弟子不同品類
228 39 sān three kinds; trividha 三者內法弟子與外道弟子不同品類
229 38 to reach 神足及根力
230 38 to attain 神足及根力
231 38 to understand 神足及根力
232 38 able to be compared to; to catch up with 神足及根力
233 38 to be involved with; to associate with 神足及根力
234 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 神足及根力
235 38 and; ca; api 神足及根力
236 37 hòu after; later 學證淨為後
237 37 hòu empress; queen 學證淨為後
238 37 hòu sovereign 學證淨為後
239 37 hòu the god of the earth 學證淨為後
240 37 hòu late; later 學證淨為後
241 37 hòu offspring; descendents 學證淨為後
242 37 hòu to fall behind; to lag 學證淨為後
243 37 hòu behind; back 學證淨為後
244 37 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 學證淨為後
245 37 hòu Hou 學證淨為後
246 37 hòu after; behind 學證淨為後
247 37 hòu following 學證淨為後
248 37 hòu to be delayed 學證淨為後
249 37 hòu to abandon; to discard 學證淨為後
250 37 hòu feudal lords 學證淨為後
251 37 hòu Hou 學證淨為後
252 37 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 學證淨為後
253 37 hòu rear; paścāt 學證淨為後
254 37 hòu later; paścima 學證淨為後
255 37 dìng to decide 於清淨捨若定
256 37 dìng certainly; definitely 於清淨捨若定
257 37 dìng to determine 於清淨捨若定
258 37 dìng to calm down 於清淨捨若定
259 37 dìng to set; to fix 於清淨捨若定
260 37 dìng to book; to subscribe to; to order 於清淨捨若定
261 37 dìng still 於清淨捨若定
262 37 dìng Concentration 於清淨捨若定
263 37 dìng meditative concentration; meditation 於清淨捨若定
264 37 dìng real; sadbhūta 於清淨捨若定
265 36 所有 suǒyǒu to belong to 於所有身住循身觀
266 36 zhǒng kind; type 云何名為四種因緣
267 36 zhòng to plant; to grow; to cultivate 云何名為四種因緣
268 36 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 云何名為四種因緣
269 36 zhǒng seed; strain 云何名為四種因緣
270 36 zhǒng offspring 云何名為四種因緣
271 36 zhǒng breed 云何名為四種因緣
272 36 zhǒng race 云何名為四種因緣
273 36 zhǒng species 云何名為四種因緣
274 36 zhǒng root; source; origin 云何名為四種因緣
275 36 zhǒng grit; guts 云何名為四種因緣
276 36 zhǒng seed; bīja 云何名為四種因緣
277 32 zhù to dwell; to live; to reside 其念忘失不正知住
278 32 zhù to stop; to halt 其念忘失不正知住
279 32 zhù to retain; to remain 其念忘失不正知住
280 32 zhù to lodge at [temporarily] 其念忘失不正知住
281 32 zhù verb complement 其念忘失不正知住
282 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 其念忘失不正知住
283 32 four 由四因緣
284 32 note a musical scale 由四因緣
285 32 fourth 由四因緣
286 32 Si 由四因緣
287 32 four; catur 由四因緣
288 31 xiū to decorate; to embellish 由修染著
289 31 xiū to study; to cultivate 由修染著
290 31 xiū to repair 由修染著
291 31 xiū long; slender 由修染著
292 31 xiū to write; to compile 由修染著
293 31 xiū to build; to construct; to shape 由修染著
294 31 xiū to practice 由修染著
295 31 xiū to cut 由修染著
296 31 xiū virtuous; wholesome 由修染著
297 31 xiū a virtuous person 由修染著
298 31 xiū Xiu 由修染著
299 31 xiū to unknot 由修染著
300 31 xiū to prepare; to put in order 由修染著
301 31 xiū excellent 由修染著
302 31 xiū to perform [a ceremony] 由修染著
303 31 xiū Cultivation 由修染著
304 31 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 由修染著
305 31 xiū pratipanna; spiritual practice 由修染著
306 31 解脫 jiětuō to liberate; to free 二者解脫四種外隨煩惱
307 31 解脫 jiětuō liberation 二者解脫四種外隨煩惱
308 31 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 二者解脫四種外隨煩惱
309 30 shàng top; a high position
310 30 shang top; the position on or above something
311 30 shàng to go up; to go forward
312 30 shàng shang
313 30 shàng previous; last
314 30 shàng high; higher
315 30 shàng advanced
316 30 shàng a monarch; a sovereign
317 30 shàng time
318 30 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
319 30 shàng far
320 30 shàng big; as big as
321 30 shàng abundant; plentiful
322 30 shàng to report
323 30 shàng to offer
324 30 shàng to go on stage
325 30 shàng to take office; to assume a post
326 30 shàng to install; to erect
327 30 shàng to suffer; to sustain
328 30 shàng to burn
329 30 shàng to remember
330 30 shàng to add
331 30 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
332 30 shàng to meet
333 30 shàng falling then rising (4th) tone
334 30 shang used after a verb indicating a result
335 30 shàng a musical note
336 30 shàng higher, superior; uttara
337 30 desire 出家捨欲故
338 30 to desire; to wish 出家捨欲故
339 30 to desire; to intend 出家捨欲故
340 30 lust 出家捨欲故
341 30 desire; intention; wish; kāma 出家捨欲故
342 30 to go back; to return 當來畢竟無復相
343 30 to resume; to restart 當來畢竟無復相
344 30 to do in detail 當來畢竟無復相
345 30 to restore 當來畢竟無復相
346 30 to respond; to reply to 當來畢竟無復相
347 30 Fu; Return 當來畢竟無復相
348 30 to retaliate; to reciprocate 當來畢竟無復相
349 30 to avoid forced labor or tax 當來畢竟無復相
350 30 Fu 當來畢竟無復相
351 30 doubled; to overlapping; folded 當來畢竟無復相
352 30 a lined garment with doubled thickness 當來畢竟無復相
353 29 xiān first 此中先所獲得聖
354 29 xiān early; prior; former 此中先所獲得聖
355 29 xiān to go forward; to advance 此中先所獲得聖
356 29 xiān to attach importance to; to value 此中先所獲得聖
357 29 xiān to start 此中先所獲得聖
358 29 xiān ancestors; forebears 此中先所獲得聖
359 29 xiān before; in front 此中先所獲得聖
360 29 xiān fundamental; basic 此中先所獲得聖
361 29 xiān Xian 此中先所獲得聖
362 29 xiān ancient; archaic 此中先所獲得聖
363 29 xiān super 此中先所獲得聖
364 29 xiān deceased 此中先所獲得聖
365 29 xiān first; former; pūrva 此中先所獲得聖
366 29 xīn heart [organ] 十八意行能雜染心
367 29 xīn Kangxi radical 61 十八意行能雜染心
368 29 xīn mind; consciousness 十八意行能雜染心
369 29 xīn the center; the core; the middle 十八意行能雜染心
370 29 xīn one of the 28 star constellations 十八意行能雜染心
371 29 xīn heart 十八意行能雜染心
372 29 xīn emotion 十八意行能雜染心
373 29 xīn intention; consideration 十八意行能雜染心
374 29 xīn disposition; temperament 十八意行能雜染心
375 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 十八意行能雜染心
376 29 xīn heart; hṛdaya 十八意行能雜染心
377 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 十八意行能雜染心
378 28 èr two 超二染為後
379 28 èr Kangxi radical 7 超二染為後
380 28 èr second 超二染為後
381 28 èr twice; double; di- 超二染為後
382 28 èr more than one kind 超二染為後
383 28 èr two; dvā; dvi 超二染為後
384 28 èr both; dvaya 超二染為後
385 28 xiǎng to think 於諸界中住唯界想觀
386 28 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於諸界中住唯界想觀
387 28 xiǎng to want 於諸界中住唯界想觀
388 28 xiǎng to remember; to miss; to long for 於諸界中住唯界想觀
389 28 xiǎng to plan 於諸界中住唯界想觀
390 28 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於諸界中住唯界想觀
391 28 one
392 28 Kangxi radical 1
393 28 pure; concentrated
394 28 first
395 28 the same
396 28 sole; single
397 28 a very small amount
398 28 Yi
399 28 other
400 28 to unify
401 28 accidentally; coincidentally
402 28 abruptly; suddenly
403 28 one; eka
404 27 dào way; road; path 有沙門道
405 27 dào principle; a moral; morality 有沙門道
406 27 dào Tao; the Way 有沙門道
407 27 dào to say; to speak; to talk 有沙門道
408 27 dào to think 有沙門道
409 27 dào circuit; a province 有沙門道
410 27 dào a course; a channel 有沙門道
411 27 dào a method; a way of doing something 有沙門道
412 27 dào a doctrine 有沙門道
413 27 dào Taoism; Daoism 有沙門道
414 27 dào a skill 有沙門道
415 27 dào a sect 有沙門道
416 27 dào a line 有沙門道
417 27 dào Way 有沙門道
418 27 dào way; path; marga 有沙門道
419 27 interesting 三定趣菩提種類處
420 27 to turn towards; to approach 三定趣菩提種類處
421 27 to urge 三定趣菩提種類處
422 27 purport; an objective 三定趣菩提種類處
423 27 a delight; a pleasure; an interest 三定趣菩提種類處
424 27 an inclination 三定趣菩提種類處
425 27 a flavor; a taste 三定趣菩提種類處
426 27 to go quickly towards 三定趣菩提種類處
427 27 realm; destination 三定趣菩提種類處
428 26 Yi 亦無究竟
429 26 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 相應所有善受
430 26 shàn happy 相應所有善受
431 26 shàn good 相應所有善受
432 26 shàn kind-hearted 相應所有善受
433 26 shàn to be skilled at something 相應所有善受
434 26 shàn familiar 相應所有善受
435 26 shàn to repair 相應所有善受
436 26 shàn to admire 相應所有善受
437 26 shàn to praise 相應所有善受
438 26 shàn Shan 相應所有善受
439 26 shàn wholesome; virtuous 相應所有善受
440 26 yìng to answer; to respond 證所應
441 26 yìng to confirm; to verify 證所應
442 26 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 證所應
443 26 yìng to accept 證所應
444 26 yìng to permit; to allow 證所應
445 26 yìng to echo 證所應
446 26 yìng to handle; to deal with 證所應
447 26 yìng Ying 證所應
448 26 名為 míngwèi to be called 云何名為四種因緣
449 25 ér Kangxi radical 126 而實無知墮無明趣
450 25 ér as if; to seem like 而實無知墮無明趣
451 25 néng can; able 而實無知墮無明趣
452 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而實無知墮無明趣
453 25 ér to arrive; up to 而實無知墮無明趣
454 25 self 我今當說
455 25 [my] dear 我今當說
456 25 Wo 我今當說
457 25 self; atman; attan 我今當說
458 25 ga 我今當說
459 25 shēng to be born; to give birth 生道器
460 25 shēng to live 生道器
461 25 shēng raw 生道器
462 25 shēng a student 生道器
463 25 shēng life 生道器
464 25 shēng to produce; to give rise 生道器
465 25 shēng alive 生道器
466 25 shēng a lifetime 生道器
467 25 shēng to initiate; to become 生道器
468 25 shēng to grow 生道器
469 25 shēng unfamiliar 生道器
470 25 shēng not experienced 生道器
471 25 shēng hard; stiff; strong 生道器
472 25 shēng having academic or professional knowledge 生道器
473 25 shēng a male role in traditional theatre 生道器
474 25 shēng gender 生道器
475 25 shēng to develop; to grow 生道器
476 25 shēng to set up 生道器
477 25 shēng a prostitute 生道器
478 25 shēng a captive 生道器
479 25 shēng a gentleman 生道器
480 25 shēng Kangxi radical 100 生道器
481 25 shēng unripe 生道器
482 25 shēng nature 生道器
483 25 shēng to inherit; to succeed 生道器
484 25 shēng destiny 生道器
485 25 shēng birth 生道器
486 25 shēng arise; produce; utpad 生道器
487 24 wǎng to go (in a direction) 攝能往善趣善身語意業
488 24 wǎng in the past 攝能往善趣善身語意業
489 24 wǎng to turn toward 攝能往善趣善身語意業
490 24 wǎng to be friends with; to have a social connection with 攝能往善趣善身語意業
491 24 wǎng to send a gift 攝能往善趣善身語意業
492 24 wǎng former times 攝能往善趣善身語意業
493 24 wǎng someone who has passed away 攝能往善趣善身語意業
494 24 wǎng to go; gam 攝能往善趣善身語意業
495 24 dòng to move 失念亦不能動
496 24 dòng to make happen; to change 失念亦不能動
497 24 dòng to start 失念亦不能動
498 24 dòng to act 失念亦不能動
499 24 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 失念亦不能動
500 24 dòng movable 失念亦不能動

Frequencies of all Words

Top 1078

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 205 in; at 於佛法僧及於淨戒
2 205 in; at 於佛法僧及於淨戒
3 205 in; at; to; from 於佛法僧及於淨戒
4 205 to go; to 於佛法僧及於淨戒
5 205 to rely on; to depend on 於佛法僧及於淨戒
6 205 to go to; to arrive at 於佛法僧及於淨戒
7 205 from 於佛法僧及於淨戒
8 205 give 於佛法僧及於淨戒
9 205 oppposing 於佛法僧及於淨戒
10 205 and 於佛法僧及於淨戒
11 205 compared to 於佛法僧及於淨戒
12 205 by 於佛法僧及於淨戒
13 205 and; as well as 於佛法僧及於淨戒
14 205 for 於佛法僧及於淨戒
15 205 Yu 於佛法僧及於淨戒
16 205 a crow 於佛法僧及於淨戒
17 205 whew; wow 於佛法僧及於淨戒
18 205 near to; antike 於佛法僧及於淨戒
19 149 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 處得四證智故
20 149 old; ancient; former; past 處得四證智故
21 149 reason; cause; purpose 處得四證智故
22 149 to die 處得四證智故
23 149 so; therefore; hence 處得四證智故
24 149 original 處得四證智故
25 149 accident; happening; instance 處得四證智故
26 149 a friend; an acquaintance; friendship 處得四證智故
27 149 something in the past 處得四證智故
28 149 deceased; dead 處得四證智故
29 149 still; yet 處得四證智故
30 149 therefore; tasmāt 處得四證智故
31 130 zhū all; many; various 當知他論諸沙門道及以究竟
32 130 zhū Zhu 當知他論諸沙門道及以究竟
33 130 zhū all; members of the class 當知他論諸沙門道及以究竟
34 130 zhū interrogative particle 當知他論諸沙門道及以究竟
35 130 zhū him; her; them; it 當知他論諸沙門道及以究竟
36 130 zhū of; in 當知他論諸沙門道及以究竟
37 130 zhū all; many; sarva 當知他論諸沙門道及以究竟
38 102 yǒu is; are; to exist 有沙門道
39 102 yǒu to have; to possess 有沙門道
40 102 yǒu indicates an estimate 有沙門道
41 102 yǒu indicates a large quantity 有沙門道
42 102 yǒu indicates an affirmative response 有沙門道
43 102 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有沙門道
44 102 yǒu used to compare two things 有沙門道
45 102 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有沙門道
46 102 yǒu used before the names of dynasties 有沙門道
47 102 yǒu a certain thing; what exists 有沙門道
48 102 yǒu multiple of ten and ... 有沙門道
49 102 yǒu abundant 有沙門道
50 102 yǒu purposeful 有沙門道
51 102 yǒu You 有沙門道
52 102 yǒu 1. existence; 2. becoming 有沙門道
53 102 yǒu becoming; bhava 有沙門道
54 97 wèi for; to 學證淨為後
55 97 wèi because of 學證淨為後
56 97 wéi to act as; to serve 學證淨為後
57 97 wéi to change into; to become 學證淨為後
58 97 wéi to be; is 學證淨為後
59 97 wéi to do 學證淨為後
60 97 wèi for 學證淨為後
61 97 wèi because of; for; to 學證淨為後
62 97 wèi to 學證淨為後
63 97 wéi in a passive construction 學證淨為後
64 97 wéi forming a rehetorical question 學證淨為後
65 97 wéi forming an adverb 學證淨為後
66 97 wéi to add emphasis 學證淨為後
67 97 wèi to support; to help 學證淨為後
68 97 wéi to govern 學證淨為後
69 97 wèi to be; bhū 學證淨為後
70 90 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
71 90 suǒ an office; an institute 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
72 90 suǒ introduces a relative clause 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
73 90 suǒ it 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
74 90 suǒ if; supposing 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
75 90 suǒ a few; various; some 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
76 90 suǒ a place; a location 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
77 90 suǒ indicates a passive voice 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
78 90 suǒ that which 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
79 90 suǒ an ordinal number 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
80 90 suǒ meaning 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
81 90 suǒ garrison 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
82 90 suǒ place; pradeśa 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
83 90 suǒ that which; yad 三者解脫展轉互相違戾所作外隨
84 87 néng can; able 能覺悟
85 87 néng ability; capacity 能覺悟
86 87 néng a mythical bear-like beast 能覺悟
87 87 néng energy 能覺悟
88 87 néng function; use 能覺悟
89 87 néng may; should; permitted to 能覺悟
90 87 néng talent 能覺悟
91 87 néng expert at 能覺悟
92 87 néng to be in harmony 能覺悟
93 87 néng to tend to; to care for 能覺悟
94 87 néng to reach; to arrive at 能覺悟
95 87 néng as long as; only 能覺悟
96 87 néng even if 能覺悟
97 87 néng but 能覺悟
98 87 néng in this way 能覺悟
99 87 néng to be able; śak 能覺悟
100 87 néng skilful; pravīṇa 能覺悟
101 84 that; those 彼由如是染恚癡故
102 84 another; the other 彼由如是染恚癡故
103 84 that; tad 彼由如是染恚癡故
104 82 this; these 依此四處
105 82 in this way 依此四處
106 82 otherwise; but; however; so 依此四處
107 82 at this time; now; here 依此四處
108 82 this; here; etad 依此四處
109 75 zhōng middle 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
110 75 zhōng medium; medium sized 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
111 75 zhōng China 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
112 75 zhòng to hit the mark 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
113 75 zhōng in; amongst 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
114 75 zhōng midday 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
115 75 zhōng inside 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
116 75 zhōng during 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
117 75 zhōng Zhong 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
118 75 zhōng intermediary 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
119 75 zhōng half 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
120 75 zhōng just right; suitably 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
121 75 zhōng while 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
122 75 zhòng to reach; to attain 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
123 75 zhòng to suffer; to infect 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
124 75 zhòng to obtain 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
125 75 zhòng to pass an exam 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
126 75 zhōng middle 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之
127 74 yóu follow; from; it is for...to 由四因緣
128 74 yóu Kangxi radical 102 由四因緣
129 74 yóu to follow along 由四因緣
130 74 yóu cause; reason 由四因緣
131 74 yóu by somebody; up to somebody 由四因緣
132 74 yóu from a starting point 由四因緣
133 74 yóu You 由四因緣
134 74 yóu because; yasmāt 由四因緣
135 70 according to 依四念住修習增上
136 70 to depend on; to lean on 依四念住修習增上
137 70 to comply with; to follow 依四念住修習增上
138 70 to help 依四念住修習增上
139 70 flourishing 依四念住修習增上
140 70 lovable 依四念住修習增上
141 70 bonds; substratum; upadhi 依四念住修習增上
142 70 refuge; śaraṇa 依四念住修習增上
143 70 reliance; pratiśaraṇa 依四念住修習增上
144 69 wèi to call 謂諸沙門略有四種
145 69 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸沙門略有四種
146 69 wèi to speak to; to address 謂諸沙門略有四種
147 69 wèi to treat as; to regard as 謂諸沙門略有四種
148 69 wèi introducing a condition situation 謂諸沙門略有四種
149 69 wèi to speak to; to address 謂諸沙門略有四種
150 69 wèi to think 謂諸沙門略有四種
151 69 wèi for; is to be 謂諸沙門略有四種
152 69 wèi to make; to cause 謂諸沙門略有四種
153 69 wèi and 謂諸沙門略有四種
154 69 wèi principle; reason 謂諸沙門略有四種
155 69 wèi Wei 謂諸沙門略有四種
156 69 wèi which; what; yad 謂諸沙門略有四種
157 69 wèi to say; iti 謂諸沙門略有四種
158 68 xíng to walk 內法弟子行處中行遠離
159 68 xíng capable; competent 內法弟子行處中行遠離
160 68 háng profession 內法弟子行處中行遠離
161 68 háng line; row 內法弟子行處中行遠離
162 68 xíng Kangxi radical 144 內法弟子行處中行遠離
163 68 xíng to travel 內法弟子行處中行遠離
164 68 xìng actions; conduct 內法弟子行處中行遠離
165 68 xíng to do; to act; to practice 內法弟子行處中行遠離
166 68 xíng all right; OK; okay 內法弟子行處中行遠離
167 68 háng horizontal line 內法弟子行處中行遠離
168 68 héng virtuous deeds 內法弟子行處中行遠離
169 68 hàng a line of trees 內法弟子行處中行遠離
170 68 hàng bold; steadfast 內法弟子行處中行遠離
171 68 xíng to move 內法弟子行處中行遠離
172 68 xíng to put into effect; to implement 內法弟子行處中行遠離
173 68 xíng travel 內法弟子行處中行遠離
174 68 xíng to circulate 內法弟子行處中行遠離
175 68 xíng running script; running script 內法弟子行處中行遠離
176 68 xíng temporary 內法弟子行處中行遠離
177 68 xíng soon 內法弟子行處中行遠離
178 68 háng rank; order 內法弟子行處中行遠離
179 68 háng a business; a shop 內法弟子行處中行遠離
180 68 xíng to depart; to leave 內法弟子行處中行遠離
181 68 xíng to experience 內法弟子行處中行遠離
182 68 xíng path; way 內法弟子行處中行遠離
183 68 xíng xing; ballad 內法弟子行處中行遠離
184 68 xíng a round [of drinks] 內法弟子行處中行遠離
185 68 xíng Xing 內法弟子行處中行遠離
186 68 xíng moreover; also 內法弟子行處中行遠離
187 68 xíng Practice 內法弟子行處中行遠離
188 68 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 內法弟子行處中行遠離
189 68 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 內法弟子行處中行遠離
190 68 chù a place; location; a spot; a point 處得四證智故
191 68 chǔ to reside; to live; to dwell 處得四證智故
192 68 chù location 處得四證智故
193 68 chù an office; a department; a bureau 處得四證智故
194 68 chù a part; an aspect 處得四證智故
195 68 chǔ to be in; to be in a position of 處得四證智故
196 68 chǔ to get along with 處得四證智故
197 68 chǔ to deal with; to manage 處得四證智故
198 68 chǔ to punish; to sentence 處得四證智故
199 68 chǔ to stop; to pause 處得四證智故
200 68 chǔ to be associated with 處得四證智故
201 68 chǔ to situate; to fix a place for 處得四證智故
202 68 chǔ to occupy; to control 處得四證智故
203 68 chù circumstances; situation 處得四證智故
204 68 chù an occasion; a time 處得四證智故
205 68 chù position; sthāna 處得四證智故
206 61 ruò to seem; to be like; as 是四沙門若略若廣
207 61 ruò seemingly 是四沙門若略若廣
208 61 ruò if 是四沙門若略若廣
209 61 ruò you 是四沙門若略若廣
210 61 ruò this; that 是四沙門若略若廣
211 61 ruò and; or 是四沙門若略若廣
212 61 ruò as for; pertaining to 是四沙門若略若廣
213 61 pomegranite 是四沙門若略若廣
214 61 ruò to choose 是四沙門若略若廣
215 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 是四沙門若略若廣
216 61 ruò thus 是四沙門若略若廣
217 61 ruò pollia 是四沙門若略若廣
218 61 ruò Ruo 是四沙門若略若廣
219 61 ruò only then 是四沙門若略若廣
220 61 ja 是四沙門若略若廣
221 61 jñā 是四沙門若略若廣
222 61 ruò if; yadi 是四沙門若略若廣
223 57 dāng to be; to act as; to serve as 我今當說
224 57 dāng at or in the very same; be apposite 我今當說
225 57 dāng dang (sound of a bell) 我今當說
226 57 dāng to face 我今當說
227 57 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當說
228 57 dāng to manage; to host 我今當說
229 57 dāng should 我今當說
230 57 dāng to treat; to regard as 我今當說
231 57 dǎng to think 我今當說
232 57 dàng suitable; correspond to 我今當說
233 57 dǎng to be equal 我今當說
234 57 dàng that 我今當說
235 57 dāng an end; top 我今當說
236 57 dàng clang; jingle 我今當說
237 57 dāng to judge 我今當說
238 57 dǎng to bear on one's shoulder 我今當說
239 57 dàng the same 我今當說
240 57 dàng to pawn 我今當說
241 57 dàng to fail [an exam] 我今當說
242 57 dàng a trap 我今當說
243 57 dàng a pawned item 我今當說
244 57 dāng will be; bhaviṣyati 我今當說
245 53 already 如是已說緣起食諦界擇攝
246 53 Kangxi radical 49 如是已說緣起食諦界擇攝
247 53 from 如是已說緣起食諦界擇攝
248 53 to bring to an end; to stop 如是已說緣起食諦界擇攝
249 53 final aspectual particle 如是已說緣起食諦界擇攝
250 53 afterwards; thereafter 如是已說緣起食諦界擇攝
251 53 too; very; excessively 如是已說緣起食諦界擇攝
252 53 to complete 如是已說緣起食諦界擇攝
253 53 to demote; to dismiss 如是已說緣起食諦界擇攝
254 53 to recover from an illness 如是已說緣起食諦界擇攝
255 53 certainly 如是已說緣起食諦界擇攝
256 53 an interjection of surprise 如是已說緣起食諦界擇攝
257 53 this 如是已說緣起食諦界擇攝
258 53 former; pūrvaka 如是已說緣起食諦界擇攝
259 53 former; pūrvaka 如是已說緣起食諦界擇攝
260 52 如是 rúshì thus; so 如是已說緣起食諦界擇攝
261 52 如是 rúshì thus, so 如是已說緣起食諦界擇攝
262 52 如是 rúshì thus; evam 如是已說緣起食諦界擇攝
263 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說緣起食諦界擇攝
264 52 yòu again; also 又諸外道薩迦耶見以為根本種種見趣
265 52 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又諸外道薩迦耶見以為根本種種見趣
266 52 yòu Kangxi radical 29 又諸外道薩迦耶見以為根本種種見趣
267 52 yòu and 又諸外道薩迦耶見以為根本種種見趣
268 52 yòu furthermore 又諸外道薩迦耶見以為根本種種見趣
269 52 yòu in addition 又諸外道薩迦耶見以為根本種種見趣
270 52 yòu but 又諸外道薩迦耶見以為根本種種見趣
271 52 yòu again; also; moreover; punar 又諸外道薩迦耶見以為根本種種見趣
272 52 not; no
273 52 expresses that a certain condition cannot be acheived
274 52 as a correlative
275 52 no (answering a question)
276 52 forms a negative adjective from a noun
277 52 at the end of a sentence to form a question
278 52 to form a yes or no question
279 52 infix potential marker
280 52 no; na
281 51 míng measure word for people 云何復名得四證
282 51 míng fame; renown; reputation 云何復名得四證
283 51 míng a name; personal name; designation 云何復名得四證
284 51 míng rank; position 云何復名得四證
285 51 míng an excuse 云何復名得四證
286 51 míng life 云何復名得四證
287 51 míng to name; to call 云何復名得四證
288 51 míng to express; to describe 云何復名得四證
289 51 míng to be called; to have the name 云何復名得四證
290 51 míng to own; to possess 云何復名得四證
291 51 míng famous; renowned 云何復名得四證
292 51 míng moral 云何復名得四證
293 51 míng name; naman 云何復名得四證
294 51 míng fame; renown; yasas 云何復名得四證
295 49 no 外法決定無沙門道
296 49 Kangxi radical 71 外法決定無沙門道
297 49 to not have; without 外法決定無沙門道
298 49 has not yet 外法決定無沙門道
299 49 mo 外法決定無沙門道
300 49 do not 外法決定無沙門道
301 49 not; -less; un- 外法決定無沙門道
302 49 regardless of 外法決定無沙門道
303 49 to not have 外法決定無沙門道
304 49 um 外法決定無沙門道
305 49 Wu 外法決定無沙門道
306 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 外法決定無沙門道
307 49 not; non- 外法決定無沙門道
308 49 mo 外法決定無沙門道
309 44 duàn absolutely; decidedly 謂斷諸取
310 44 duàn to judge 謂斷諸取
311 44 duàn to severe; to break 謂斷諸取
312 44 duàn to stop 謂斷諸取
313 44 duàn to quit; to give up 謂斷諸取
314 44 duàn to intercept 謂斷諸取
315 44 duàn to divide 謂斷諸取
316 44 duàn to isolate 謂斷諸取
317 44 duàn cutting off; uccheda 謂斷諸取
318 44 method; way 法勢力處
319 44 France 法勢力處
320 44 the law; rules; regulations 法勢力處
321 44 the teachings of the Buddha; Dharma 法勢力處
322 44 a standard; a norm 法勢力處
323 44 an institution 法勢力處
324 44 to emulate 法勢力處
325 44 magic; a magic trick 法勢力處
326 44 punishment 法勢力處
327 44 Fa 法勢力處
328 44 a precedent 法勢力處
329 44 a classification of some kinds of Han texts 法勢力處
330 44 relating to a ceremony or rite 法勢力處
331 44 Dharma 法勢力處
332 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法勢力處
333 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法勢力處
334 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法勢力處
335 44 quality; characteristic 法勢力處
336 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者內法弟子與外道弟子不同品類
337 44 zhě that 三者內法弟子與外道弟子不同品類
338 44 zhě nominalizing function word 三者內法弟子與外道弟子不同品類
339 44 zhě used to mark a definition 三者內法弟子與外道弟子不同品類
340 44 zhě used to mark a pause 三者內法弟子與外道弟子不同品類
341 44 zhě topic marker; that; it 三者內法弟子與外道弟子不同品類
342 44 zhuó according to 三者內法弟子與外道弟子不同品類
343 44 zhě ca 三者內法弟子與外道弟子不同品類
344 43 zhī to know 當知他論諸沙門道及以究竟
345 43 zhī to comprehend 當知他論諸沙門道及以究竟
346 43 zhī to inform; to tell 當知他論諸沙門道及以究竟
347 43 zhī to administer 當知他論諸沙門道及以究竟
348 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知他論諸沙門道及以究竟
349 43 zhī to be close friends 當知他論諸沙門道及以究竟
350 43 zhī to feel; to sense; to perceive 當知他論諸沙門道及以究竟
351 43 zhī to receive; to entertain 當知他論諸沙門道及以究竟
352 43 zhī knowledge 當知他論諸沙門道及以究竟
353 43 zhī consciousness; perception 當知他論諸沙門道及以究竟
354 43 zhī a close friend 當知他論諸沙門道及以究竟
355 43 zhì wisdom 當知他論諸沙門道及以究竟
356 43 zhì Zhi 當知他論諸沙門道及以究竟
357 43 zhī to appreciate 當知他論諸沙門道及以究竟
358 43 zhī to make known 當知他論諸沙門道及以究竟
359 43 zhī to have control over 當知他論諸沙門道及以究竟
360 43 zhī to expect; to foresee 當知他論諸沙門道及以究竟
361 43 zhī Understanding 當知他論諸沙門道及以究竟
362 43 zhī know; jña 當知他論諸沙門道及以究竟
363 42 一切 yīqiè all; every; everything 又諸外道遍於一切四聖諦中
364 42 一切 yīqiè temporary 又諸外道遍於一切四聖諦中
365 42 一切 yīqiè the same 又諸外道遍於一切四聖諦中
366 42 一切 yīqiè generally 又諸外道遍於一切四聖諦中
367 42 一切 yīqiè all, everything 又諸外道遍於一切四聖諦中
368 42 一切 yīqiè all; sarva 又諸外道遍於一切四聖諦中
369 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
370 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
371 42 shuì to persuade 彌勒菩薩說
372 42 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
373 42 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
374 42 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
375 42 shuō allocution 彌勒菩薩說
376 42 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
377 42 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
378 42 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
379 42 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
380 42 shuō to instruct 彌勒菩薩說
381 42 de potential marker 處得四證智故
382 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 處得四證智故
383 42 děi must; ought to 處得四證智故
384 42 děi to want to; to need to 處得四證智故
385 42 děi must; ought to 處得四證智故
386 42 de 處得四證智故
387 42 de infix potential marker 處得四證智故
388 42 to result in 處得四證智故
389 42 to be proper; to fit; to suit 處得四證智故
390 42 to be satisfied 處得四證智故
391 42 to be finished 處得四證智故
392 42 de result of degree 處得四證智故
393 42 de marks completion of an action 處得四證智故
394 42 děi satisfying 處得四證智故
395 42 to contract 處得四證智故
396 42 marks permission or possibility 處得四證智故
397 42 expressing frustration 處得四證智故
398 42 to hear 處得四證智故
399 42 to have; there is 處得四證智故
400 42 marks time passed 處得四證智故
401 42 obtain; attain; prāpta 處得四證智故
402 40 such as; for example; for instance 如聲
403 40 if 如聲
404 40 in accordance with 如聲
405 40 to be appropriate; should; with regard to 如聲
406 40 this 如聲
407 40 it is so; it is thus; can be compared with 如聲
408 40 to go to 如聲
409 40 to meet 如聲
410 40 to appear; to seem; to be like 如聲
411 40 at least as good as 如聲
412 40 and 如聲
413 40 or 如聲
414 40 but 如聲
415 40 then 如聲
416 40 naturally 如聲
417 40 expresses a question or doubt 如聲
418 40 you 如聲
419 40 the second lunar month 如聲
420 40 in; at 如聲
421 40 Ru 如聲
422 40 Thus 如聲
423 40 thus; tathā 如聲
424 40 like; iva 如聲
425 40 suchness; tathatā 如聲
426 40 děng et cetera; and so on 若有與他諸餘沙門婆羅門等
427 40 děng to wait 若有與他諸餘沙門婆羅門等
428 40 děng degree; kind 若有與他諸餘沙門婆羅門等
429 40 děng plural 若有與他諸餘沙門婆羅門等
430 40 děng to be equal 若有與他諸餘沙門婆羅門等
431 40 děng degree; level 若有與他諸餘沙門婆羅門等
432 40 děng to compare 若有與他諸餘沙門婆羅門等
433 40 děng same; equal; sama 若有與他諸餘沙門婆羅門等
434 39 his; hers; its; theirs 聞地已辯其相
435 39 to add emphasis 聞地已辯其相
436 39 used when asking a question in reply to a question 聞地已辯其相
437 39 used when making a request or giving an order 聞地已辯其相
438 39 he; her; it; them 聞地已辯其相
439 39 probably; likely 聞地已辯其相
440 39 will 聞地已辯其相
441 39 may 聞地已辯其相
442 39 if 聞地已辯其相
443 39 or 聞地已辯其相
444 39 Qi 聞地已辯其相
445 39 he; her; it; saḥ; sā; tad 聞地已辯其相
446 39 sān three 三者內法弟子與外道弟子不同品類
447 39 sān third 三者內法弟子與外道弟子不同品類
448 39 sān more than two 三者內法弟子與外道弟子不同品類
449 39 sān very few 三者內法弟子與外道弟子不同品類
450 39 sān repeatedly 三者內法弟子與外道弟子不同品類
451 39 sān San 三者內法弟子與外道弟子不同品類
452 39 sān three; tri 三者內法弟子與外道弟子不同品類
453 39 sān sa 三者內法弟子與外道弟子不同品類
454 39 sān three kinds; trividha 三者內法弟子與外道弟子不同品類
455 38 to reach 神足及根力
456 38 and 神足及根力
457 38 coming to; when 神足及根力
458 38 to attain 神足及根力
459 38 to understand 神足及根力
460 38 able to be compared to; to catch up with 神足及根力
461 38 to be involved with; to associate with 神足及根力
462 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 神足及根力
463 38 and; ca; api 神足及根力
464 37 hòu after; later 學證淨為後
465 37 hòu empress; queen 學證淨為後
466 37 hòu sovereign 學證淨為後
467 37 hòu behind 學證淨為後
468 37 hòu the god of the earth 學證淨為後
469 37 hòu late; later 學證淨為後
470 37 hòu arriving late 學證淨為後
471 37 hòu offspring; descendents 學證淨為後
472 37 hòu to fall behind; to lag 學證淨為後
473 37 hòu behind; back 學證淨為後
474 37 hòu then 學證淨為後
475 37 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 學證淨為後
476 37 hòu Hou 學證淨為後
477 37 hòu after; behind 學證淨為後
478 37 hòu following 學證淨為後
479 37 hòu to be delayed 學證淨為後
480 37 hòu to abandon; to discard 學證淨為後
481 37 hòu feudal lords 學證淨為後
482 37 hòu Hou 學證淨為後
483 37 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 學證淨為後
484 37 hòu rear; paścāt 學證淨為後
485 37 hòu later; paścima 學證淨為後
486 37 dìng to decide 於清淨捨若定
487 37 dìng certainly; definitely 於清淨捨若定
488 37 dìng to determine 於清淨捨若定
489 37 dìng to calm down 於清淨捨若定
490 37 dìng to set; to fix 於清淨捨若定
491 37 dìng to book; to subscribe to; to order 於清淨捨若定
492 37 dìng still 於清淨捨若定
493 37 dìng Concentration 於清淨捨若定
494 37 dìng meditative concentration; meditation 於清淨捨若定
495 37 dìng real; sadbhūta 於清淨捨若定
496 36 所有 suǒyǒu all 於所有身住循身觀
497 36 所有 suǒyǒu to belong to 於所有身住循身觀
498 36 所有 suǒyǒu all; sarva 於所有身住循身觀
499 36 zhǒng kind; type 云何名為四種因緣
500 36 zhòng to plant; to grow; to cultivate 云何名為四種因緣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
therefore; tasmāt
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
that; tad
this; here; etad
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
定边 定邊 100 Dingbian
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
伽师 伽師 106 Peyzivat
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
惟净 惟淨 119 Wei Jing
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正知 122 Zheng Zhi
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 305.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不正知 98 lack of knowledge
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
藏护 藏護 99 hide and keep safe
长时 長時 99 eon; kalpa
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
纯质 純質 99 clear mode of nature; sattva
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法数 法數 102 enumerations of dharmas
方便心 102 a mind capable of expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
惛沈 104 lethargy; gloominess
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
集法 106 saṃgīti
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九想 106 nine perceptions; navasamjna
俱生 106 occuring together
卷第九 106 scroll 9
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
六界 108 six elements; six realms
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念住 110 a foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七善法 113 seven dharmas; seven teachings
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三不善根 115 the three unwholesome roots
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色想 115 form-perceptions
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄事 攝事 115 means of embracing
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身受心法 115 four bases of mindfulness
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所缘境 所緣境 115 depending upon
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
同分 116 same class
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五时 五時 119 five periods
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
无余依 無餘依 119 without remainder
无常性 無常性 119 impermanence
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业杂染 業雜染 121 karmic afflictions
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
义利 義利 121 weal; benefit
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有情界 121 the universe of beings
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara