Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 46
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 110 | 於 | yú | to go; to | 於一切時展轉宣說 |
2 | 110 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切時展轉宣說 |
3 | 110 | 於 | yú | Yu | 於一切時展轉宣說 |
4 | 110 | 於 | wū | a crow | 於一切時展轉宣說 |
5 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二分所顯 |
6 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 二分所顯 |
7 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二分所顯 |
8 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二分所顯 |
9 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 二分所顯 |
10 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 二分所顯 |
11 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二分所顯 |
12 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩欲令有情 |
13 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩欲令有情 |
14 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩欲令有情 |
15 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
16 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
17 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
18 | 67 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
19 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
20 | 67 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
21 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
22 | 61 | 行 | xíng | to walk | 一切諸行皆是無常 |
23 | 61 | 行 | xíng | capable; competent | 一切諸行皆是無常 |
24 | 61 | 行 | háng | profession | 一切諸行皆是無常 |
25 | 61 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切諸行皆是無常 |
26 | 61 | 行 | xíng | to travel | 一切諸行皆是無常 |
27 | 61 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切諸行皆是無常 |
28 | 61 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切諸行皆是無常 |
29 | 61 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切諸行皆是無常 |
30 | 61 | 行 | háng | horizontal line | 一切諸行皆是無常 |
31 | 61 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切諸行皆是無常 |
32 | 61 | 行 | hàng | a line of trees | 一切諸行皆是無常 |
33 | 61 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切諸行皆是無常 |
34 | 61 | 行 | xíng | to move | 一切諸行皆是無常 |
35 | 61 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切諸行皆是無常 |
36 | 61 | 行 | xíng | travel | 一切諸行皆是無常 |
37 | 61 | 行 | xíng | to circulate | 一切諸行皆是無常 |
38 | 61 | 行 | xíng | running script; running script | 一切諸行皆是無常 |
39 | 61 | 行 | xíng | temporary | 一切諸行皆是無常 |
40 | 61 | 行 | háng | rank; order | 一切諸行皆是無常 |
41 | 61 | 行 | háng | a business; a shop | 一切諸行皆是無常 |
42 | 61 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切諸行皆是無常 |
43 | 61 | 行 | xíng | to experience | 一切諸行皆是無常 |
44 | 61 | 行 | xíng | path; way | 一切諸行皆是無常 |
45 | 61 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切諸行皆是無常 |
46 | 61 | 行 | xíng | 一切諸行皆是無常 | |
47 | 61 | 行 | xíng | Practice | 一切諸行皆是無常 |
48 | 61 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切諸行皆是無常 |
49 | 61 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切諸行皆是無常 |
50 | 61 | 者 | zhě | ca | 者有分所顯 |
51 | 56 | 五 | wǔ | five | 知有五甚希奇法 |
52 | 56 | 五 | wǔ | fifth musical note | 知有五甚希奇法 |
53 | 56 | 五 | wǔ | Wu | 知有五甚希奇法 |
54 | 56 | 五 | wǔ | the five elements | 知有五甚希奇法 |
55 | 56 | 五 | wǔ | five; pañca | 知有五甚希奇法 |
56 | 52 | 諦 | dì | truth | 及未見諦諸聲聞乘 |
57 | 52 | 諦 | dì | to examine | 及未見諦諸聲聞乘 |
58 | 52 | 諦 | dì | truth; satya | 及未見諦諸聲聞乘 |
59 | 49 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
60 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名第一法嗢拕南 |
61 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名第一法嗢拕南 |
62 | 49 | 名 | míng | rank; position | 名第一法嗢拕南 |
63 | 49 | 名 | míng | an excuse | 名第一法嗢拕南 |
64 | 49 | 名 | míng | life | 名第一法嗢拕南 |
65 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 名第一法嗢拕南 |
66 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 名第一法嗢拕南 |
67 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名第一法嗢拕南 |
68 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 名第一法嗢拕南 |
69 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 名第一法嗢拕南 |
70 | 49 | 名 | míng | moral | 名第一法嗢拕南 |
71 | 49 | 名 | míng | name; naman | 名第一法嗢拕南 |
72 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名第一法嗢拕南 |
73 | 48 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸行皆是無常 |
74 | 48 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸行皆是無常 |
75 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 復有四種法嗢拕南 |
76 | 47 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復有四種法嗢拕南 |
77 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復有四種法嗢拕南 |
78 | 47 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復有四種法嗢拕南 |
79 | 47 | 種 | zhǒng | offspring | 復有四種法嗢拕南 |
80 | 47 | 種 | zhǒng | breed | 復有四種法嗢拕南 |
81 | 47 | 種 | zhǒng | race | 復有四種法嗢拕南 |
82 | 47 | 種 | zhǒng | species | 復有四種法嗢拕南 |
83 | 47 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復有四種法嗢拕南 |
84 | 47 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復有四種法嗢拕南 |
85 | 47 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復有四種法嗢拕南 |
86 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
87 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸佛菩薩欲令有情 |
88 | 46 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸佛菩薩欲令有情 |
89 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸佛菩薩欲令有情 |
90 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸佛菩薩欲令有情 |
91 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸佛菩薩欲令有情 |
92 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
93 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
94 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
95 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
96 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
97 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
98 | 45 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
99 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
100 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
101 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
102 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
103 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
104 | 45 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
105 | 45 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
106 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
107 | 45 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
108 | 45 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
109 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
110 | 45 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
111 | 45 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
112 | 45 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
113 | 45 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
114 | 45 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
115 | 44 | 三 | sān | three | 菩提分品第十七之三 |
116 | 44 | 三 | sān | third | 菩提分品第十七之三 |
117 | 44 | 三 | sān | more than two | 菩提分品第十七之三 |
118 | 44 | 三 | sān | very few | 菩提分品第十七之三 |
119 | 44 | 三 | sān | San | 菩提分品第十七之三 |
120 | 44 | 三 | sān | three; tri | 菩提分品第十七之三 |
121 | 44 | 三 | sān | sa | 菩提分品第十七之三 |
122 | 44 | 三 | sān | three kinds; trividha | 菩提分品第十七之三 |
123 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
124 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
125 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
126 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
127 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
128 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
129 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如是諸行離言自性有生 |
130 | 41 | 生 | shēng | to live | 如是諸行離言自性有生 |
131 | 41 | 生 | shēng | raw | 如是諸行離言自性有生 |
132 | 41 | 生 | shēng | a student | 如是諸行離言自性有生 |
133 | 41 | 生 | shēng | life | 如是諸行離言自性有生 |
134 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如是諸行離言自性有生 |
135 | 41 | 生 | shēng | alive | 如是諸行離言自性有生 |
136 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 如是諸行離言自性有生 |
137 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如是諸行離言自性有生 |
138 | 41 | 生 | shēng | to grow | 如是諸行離言自性有生 |
139 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 如是諸行離言自性有生 |
140 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 如是諸行離言自性有生 |
141 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如是諸行離言自性有生 |
142 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如是諸行離言自性有生 |
143 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如是諸行離言自性有生 |
144 | 41 | 生 | shēng | gender | 如是諸行離言自性有生 |
145 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如是諸行離言自性有生 |
146 | 41 | 生 | shēng | to set up | 如是諸行離言自性有生 |
147 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 如是諸行離言自性有生 |
148 | 41 | 生 | shēng | a captive | 如是諸行離言自性有生 |
149 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 如是諸行離言自性有生 |
150 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如是諸行離言自性有生 |
151 | 41 | 生 | shēng | unripe | 如是諸行離言自性有生 |
152 | 41 | 生 | shēng | nature | 如是諸行離言自性有生 |
153 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如是諸行離言自性有生 |
154 | 41 | 生 | shēng | destiny | 如是諸行離言自性有生 |
155 | 41 | 生 | shēng | birth | 如是諸行離言自性有生 |
156 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如是諸行離言自性有生 |
157 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
158 | 40 | 等 | děng | to wait | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
159 | 40 | 等 | děng | to be equal | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
160 | 40 | 等 | děng | degree; level | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
161 | 40 | 等 | děng | to compare | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
162 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
163 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 復有四種法嗢拕南 |
164 | 38 | 法 | fǎ | France | 復有四種法嗢拕南 |
165 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 復有四種法嗢拕南 |
166 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 復有四種法嗢拕南 |
167 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 復有四種法嗢拕南 |
168 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 復有四種法嗢拕南 |
169 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 復有四種法嗢拕南 |
170 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 復有四種法嗢拕南 |
171 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 復有四種法嗢拕南 |
172 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 復有四種法嗢拕南 |
173 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 復有四種法嗢拕南 |
174 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 復有四種法嗢拕南 |
175 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 復有四種法嗢拕南 |
176 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 復有四種法嗢拕南 |
177 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 復有四種法嗢拕南 |
178 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 復有四種法嗢拕南 |
179 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 復有四種法嗢拕南 |
180 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 復有四種法嗢拕南 |
181 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 常處生死忍無量苦 |
182 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 常處生死忍無量苦 |
183 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 常處生死忍無量苦 |
184 | 33 | 無量 | wúliàng | Atula | 常處生死忍無量苦 |
185 | 32 | 四 | sì | four | 復有四種法嗢拕南 |
186 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 復有四種法嗢拕南 |
187 | 32 | 四 | sì | fourth | 復有四種法嗢拕南 |
188 | 32 | 四 | sì | Si | 復有四種法嗢拕南 |
189 | 32 | 四 | sì | four; catur | 復有四種法嗢拕南 |
190 | 32 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又從曩昔其心寂 |
191 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
192 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
193 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
194 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
195 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
196 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
197 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
198 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
199 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
200 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
201 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
202 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
203 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
204 | 30 | 能 | néng | can; able | 又此行迹能趣大生 |
205 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 又此行迹能趣大生 |
206 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又此行迹能趣大生 |
207 | 30 | 能 | néng | energy | 又此行迹能趣大生 |
208 | 30 | 能 | néng | function; use | 又此行迹能趣大生 |
209 | 30 | 能 | néng | talent | 又此行迹能趣大生 |
210 | 30 | 能 | néng | expert at | 又此行迹能趣大生 |
211 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 又此行迹能趣大生 |
212 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又此行迹能趣大生 |
213 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又此行迹能趣大生 |
214 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 又此行迹能趣大生 |
215 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又此行迹能趣大生 |
216 | 30 | 知 | zhī | to know | 由不了知彼真實故 |
217 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 由不了知彼真實故 |
218 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 由不了知彼真實故 |
219 | 30 | 知 | zhī | to administer | 由不了知彼真實故 |
220 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 由不了知彼真實故 |
221 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 由不了知彼真實故 |
222 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 由不了知彼真實故 |
223 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 由不了知彼真實故 |
224 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 由不了知彼真實故 |
225 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 由不了知彼真實故 |
226 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 由不了知彼真實故 |
227 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 由不了知彼真實故 |
228 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 由不了知彼真實故 |
229 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 由不了知彼真實故 |
230 | 30 | 知 | zhī | to make known | 由不了知彼真實故 |
231 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 由不了知彼真實故 |
232 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 由不了知彼真實故 |
233 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 由不了知彼真實故 |
234 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 由不了知彼真實故 |
235 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
236 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
237 | 30 | 無 | mó | mo | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
238 | 30 | 無 | wú | to not have | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
239 | 30 | 無 | wú | Wu | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
240 | 30 | 無 | mó | mo | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
241 | 28 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 善能解了調伏方便 |
242 | 28 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 善能解了調伏方便 |
243 | 28 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 有滅 |
244 | 28 | 滅 | miè | to submerge | 有滅 |
245 | 28 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 有滅 |
246 | 28 | 滅 | miè | to eliminate | 有滅 |
247 | 28 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 有滅 |
248 | 28 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 有滅 |
249 | 28 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 有滅 |
250 | 27 | 正 | zhèng | upright; straight | 正 |
251 | 27 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正 |
252 | 27 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正 |
253 | 27 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正 |
254 | 27 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正 |
255 | 27 | 正 | zhèng | at right angles | 正 |
256 | 27 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正 |
257 | 27 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正 |
258 | 27 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正 |
259 | 27 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正 |
260 | 27 | 正 | zhèng | positive (number) | 正 |
261 | 27 | 正 | zhèng | standard | 正 |
262 | 27 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正 |
263 | 27 | 正 | zhèng | honest | 正 |
264 | 27 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正 |
265 | 27 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正 |
266 | 27 | 正 | zhèng | to govern | 正 |
267 | 27 | 正 | zhēng | first month | 正 |
268 | 27 | 正 | zhēng | center of a target | 正 |
269 | 27 | 正 | zhèng | Righteous | 正 |
270 | 27 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正 |
271 | 25 | 界 | jiè | border; boundary | 二世界無量 |
272 | 25 | 界 | jiè | kingdom | 二世界無量 |
273 | 25 | 界 | jiè | territory; region | 二世界無量 |
274 | 25 | 界 | jiè | the world | 二世界無量 |
275 | 25 | 界 | jiè | scope; extent | 二世界無量 |
276 | 25 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 二世界無量 |
277 | 25 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 二世界無量 |
278 | 25 | 界 | jiè | to adjoin | 二世界無量 |
279 | 25 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 二世界無量 |
280 | 25 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 有分建立一種有為之相 |
281 | 25 | 建立 | jiànlì | to produce | 有分建立一種有為之相 |
282 | 24 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
283 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
284 | 24 | 中 | zhōng | China | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
285 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
286 | 24 | 中 | zhōng | midday | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
287 | 24 | 中 | zhōng | inside | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
288 | 24 | 中 | zhōng | during | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
289 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
290 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
291 | 24 | 中 | zhōng | half | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
292 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
293 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
294 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
295 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
296 | 24 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
297 | 24 | 六 | liù | six | 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法 |
298 | 24 | 六 | liù | sixth | 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法 |
299 | 24 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法 |
300 | 24 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法 |
301 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為因生滅可得 |
302 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 為因生滅可得 |
303 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 為因生滅可得 |
304 | 23 | 得 | dé | de | 為因生滅可得 |
305 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 為因生滅可得 |
306 | 23 | 得 | dé | to result in | 為因生滅可得 |
307 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為因生滅可得 |
308 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 為因生滅可得 |
309 | 23 | 得 | dé | to be finished | 為因生滅可得 |
310 | 23 | 得 | děi | satisfying | 為因生滅可得 |
311 | 23 | 得 | dé | to contract | 為因生滅可得 |
312 | 23 | 得 | dé | to hear | 為因生滅可得 |
313 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 為因生滅可得 |
314 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 為因生滅可得 |
315 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為因生滅可得 |
316 | 23 | 二 | èr | two | 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二 |
317 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二 |
318 | 23 | 二 | èr | second | 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二 |
319 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二 |
320 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二 |
321 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二 |
322 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二 |
323 | 22 | 其 | qí | Qi | 又從曩昔其心寂 |
324 | 22 | 七 | qī | seven | 七 |
325 | 22 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
326 | 22 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
327 | 22 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
328 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 是實物有不應道理 |
329 | 22 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者無分所顯 |
330 | 22 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者無分所顯 |
331 | 21 | 之 | zhī | to go | 菩提分品第十七之三 |
332 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩提分品第十七之三 |
333 | 21 | 之 | zhī | is | 菩提分品第十七之三 |
334 | 21 | 之 | zhī | to use | 菩提分品第十七之三 |
335 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 菩提分品第十七之三 |
336 | 21 | 之 | zhī | winding | 菩提分品第十七之三 |
337 | 21 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 觀現在行已生未滅 |
338 | 21 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 觀現在行已生未滅 |
339 | 21 | 未 | wèi | to taste | 觀現在行已生未滅 |
340 | 21 | 未 | wèi | future; anāgata | 觀現在行已生未滅 |
341 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於一切時展轉宣說 |
342 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於一切時展轉宣說 |
343 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於一切時展轉宣說 |
344 | 21 | 時 | shí | fashionable | 於一切時展轉宣說 |
345 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於一切時展轉宣說 |
346 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於一切時展轉宣說 |
347 | 21 | 時 | shí | tense | 於一切時展轉宣說 |
348 | 21 | 時 | shí | particular; special | 於一切時展轉宣說 |
349 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於一切時展轉宣說 |
350 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於一切時展轉宣說 |
351 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 於一切時展轉宣說 |
352 | 21 | 時 | shí | seasonal | 於一切時展轉宣說 |
353 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 於一切時展轉宣說 |
354 | 21 | 時 | shí | hour | 於一切時展轉宣說 |
355 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於一切時展轉宣說 |
356 | 21 | 時 | shí | Shi | 於一切時展轉宣說 |
357 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 於一切時展轉宣說 |
358 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 於一切時展轉宣說 |
359 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 於一切時展轉宣說 |
360 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 正觀為住 |
361 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 正觀為住 |
362 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 正觀為住 |
363 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 正觀為住 |
364 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 正觀為住 |
365 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 正觀為住 |
366 | 20 | 證 | zhèng | proof | 一切聲聞獨覺所證 |
367 | 20 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 一切聲聞獨覺所證 |
368 | 20 | 證 | zhèng | to advise against | 一切聲聞獨覺所證 |
369 | 20 | 證 | zhèng | certificate | 一切聲聞獨覺所證 |
370 | 20 | 證 | zhèng | an illness | 一切聲聞獨覺所證 |
371 | 20 | 證 | zhèng | to accuse | 一切聲聞獨覺所證 |
372 | 20 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 一切聲聞獨覺所證 |
373 | 20 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 一切聲聞獨覺所證 |
374 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 皆有三種有為之相 |
375 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 皆有三種有為之相 |
376 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 皆有三種有為之相 |
377 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 皆有三種有為之相 |
378 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 皆有三種有為之相 |
379 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 皆有三種有為之相 |
380 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 皆有三種有為之相 |
381 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 皆有三種有為之相 |
382 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 皆有三種有為之相 |
383 | 20 | 相 | xiāng | to express | 皆有三種有為之相 |
384 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 皆有三種有為之相 |
385 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 皆有三種有為之相 |
386 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 皆有三種有為之相 |
387 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 皆有三種有為之相 |
388 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 皆有三種有為之相 |
389 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 皆有三種有為之相 |
390 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 皆有三種有為之相 |
391 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 皆有三種有為之相 |
392 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 皆有三種有為之相 |
393 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 皆有三種有為之相 |
394 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 皆有三種有為之相 |
395 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 皆有三種有為之相 |
396 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 皆有三種有為之相 |
397 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 皆有三種有為之相 |
398 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 皆有三種有為之相 |
399 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 皆有三種有為之相 |
400 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 皆有三種有為之相 |
401 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
402 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
403 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
404 | 20 | 應 | yìng | to accept | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
405 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
406 | 20 | 應 | yìng | to echo | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
407 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
408 | 20 | 應 | yìng | Ying | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
409 | 20 | 慧 | huì | intelligent; clever | 時彼見已內自發生如實慧解 |
410 | 20 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 時彼見已內自發生如實慧解 |
411 | 20 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 時彼見已內自發生如實慧解 |
412 | 20 | 慧 | huì | Wisdom | 時彼見已內自發生如實慧解 |
413 | 20 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 時彼見已內自發生如實慧解 |
414 | 20 | 慧 | huì | intellect; mati | 時彼見已內自發生如實慧解 |
415 | 20 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者行生 |
416 | 19 | 決定 | juédìng | to decide | 墮決定加行 |
417 | 19 | 決定 | juédìng | determination | 墮決定加行 |
418 | 19 | 決定 | juédìng | conclusive | 墮決定加行 |
419 | 19 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 墮決定加行 |
420 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 又即 |
421 | 19 | 即 | jí | at that time | 又即 |
422 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 又即 |
423 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 又即 |
424 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 又即 |
425 | 18 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
426 | 18 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
427 | 18 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
428 | 18 | 性 | xìng | gender | 彼因性自性皆無所有 |
429 | 18 | 性 | xìng | nature; disposition | 彼因性自性皆無所有 |
430 | 18 | 性 | xìng | grammatical gender | 彼因性自性皆無所有 |
431 | 18 | 性 | xìng | a property; a quality | 彼因性自性皆無所有 |
432 | 18 | 性 | xìng | life; destiny | 彼因性自性皆無所有 |
433 | 18 | 性 | xìng | sexual desire | 彼因性自性皆無所有 |
434 | 18 | 性 | xìng | scope | 彼因性自性皆無所有 |
435 | 18 | 性 | xìng | nature | 彼因性自性皆無所有 |
436 | 18 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者於 |
437 | 18 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 後藥為勝 |
438 | 18 | 勝 | shèng | victory; success | 後藥為勝 |
439 | 18 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 後藥為勝 |
440 | 18 | 勝 | shèng | to surpass | 後藥為勝 |
441 | 18 | 勝 | shèng | triumphant | 後藥為勝 |
442 | 18 | 勝 | shèng | a scenic view | 後藥為勝 |
443 | 18 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 後藥為勝 |
444 | 18 | 勝 | shèng | Sheng | 後藥為勝 |
445 | 18 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 後藥為勝 |
446 | 18 | 勝 | shèng | superior; agra | 後藥為勝 |
447 | 18 | 如實 | rúshí | according to reality | 如實觀見生剎那後即此生等諸 |
448 | 18 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 如實觀見生剎那後即此生等諸 |
449 | 18 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如實觀見生剎那後即此生等諸 |
450 | 17 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者具不思議 |
451 | 17 | 亦 | yì | Yi | 由彼諸行無因可得亦無自性 |
452 | 17 | 隨 | suí | to follow | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
453 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
454 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
455 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
456 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
457 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
458 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
459 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
460 | 17 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 四者能於無上正 |
461 | 17 | 前 | qián | front | 即於此中前剎那 |
462 | 17 | 前 | qián | former; the past | 即於此中前剎那 |
463 | 17 | 前 | qián | to go forward | 即於此中前剎那 |
464 | 17 | 前 | qián | preceding | 即於此中前剎那 |
465 | 17 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即於此中前剎那 |
466 | 17 | 前 | qián | to appear before | 即於此中前剎那 |
467 | 17 | 前 | qián | future | 即於此中前剎那 |
468 | 17 | 前 | qián | top; first | 即於此中前剎那 |
469 | 17 | 前 | qián | battlefront | 即於此中前剎那 |
470 | 17 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即於此中前剎那 |
471 | 17 | 前 | qián | facing; mukha | 即於此中前剎那 |
472 | 16 | 立 | lì | to stand | 次第結集次第安置次第制立 |
473 | 16 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 次第結集次第安置次第制立 |
474 | 16 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 次第結集次第安置次第制立 |
475 | 16 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 次第結集次第安置次第制立 |
476 | 16 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 次第結集次第安置次第制立 |
477 | 16 | 立 | lì | to ascend the throne | 次第結集次第安置次第制立 |
478 | 16 | 立 | lì | to designate; to appoint | 次第結集次第安置次第制立 |
479 | 16 | 立 | lì | to live; to exist | 次第結集次第安置次第制立 |
480 | 16 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 次第結集次第安置次第制立 |
481 | 16 | 立 | lì | to take a stand | 次第結集次第安置次第制立 |
482 | 16 | 立 | lì | to cease; to stop | 次第結集次第安置次第制立 |
483 | 16 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 次第結集次第安置次第制立 |
484 | 16 | 立 | lì | stand | 次第結集次第安置次第制立 |
485 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是故觀彼自性是有而無有 |
486 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 是故觀彼自性是有而無有 |
487 | 16 | 而 | néng | can; able | 是故觀彼自性是有而無有 |
488 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是故觀彼自性是有而無有 |
489 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 是故觀彼自性是有而無有 |
490 | 16 | 墮 | duò | to fall; to sink | 墮決定加行 |
491 | 16 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 墮決定加行 |
492 | 16 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 墮決定加行 |
493 | 16 | 墮 | duò | to degenerate | 墮決定加行 |
494 | 16 | 墮 | duò | fallen; patita | 墮決定加行 |
495 | 16 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 不虛加行性 |
496 | 16 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 不虛加行性 |
497 | 16 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 不虛加行性 |
498 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 自性成就 |
499 | 16 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 自性成就 |
500 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 自性成就 |
Frequencies of all Words
Top 991
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 110 | 於 | yú | in; at | 於一切時展轉宣說 |
2 | 110 | 於 | yú | in; at | 於一切時展轉宣說 |
3 | 110 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切時展轉宣說 |
4 | 110 | 於 | yú | to go; to | 於一切時展轉宣說 |
5 | 110 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切時展轉宣說 |
6 | 110 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切時展轉宣說 |
7 | 110 | 於 | yú | from | 於一切時展轉宣說 |
8 | 110 | 於 | yú | give | 於一切時展轉宣說 |
9 | 110 | 於 | yú | oppposing | 於一切時展轉宣說 |
10 | 110 | 於 | yú | and | 於一切時展轉宣說 |
11 | 110 | 於 | yú | compared to | 於一切時展轉宣說 |
12 | 110 | 於 | yú | by | 於一切時展轉宣說 |
13 | 110 | 於 | yú | and; as well as | 於一切時展轉宣說 |
14 | 110 | 於 | yú | for | 於一切時展轉宣說 |
15 | 110 | 於 | yú | Yu | 於一切時展轉宣說 |
16 | 110 | 於 | wū | a crow | 於一切時展轉宣說 |
17 | 110 | 於 | wū | whew; wow | 於一切時展轉宣說 |
18 | 110 | 於 | yú | near to; antike | 於一切時展轉宣說 |
19 | 95 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸行皆是無常 |
20 | 95 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸行皆是無常 |
21 | 95 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸行皆是無常 |
22 | 95 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸行皆是無常 |
23 | 95 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸行皆是無常 |
24 | 95 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸行皆是無常 |
25 | 95 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸行皆是無常 |
26 | 81 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 二分所顯 |
27 | 81 | 所 | suǒ | an office; an institute | 二分所顯 |
28 | 81 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 二分所顯 |
29 | 81 | 所 | suǒ | it | 二分所顯 |
30 | 81 | 所 | suǒ | if; supposing | 二分所顯 |
31 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二分所顯 |
32 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 二分所顯 |
33 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二分所顯 |
34 | 81 | 所 | suǒ | that which | 二分所顯 |
35 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二分所顯 |
36 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 二分所顯 |
37 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 二分所顯 |
38 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二分所顯 |
39 | 81 | 所 | suǒ | that which; yad | 二分所顯 |
40 | 75 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有四種法嗢拕南 |
41 | 75 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有四種法嗢拕南 |
42 | 75 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有四種法嗢拕南 |
43 | 75 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有四種法嗢拕南 |
44 | 75 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有四種法嗢拕南 |
45 | 75 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有四種法嗢拕南 |
46 | 75 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有四種法嗢拕南 |
47 | 75 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有四種法嗢拕南 |
48 | 75 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有四種法嗢拕南 |
49 | 75 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有四種法嗢拕南 |
50 | 75 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有四種法嗢拕南 |
51 | 75 | 有 | yǒu | abundant | 復有四種法嗢拕南 |
52 | 75 | 有 | yǒu | purposeful | 復有四種法嗢拕南 |
53 | 75 | 有 | yǒu | You | 復有四種法嗢拕南 |
54 | 75 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有四種法嗢拕南 |
55 | 75 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有四種法嗢拕南 |
56 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩欲令有情 |
57 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩欲令有情 |
58 | 70 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩欲令有情 |
59 | 67 | 為 | wèi | for; to | 何等為四 |
60 | 67 | 為 | wèi | because of | 何等為四 |
61 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
62 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
63 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
64 | 67 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
65 | 67 | 為 | wèi | for | 何等為四 |
66 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為四 |
67 | 67 | 為 | wèi | to | 何等為四 |
68 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為四 |
69 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為四 |
70 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為四 |
71 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為四 |
72 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
73 | 67 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
74 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
75 | 61 | 行 | xíng | to walk | 一切諸行皆是無常 |
76 | 61 | 行 | xíng | capable; competent | 一切諸行皆是無常 |
77 | 61 | 行 | háng | profession | 一切諸行皆是無常 |
78 | 61 | 行 | háng | line; row | 一切諸行皆是無常 |
79 | 61 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切諸行皆是無常 |
80 | 61 | 行 | xíng | to travel | 一切諸行皆是無常 |
81 | 61 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切諸行皆是無常 |
82 | 61 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切諸行皆是無常 |
83 | 61 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切諸行皆是無常 |
84 | 61 | 行 | háng | horizontal line | 一切諸行皆是無常 |
85 | 61 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切諸行皆是無常 |
86 | 61 | 行 | hàng | a line of trees | 一切諸行皆是無常 |
87 | 61 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切諸行皆是無常 |
88 | 61 | 行 | xíng | to move | 一切諸行皆是無常 |
89 | 61 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切諸行皆是無常 |
90 | 61 | 行 | xíng | travel | 一切諸行皆是無常 |
91 | 61 | 行 | xíng | to circulate | 一切諸行皆是無常 |
92 | 61 | 行 | xíng | running script; running script | 一切諸行皆是無常 |
93 | 61 | 行 | xíng | temporary | 一切諸行皆是無常 |
94 | 61 | 行 | xíng | soon | 一切諸行皆是無常 |
95 | 61 | 行 | háng | rank; order | 一切諸行皆是無常 |
96 | 61 | 行 | háng | a business; a shop | 一切諸行皆是無常 |
97 | 61 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切諸行皆是無常 |
98 | 61 | 行 | xíng | to experience | 一切諸行皆是無常 |
99 | 61 | 行 | xíng | path; way | 一切諸行皆是無常 |
100 | 61 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切諸行皆是無常 |
101 | 61 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切諸行皆是無常 |
102 | 61 | 行 | xíng | 一切諸行皆是無常 | |
103 | 61 | 行 | xíng | moreover; also | 一切諸行皆是無常 |
104 | 61 | 行 | xíng | Practice | 一切諸行皆是無常 |
105 | 61 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切諸行皆是無常 |
106 | 61 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切諸行皆是無常 |
107 | 61 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者有分所顯 |
108 | 61 | 者 | zhě | that | 者有分所顯 |
109 | 61 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者有分所顯 |
110 | 61 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者有分所顯 |
111 | 61 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者有分所顯 |
112 | 61 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者有分所顯 |
113 | 61 | 者 | zhuó | according to | 者有分所顯 |
114 | 61 | 者 | zhě | ca | 者有分所顯 |
115 | 56 | 五 | wǔ | five | 知有五甚希奇法 |
116 | 56 | 五 | wǔ | fifth musical note | 知有五甚希奇法 |
117 | 56 | 五 | wǔ | Wu | 知有五甚希奇法 |
118 | 56 | 五 | wǔ | the five elements | 知有五甚希奇法 |
119 | 56 | 五 | wǔ | five; pañca | 知有五甚希奇法 |
120 | 52 | 諦 | dì | truth | 及未見諦諸聲聞乘 |
121 | 52 | 諦 | dì | to examine | 及未見諦諸聲聞乘 |
122 | 52 | 諦 | dì | carefully; attentively; cautiously | 及未見諦諸聲聞乘 |
123 | 52 | 諦 | dì | truth; satya | 及未見諦諸聲聞乘 |
124 | 49 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
125 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 名第一法嗢拕南 |
126 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名第一法嗢拕南 |
127 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名第一法嗢拕南 |
128 | 49 | 名 | míng | rank; position | 名第一法嗢拕南 |
129 | 49 | 名 | míng | an excuse | 名第一法嗢拕南 |
130 | 49 | 名 | míng | life | 名第一法嗢拕南 |
131 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 名第一法嗢拕南 |
132 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 名第一法嗢拕南 |
133 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名第一法嗢拕南 |
134 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 名第一法嗢拕南 |
135 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 名第一法嗢拕南 |
136 | 49 | 名 | míng | moral | 名第一法嗢拕南 |
137 | 49 | 名 | míng | name; naman | 名第一法嗢拕南 |
138 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名第一法嗢拕南 |
139 | 48 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸行皆是無常 |
140 | 48 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸行皆是無常 |
141 | 48 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸行皆是無常 |
142 | 48 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸行皆是無常 |
143 | 48 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸行皆是無常 |
144 | 48 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸行皆是無常 |
145 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 復有四種法嗢拕南 |
146 | 47 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復有四種法嗢拕南 |
147 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 復有四種法嗢拕南 |
148 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復有四種法嗢拕南 |
149 | 47 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復有四種法嗢拕南 |
150 | 47 | 種 | zhǒng | offspring | 復有四種法嗢拕南 |
151 | 47 | 種 | zhǒng | breed | 復有四種法嗢拕南 |
152 | 47 | 種 | zhǒng | race | 復有四種法嗢拕南 |
153 | 47 | 種 | zhǒng | species | 復有四種法嗢拕南 |
154 | 47 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復有四種法嗢拕南 |
155 | 47 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復有四種法嗢拕南 |
156 | 47 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復有四種法嗢拕南 |
157 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 謂若離彼色等諸行 |
158 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 謂若離彼色等諸行 |
159 | 47 | 若 | ruò | if | 謂若離彼色等諸行 |
160 | 47 | 若 | ruò | you | 謂若離彼色等諸行 |
161 | 47 | 若 | ruò | this; that | 謂若離彼色等諸行 |
162 | 47 | 若 | ruò | and; or | 謂若離彼色等諸行 |
163 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 謂若離彼色等諸行 |
164 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 謂若離彼色等諸行 |
165 | 47 | 若 | ruò | to choose | 謂若離彼色等諸行 |
166 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 謂若離彼色等諸行 |
167 | 47 | 若 | ruò | thus | 謂若離彼色等諸行 |
168 | 47 | 若 | ruò | pollia | 謂若離彼色等諸行 |
169 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 謂若離彼色等諸行 |
170 | 47 | 若 | ruò | only then | 謂若離彼色等諸行 |
171 | 47 | 若 | rě | ja | 謂若離彼色等諸行 |
172 | 47 | 若 | rě | jñā | 謂若離彼色等諸行 |
173 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 謂若離彼色等諸行 |
174 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
175 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
176 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
177 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應 |
178 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸佛菩薩欲令有情 |
179 | 46 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸佛菩薩欲令有情 |
180 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸佛菩薩欲令有情 |
181 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸佛菩薩欲令有情 |
182 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸佛菩薩欲令有情 |
183 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
184 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
185 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
186 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
187 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
188 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
189 | 45 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
190 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
191 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
192 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
193 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
194 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
195 | 45 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
196 | 45 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
197 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
198 | 45 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
199 | 45 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
200 | 45 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
201 | 45 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
202 | 45 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
203 | 45 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
204 | 45 | 謂 | wèi | and | 謂 |
205 | 45 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
206 | 45 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
207 | 45 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂 |
208 | 45 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂 |
209 | 44 | 三 | sān | three | 菩提分品第十七之三 |
210 | 44 | 三 | sān | third | 菩提分品第十七之三 |
211 | 44 | 三 | sān | more than two | 菩提分品第十七之三 |
212 | 44 | 三 | sān | very few | 菩提分品第十七之三 |
213 | 44 | 三 | sān | repeatedly | 菩提分品第十七之三 |
214 | 44 | 三 | sān | San | 菩提分品第十七之三 |
215 | 44 | 三 | sān | three; tri | 菩提分品第十七之三 |
216 | 44 | 三 | sān | sa | 菩提分品第十七之三 |
217 | 44 | 三 | sān | three kinds; trividha | 菩提分品第十七之三 |
218 | 42 | 已 | yǐ | already | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
219 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
220 | 42 | 已 | yǐ | from | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
221 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
222 | 42 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
223 | 42 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
224 | 42 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
225 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
226 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
227 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
228 | 42 | 已 | yǐ | certainly | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
229 | 42 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
230 | 42 | 已 | yǐ | this | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
231 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
232 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 又諸菩薩觀過去行已生已 |
233 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
234 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是 |
235 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
236 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
237 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
238 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
239 | 42 | 是 | shì | true | 是 |
240 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
241 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
242 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
243 | 42 | 是 | shì | Shi | 是 |
244 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
245 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是 |
246 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如是諸行離言自性有生 |
247 | 41 | 生 | shēng | to live | 如是諸行離言自性有生 |
248 | 41 | 生 | shēng | raw | 如是諸行離言自性有生 |
249 | 41 | 生 | shēng | a student | 如是諸行離言自性有生 |
250 | 41 | 生 | shēng | life | 如是諸行離言自性有生 |
251 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如是諸行離言自性有生 |
252 | 41 | 生 | shēng | alive | 如是諸行離言自性有生 |
253 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 如是諸行離言自性有生 |
254 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如是諸行離言自性有生 |
255 | 41 | 生 | shēng | to grow | 如是諸行離言自性有生 |
256 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 如是諸行離言自性有生 |
257 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 如是諸行離言自性有生 |
258 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如是諸行離言自性有生 |
259 | 41 | 生 | shēng | very; extremely | 如是諸行離言自性有生 |
260 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如是諸行離言自性有生 |
261 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如是諸行離言自性有生 |
262 | 41 | 生 | shēng | gender | 如是諸行離言自性有生 |
263 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如是諸行離言自性有生 |
264 | 41 | 生 | shēng | to set up | 如是諸行離言自性有生 |
265 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 如是諸行離言自性有生 |
266 | 41 | 生 | shēng | a captive | 如是諸行離言自性有生 |
267 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 如是諸行離言自性有生 |
268 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如是諸行離言自性有生 |
269 | 41 | 生 | shēng | unripe | 如是諸行離言自性有生 |
270 | 41 | 生 | shēng | nature | 如是諸行離言自性有生 |
271 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如是諸行離言自性有生 |
272 | 41 | 生 | shēng | destiny | 如是諸行離言自性有生 |
273 | 41 | 生 | shēng | birth | 如是諸行離言自性有生 |
274 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如是諸行離言自性有生 |
275 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
276 | 40 | 等 | děng | to wait | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
277 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
278 | 40 | 等 | děng | plural | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
279 | 40 | 等 | děng | to be equal | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
280 | 40 | 等 | děng | degree; level | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
281 | 40 | 等 | děng | to compare | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
282 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常 |
283 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 此名嗢拕南 |
284 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 此名嗢拕南 |
285 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此名嗢拕南 |
286 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此名嗢拕南 |
287 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此名嗢拕南 |
288 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 復有四種法嗢拕南 |
289 | 38 | 法 | fǎ | France | 復有四種法嗢拕南 |
290 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 復有四種法嗢拕南 |
291 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 復有四種法嗢拕南 |
292 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 復有四種法嗢拕南 |
293 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 復有四種法嗢拕南 |
294 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 復有四種法嗢拕南 |
295 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 復有四種法嗢拕南 |
296 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 復有四種法嗢拕南 |
297 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 復有四種法嗢拕南 |
298 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 復有四種法嗢拕南 |
299 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 復有四種法嗢拕南 |
300 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 復有四種法嗢拕南 |
301 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 復有四種法嗢拕南 |
302 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 復有四種法嗢拕南 |
303 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 復有四種法嗢拕南 |
304 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 復有四種法嗢拕南 |
305 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 復有四種法嗢拕南 |
306 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 常處生死忍無量苦 |
307 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 常處生死忍無量苦 |
308 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 常處生死忍無量苦 |
309 | 33 | 無量 | wúliàng | Atula | 常處生死忍無量苦 |
310 | 32 | 四 | sì | four | 復有四種法嗢拕南 |
311 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 復有四種法嗢拕南 |
312 | 32 | 四 | sì | fourth | 復有四種法嗢拕南 |
313 | 32 | 四 | sì | Si | 復有四種法嗢拕南 |
314 | 32 | 四 | sì | four; catur | 復有四種法嗢拕南 |
315 | 32 | 又 | yòu | again; also | 又從曩昔其心寂 |
316 | 32 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又從曩昔其心寂 |
317 | 32 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又從曩昔其心寂 |
318 | 32 | 又 | yòu | and | 又從曩昔其心寂 |
319 | 32 | 又 | yòu | furthermore | 又從曩昔其心寂 |
320 | 32 | 又 | yòu | in addition | 又從曩昔其心寂 |
321 | 32 | 又 | yòu | but | 又從曩昔其心寂 |
322 | 32 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又從曩昔其心寂 |
323 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
324 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
325 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
326 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
327 | 30 | 一 | yì | whole; all | 一 |
328 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
329 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
330 | 30 | 一 | yī | each | 一 |
331 | 30 | 一 | yī | certain | 一 |
332 | 30 | 一 | yī | throughout | 一 |
333 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
334 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
335 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
336 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
337 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
338 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
339 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
340 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
341 | 30 | 一 | yī | or | 一 |
342 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
343 | 30 | 能 | néng | can; able | 又此行迹能趣大生 |
344 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 又此行迹能趣大生 |
345 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又此行迹能趣大生 |
346 | 30 | 能 | néng | energy | 又此行迹能趣大生 |
347 | 30 | 能 | néng | function; use | 又此行迹能趣大生 |
348 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 又此行迹能趣大生 |
349 | 30 | 能 | néng | talent | 又此行迹能趣大生 |
350 | 30 | 能 | néng | expert at | 又此行迹能趣大生 |
351 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 又此行迹能趣大生 |
352 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又此行迹能趣大生 |
353 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又此行迹能趣大生 |
354 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 又此行迹能趣大生 |
355 | 30 | 能 | néng | even if | 又此行迹能趣大生 |
356 | 30 | 能 | néng | but | 又此行迹能趣大生 |
357 | 30 | 能 | néng | in this way | 又此行迹能趣大生 |
358 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 又此行迹能趣大生 |
359 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又此行迹能趣大生 |
360 | 30 | 知 | zhī | to know | 由不了知彼真實故 |
361 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 由不了知彼真實故 |
362 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 由不了知彼真實故 |
363 | 30 | 知 | zhī | to administer | 由不了知彼真實故 |
364 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 由不了知彼真實故 |
365 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 由不了知彼真實故 |
366 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 由不了知彼真實故 |
367 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 由不了知彼真實故 |
368 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 由不了知彼真實故 |
369 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 由不了知彼真實故 |
370 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 由不了知彼真實故 |
371 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 由不了知彼真實故 |
372 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 由不了知彼真實故 |
373 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 由不了知彼真實故 |
374 | 30 | 知 | zhī | to make known | 由不了知彼真實故 |
375 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 由不了知彼真實故 |
376 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 由不了知彼真實故 |
377 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 由不了知彼真實故 |
378 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 由不了知彼真實故 |
379 | 30 | 無 | wú | no | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
380 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
381 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
382 | 30 | 無 | wú | has not yet | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
383 | 30 | 無 | mó | mo | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
384 | 30 | 無 | wú | do not | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
385 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
386 | 30 | 無 | wú | regardless of | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
387 | 30 | 無 | wú | to not have | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
388 | 30 | 無 | wú | um | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
389 | 30 | 無 | wú | Wu | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
390 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
391 | 30 | 無 | wú | not; non- | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
392 | 30 | 無 | mó | mo | 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無 |
393 | 28 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 善能解了調伏方便 |
394 | 28 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 善能解了調伏方便 |
395 | 28 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 有滅 |
396 | 28 | 滅 | miè | to submerge | 有滅 |
397 | 28 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 有滅 |
398 | 28 | 滅 | miè | to eliminate | 有滅 |
399 | 28 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 有滅 |
400 | 28 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 有滅 |
401 | 28 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 有滅 |
402 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知涅槃其 |
403 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知涅槃其 |
404 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知涅槃其 |
405 | 27 | 當 | dāng | to face | 當知涅槃其 |
406 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知涅槃其 |
407 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知涅槃其 |
408 | 27 | 當 | dāng | should | 當知涅槃其 |
409 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知涅槃其 |
410 | 27 | 當 | dǎng | to think | 當知涅槃其 |
411 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知涅槃其 |
412 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 當知涅槃其 |
413 | 27 | 當 | dàng | that | 當知涅槃其 |
414 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 當知涅槃其 |
415 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知涅槃其 |
416 | 27 | 當 | dāng | to judge | 當知涅槃其 |
417 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知涅槃其 |
418 | 27 | 當 | dàng | the same | 當知涅槃其 |
419 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 當知涅槃其 |
420 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知涅槃其 |
421 | 27 | 當 | dàng | a trap | 當知涅槃其 |
422 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 當知涅槃其 |
423 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知涅槃其 |
424 | 27 | 彼 | bǐ | that; those | 觀彼離言說事 |
425 | 27 | 彼 | bǐ | another; the other | 觀彼離言說事 |
426 | 27 | 彼 | bǐ | that; tad | 觀彼離言說事 |
427 | 27 | 正 | zhèng | upright; straight | 正 |
428 | 27 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 正 |
429 | 27 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正 |
430 | 27 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正 |
431 | 27 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正 |
432 | 27 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正 |
433 | 27 | 正 | zhèng | at right angles | 正 |
434 | 27 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正 |
435 | 27 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正 |
436 | 27 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正 |
437 | 27 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正 |
438 | 27 | 正 | zhèng | positive (number) | 正 |
439 | 27 | 正 | zhèng | standard | 正 |
440 | 27 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正 |
441 | 27 | 正 | zhèng | honest | 正 |
442 | 27 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正 |
443 | 27 | 正 | zhèng | precisely | 正 |
444 | 27 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正 |
445 | 27 | 正 | zhèng | to govern | 正 |
446 | 27 | 正 | zhèng | only; just | 正 |
447 | 27 | 正 | zhēng | first month | 正 |
448 | 27 | 正 | zhēng | center of a target | 正 |
449 | 27 | 正 | zhèng | Righteous | 正 |
450 | 27 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正 |
451 | 26 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 清淨故說 |
452 | 26 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 清淨故說 |
453 | 26 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 清淨故說 |
454 | 26 | 故 | gù | to die | 清淨故說 |
455 | 26 | 故 | gù | so; therefore; hence | 清淨故說 |
456 | 26 | 故 | gù | original | 清淨故說 |
457 | 26 | 故 | gù | accident; happening; instance | 清淨故說 |
458 | 26 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 清淨故說 |
459 | 26 | 故 | gù | something in the past | 清淨故說 |
460 | 26 | 故 | gù | deceased; dead | 清淨故說 |
461 | 26 | 故 | gù | still; yet | 清淨故說 |
462 | 26 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 清淨故說 |
463 | 25 | 界 | jiè | border; boundary | 二世界無量 |
464 | 25 | 界 | jiè | kingdom | 二世界無量 |
465 | 25 | 界 | jiè | circle; society | 二世界無量 |
466 | 25 | 界 | jiè | territory; region | 二世界無量 |
467 | 25 | 界 | jiè | the world | 二世界無量 |
468 | 25 | 界 | jiè | scope; extent | 二世界無量 |
469 | 25 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 二世界無量 |
470 | 25 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 二世界無量 |
471 | 25 | 界 | jiè | to adjoin | 二世界無量 |
472 | 25 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 二世界無量 |
473 | 25 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 有分建立一種有為之相 |
474 | 25 | 建立 | jiànlì | to produce | 有分建立一種有為之相 |
475 | 24 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
476 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
477 | 24 | 中 | zhōng | China | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
478 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
479 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
480 | 24 | 中 | zhōng | midday | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
481 | 24 | 中 | zhōng | inside | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
482 | 24 | 中 | zhōng | during | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
483 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
484 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
485 | 24 | 中 | zhōng | half | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
486 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
487 | 24 | 中 | zhōng | while | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
488 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
489 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
490 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
491 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
492 | 24 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
493 | 24 | 或 | huò | or; either; else | 又善男子或善女人 |
494 | 24 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 又善男子或善女人 |
495 | 24 | 或 | huò | some; someone | 又善男子或善女人 |
496 | 24 | 或 | míngnián | suddenly | 又善男子或善女人 |
497 | 24 | 或 | huò | or; vā | 又善男子或善女人 |
498 | 24 | 六 | liù | six | 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法 |
499 | 24 | 六 | liù | sixth | 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法 |
500 | 24 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
|
有 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
行 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
五 | wǔ | five; pañca | |
谛 | 諦 | dì | truth; satya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大乘 | 100 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
吠舍 | 102 | Vaishya | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
玄奘 | 120 |
|
|
琰摩 | 121 | Yama | |
有若 | 121 | You Ruo | |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
悲心 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不放逸 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大性 | 100 | great nature | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
念言 | 110 | words from memory | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
七谛 | 七諦 | 113 | seven categories of truth |
七大性 | 113 | seven elements | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三等持 | 115 | three samādhis | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三乘 | 115 |
|
|
三思 | 115 |
|
|
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三自性 | 115 | three natures | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
戍达罗 | 戍達羅 | 115 | sudra; shudra; slave class |
顺世 | 順世 | 115 |
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事 | 115 | the four necessities | |
素呾缆 | 素呾纜 | 115 | sutra |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
所行 | 115 | actions; practice | |
唐捐 | 116 | in vain | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘已生 | 緣已生 | 121 | dharmas have have arisen due to causes |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|