Glossary and Vocabulary for Mahāpuruṣaśāstra (Da Zhangfu Lun) 大丈夫論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 220 | 者 | zhě | ca | 況有情識者 |
2 | 188 | 施 | shī | to give; to grant | 施勝品第一 |
3 | 188 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施勝品第一 |
4 | 188 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施勝品第一 |
5 | 188 | 施 | shī | to relate to | 施勝品第一 |
6 | 188 | 施 | shī | to move slowly | 施勝品第一 |
7 | 188 | 施 | shī | to exert | 施勝品第一 |
8 | 188 | 施 | shī | to apply; to spread | 施勝品第一 |
9 | 188 | 施 | shī | Shi | 施勝品第一 |
10 | 188 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施勝品第一 |
11 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本所行 |
12 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本所行 |
13 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本所行 |
14 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大悲為施體 |
15 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 大悲為施體 |
16 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 大悲為施體 |
17 | 109 | 為 | wéi | to do | 大悲為施體 |
18 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 大悲為施體 |
19 | 109 | 為 | wéi | to govern | 大悲為施體 |
20 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 大悲為施體 |
21 | 82 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 施主乞者增長品第四 |
22 | 82 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 施主乞者增長品第四 |
23 | 82 | 乞 | qǐ | a beggar | 施主乞者增長品第四 |
24 | 82 | 乞 | qǐ | Qi | 施主乞者增長品第四 |
25 | 82 | 乞 | qì | to give | 施主乞者增長品第四 |
26 | 82 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 施主乞者增長品第四 |
27 | 82 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 施主乞者增長品第四 |
28 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得報如芥子 |
29 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 得報如芥子 |
30 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 得報如芥子 |
31 | 81 | 得 | dé | de | 得報如芥子 |
32 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 得報如芥子 |
33 | 81 | 得 | dé | to result in | 得報如芥子 |
34 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得報如芥子 |
35 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 得報如芥子 |
36 | 81 | 得 | dé | to be finished | 得報如芥子 |
37 | 81 | 得 | děi | satisfying | 得報如芥子 |
38 | 81 | 得 | dé | to contract | 得報如芥子 |
39 | 81 | 得 | dé | to hear | 得報如芥子 |
40 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 得報如芥子 |
41 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 得報如芥子 |
42 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得報如芥子 |
43 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無有一眾生 |
44 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無有一眾生 |
45 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無有一眾生 |
46 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無有一眾生 |
47 | 70 | 悲心 | bēixīn | Merciful Heart | 悲心施一人 |
48 | 70 | 悲心 | bēixīn | compassion; a sympathetic mind | 悲心施一人 |
49 | 65 | 我 | wǒ | self | 我當說少分 |
50 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當說少分 |
51 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 我當說少分 |
52 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當說少分 |
53 | 65 | 我 | wǒ | ga | 我當說少分 |
54 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以無明垢 |
55 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 及以無明垢 |
56 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 及以無明垢 |
57 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 及以無明垢 |
58 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以無明垢 |
59 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以無明垢 |
60 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以無明垢 |
61 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 及以無明垢 |
62 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 及以無明垢 |
63 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以無明垢 |
64 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於此四施中 |
65 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此四施中 |
66 | 59 | 於 | yú | Yu | 於此四施中 |
67 | 59 | 於 | wū | a crow | 於此四施中 |
68 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩行施時 |
69 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩行施時 |
70 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩行施時 |
71 | 58 | 時 | shí | fashionable | 菩薩行施時 |
72 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩行施時 |
73 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩行施時 |
74 | 58 | 時 | shí | tense | 菩薩行施時 |
75 | 58 | 時 | shí | particular; special | 菩薩行施時 |
76 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩行施時 |
77 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩行施時 |
78 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩行施時 |
79 | 58 | 時 | shí | seasonal | 菩薩行施時 |
80 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩行施時 |
81 | 58 | 時 | shí | hour | 菩薩行施時 |
82 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩行施時 |
83 | 58 | 時 | shí | Shi | 菩薩行施時 |
84 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩行施時 |
85 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩行施時 |
86 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩行施時 |
87 | 56 | 之 | zhī | to go | 名之為大眾 |
88 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 名之為大眾 |
89 | 56 | 之 | zhī | is | 名之為大眾 |
90 | 56 | 之 | zhī | to use | 名之為大眾 |
91 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 名之為大眾 |
92 | 56 | 之 | zhī | winding | 名之為大眾 |
93 | 54 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 一切盡蒙樂 |
94 | 54 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 一切盡蒙樂 |
95 | 54 | 樂 | lè | Le | 一切盡蒙樂 |
96 | 54 | 樂 | yuè | music | 一切盡蒙樂 |
97 | 54 | 樂 | yuè | a musical instrument | 一切盡蒙樂 |
98 | 54 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 一切盡蒙樂 |
99 | 54 | 樂 | yuè | a musician | 一切盡蒙樂 |
100 | 54 | 樂 | lè | joy; pleasure | 一切盡蒙樂 |
101 | 54 | 樂 | yuè | the Book of Music | 一切盡蒙樂 |
102 | 54 | 樂 | lào | Lao | 一切盡蒙樂 |
103 | 54 | 樂 | lè | to laugh | 一切盡蒙樂 |
104 | 54 | 樂 | lè | Joy | 一切盡蒙樂 |
105 | 54 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 一切盡蒙樂 |
106 | 51 | 捨 | shě | to give | 次捨所親 |
107 | 51 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 次捨所親 |
108 | 51 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 次捨所親 |
109 | 51 | 捨 | shè | my | 次捨所親 |
110 | 51 | 捨 | shě | equanimity | 次捨所親 |
111 | 51 | 捨 | shè | my house | 次捨所親 |
112 | 51 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 次捨所親 |
113 | 51 | 捨 | shè | to leave | 次捨所親 |
114 | 51 | 捨 | shě | She | 次捨所親 |
115 | 51 | 捨 | shè | disciple | 次捨所親 |
116 | 51 | 捨 | shè | a barn; a pen | 次捨所親 |
117 | 51 | 捨 | shè | to reside | 次捨所親 |
118 | 51 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 次捨所親 |
119 | 51 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 次捨所親 |
120 | 51 | 捨 | shě | Give | 次捨所親 |
121 | 51 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 次捨所親 |
122 | 51 | 捨 | shě | house; gṛha | 次捨所親 |
123 | 51 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 次捨所親 |
124 | 50 | 能 | néng | can; able | 能成種智果 |
125 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 能成種智果 |
126 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能成種智果 |
127 | 50 | 能 | néng | energy | 能成種智果 |
128 | 50 | 能 | néng | function; use | 能成種智果 |
129 | 50 | 能 | néng | talent | 能成種智果 |
130 | 50 | 能 | néng | expert at | 能成種智果 |
131 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 能成種智果 |
132 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能成種智果 |
133 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能成種智果 |
134 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 能成種智果 |
135 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能成種智果 |
136 | 47 | 與 | yǔ | to give | 菩薩樂與無有厭足 |
137 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 菩薩樂與無有厭足 |
138 | 47 | 與 | yù | to particate in | 菩薩樂與無有厭足 |
139 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 菩薩樂與無有厭足 |
140 | 47 | 與 | yù | to help | 菩薩樂與無有厭足 |
141 | 47 | 與 | yǔ | for | 菩薩樂與無有厭足 |
142 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 無有不遍處 |
143 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無有厭足 |
144 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無有厭足 |
145 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無有厭足 |
146 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無有厭足 |
147 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無有厭足 |
148 | 43 | 心 | xīn | heart | 心無有厭足 |
149 | 43 | 心 | xīn | emotion | 心無有厭足 |
150 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無有厭足 |
151 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無有厭足 |
152 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無有厭足 |
153 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無有厭足 |
154 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無有厭足 |
155 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不以求施 |
156 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不以求施 |
157 | 42 | 而 | néng | can; able | 而不以求施 |
158 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不以求施 |
159 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不以求施 |
160 | 41 | 見 | jiàn | to see | 深見三有過 |
161 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 深見三有過 |
162 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 深見三有過 |
163 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 深見三有過 |
164 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 深見三有過 |
165 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 深見三有過 |
166 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 深見三有過 |
167 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 深見三有過 |
168 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 深見三有過 |
169 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 深見三有過 |
170 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 深見三有過 |
171 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 深見三有過 |
172 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 深見三有過 |
173 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身及物皆施 |
174 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身及物皆施 |
175 | 41 | 身 | shēn | self | 身及物皆施 |
176 | 41 | 身 | shēn | life | 身及物皆施 |
177 | 41 | 身 | shēn | an object | 身及物皆施 |
178 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身及物皆施 |
179 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身及物皆施 |
180 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身及物皆施 |
181 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身及物皆施 |
182 | 41 | 身 | juān | India | 身及物皆施 |
183 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身及物皆施 |
184 | 37 | 捨身 | shěshēn | to give one's life | 復捨身命 |
185 | 37 | 捨身 | shěshēn | Relinquishing the Body | 復捨身命 |
186 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不能生愛樂 |
187 | 35 | 生 | shēng | to live | 不能生愛樂 |
188 | 35 | 生 | shēng | raw | 不能生愛樂 |
189 | 35 | 生 | shēng | a student | 不能生愛樂 |
190 | 35 | 生 | shēng | life | 不能生愛樂 |
191 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不能生愛樂 |
192 | 35 | 生 | shēng | alive | 不能生愛樂 |
193 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 不能生愛樂 |
194 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不能生愛樂 |
195 | 35 | 生 | shēng | to grow | 不能生愛樂 |
196 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 不能生愛樂 |
197 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 不能生愛樂 |
198 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不能生愛樂 |
199 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不能生愛樂 |
200 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不能生愛樂 |
201 | 35 | 生 | shēng | gender | 不能生愛樂 |
202 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不能生愛樂 |
203 | 35 | 生 | shēng | to set up | 不能生愛樂 |
204 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 不能生愛樂 |
205 | 35 | 生 | shēng | a captive | 不能生愛樂 |
206 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 不能生愛樂 |
207 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不能生愛樂 |
208 | 35 | 生 | shēng | unripe | 不能生愛樂 |
209 | 35 | 生 | shēng | nature | 不能生愛樂 |
210 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不能生愛樂 |
211 | 35 | 生 | shēng | destiny | 不能生愛樂 |
212 | 35 | 生 | shēng | birth | 不能生愛樂 |
213 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不能生愛樂 |
214 | 35 | 大 | dà | big; huge; large | 施因為最大 |
215 | 35 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 施因為最大 |
216 | 35 | 大 | dà | great; major; important | 施因為最大 |
217 | 35 | 大 | dà | size | 施因為最大 |
218 | 35 | 大 | dà | old | 施因為最大 |
219 | 35 | 大 | dà | oldest; earliest | 施因為最大 |
220 | 35 | 大 | dà | adult | 施因為最大 |
221 | 35 | 大 | dài | an important person | 施因為最大 |
222 | 35 | 大 | dà | senior | 施因為最大 |
223 | 35 | 大 | dà | an element | 施因為最大 |
224 | 35 | 大 | dà | great; mahā | 施因為最大 |
225 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸賢士 |
226 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸賢士 |
227 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼貪心無 |
228 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 彼貪心無 |
229 | 34 | 無 | mó | mo | 彼貪心無 |
230 | 34 | 無 | wú | to not have | 彼貪心無 |
231 | 34 | 無 | wú | Wu | 彼貪心無 |
232 | 34 | 無 | mó | mo | 彼貪心無 |
233 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 應當歡喜聽 |
234 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 應當歡喜聽 |
235 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 應當歡喜聽 |
236 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 應當歡喜聽 |
237 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 應當歡喜聽 |
238 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 應當歡喜聽 |
239 | 31 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生依食 |
240 | 31 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生依食 |
241 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無有地方所 |
242 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 無有地方所 |
243 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無有地方所 |
244 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無有地方所 |
245 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 無有地方所 |
246 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 無有地方所 |
247 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無有地方所 |
248 | 28 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有地方所 |
249 | 28 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有地方所 |
250 | 28 | 求 | qiú | to request | 而不以求施 |
251 | 28 | 求 | qiú | to seek; to look for | 而不以求施 |
252 | 28 | 求 | qiú | to implore | 而不以求施 |
253 | 28 | 求 | qiú | to aspire to | 而不以求施 |
254 | 28 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 而不以求施 |
255 | 28 | 求 | qiú | to attract | 而不以求施 |
256 | 28 | 求 | qiú | to bribe | 而不以求施 |
257 | 28 | 求 | qiú | Qiu | 而不以求施 |
258 | 28 | 求 | qiú | to demand | 而不以求施 |
259 | 28 | 求 | qiú | to end | 而不以求施 |
260 | 28 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 而不以求施 |
261 | 28 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 不悲平等施 |
262 | 28 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 不悲平等施 |
263 | 28 | 悲 | bēi | to think fondly of | 不悲平等施 |
264 | 28 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 不悲平等施 |
265 | 28 | 悲 | bēi | to sigh | 不悲平等施 |
266 | 28 | 悲 | bēi | Kindness | 不悲平等施 |
267 | 28 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 不悲平等施 |
268 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若有人來語菩薩言 |
269 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若有人來語菩薩言 |
270 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若有人來語菩薩言 |
271 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 若有人來語菩薩言 |
272 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 若有人來語菩薩言 |
273 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若有人來語菩薩言 |
274 | 27 | 言 | yán | to regard as | 若有人來語菩薩言 |
275 | 27 | 言 | yán | to act as | 若有人來語菩薩言 |
276 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 若有人來語菩薩言 |
277 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 若有人來語菩薩言 |
278 | 26 | 欲 | yù | desire | 速疾欲遠離 |
279 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 速疾欲遠離 |
280 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 速疾欲遠離 |
281 | 26 | 欲 | yù | lust | 速疾欲遠離 |
282 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 速疾欲遠離 |
283 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 雖名施一人 |
284 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 雖名施一人 |
285 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 雖名施一人 |
286 | 26 | 人 | rén | everybody | 雖名施一人 |
287 | 26 | 人 | rén | adult | 雖名施一人 |
288 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 雖名施一人 |
289 | 26 | 人 | rén | an upright person | 雖名施一人 |
290 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 雖名施一人 |
291 | 25 | 財物 | cái wù | money and goods; property | 菩薩歡喜即以財物而賞使者 |
292 | 25 | 財物 | cái wù | wealth; artha | 菩薩歡喜即以財物而賞使者 |
293 | 24 | 來 | lái | to come | 一切眾生來 |
294 | 24 | 來 | lái | please | 一切眾生來 |
295 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 一切眾生來 |
296 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 一切眾生來 |
297 | 24 | 來 | lái | wheat | 一切眾生來 |
298 | 24 | 來 | lái | next; future | 一切眾生來 |
299 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 一切眾生來 |
300 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 一切眾生來 |
301 | 24 | 來 | lái | to earn | 一切眾生來 |
302 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 一切眾生來 |
303 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 況復分別說 |
304 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復分別說 |
305 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 況復分別說 |
306 | 24 | 復 | fù | to restore | 況復分別說 |
307 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復分別說 |
308 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 況復分別說 |
309 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復分別說 |
310 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復分別說 |
311 | 24 | 復 | fù | Fu | 況復分別說 |
312 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復分別說 |
313 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復分別說 |
314 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名之為大眾 |
315 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名之為大眾 |
316 | 23 | 名 | míng | rank; position | 名之為大眾 |
317 | 23 | 名 | míng | an excuse | 名之為大眾 |
318 | 23 | 名 | míng | life | 名之為大眾 |
319 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 名之為大眾 |
320 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 名之為大眾 |
321 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名之為大眾 |
322 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 名之為大眾 |
323 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 名之為大眾 |
324 | 23 | 名 | míng | moral | 名之為大眾 |
325 | 23 | 名 | míng | name; naman | 名之為大眾 |
326 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名之為大眾 |
327 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是行施者 |
328 | 22 | 施者 | shī zhě | giver | 不曾受施者 |
329 | 22 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能知邊際 |
330 | 21 | 使 | shǐ | to make; to cause | 能使乞求者來使我得施福故 |
331 | 21 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 能使乞求者來使我得施福故 |
332 | 21 | 使 | shǐ | to indulge | 能使乞求者來使我得施福故 |
333 | 21 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 能使乞求者來使我得施福故 |
334 | 21 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 能使乞求者來使我得施福故 |
335 | 21 | 使 | shǐ | to dispatch | 能使乞求者來使我得施福故 |
336 | 21 | 使 | shǐ | to use | 能使乞求者來使我得施福故 |
337 | 21 | 使 | shǐ | to be able to | 能使乞求者來使我得施福故 |
338 | 21 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 能使乞求者來使我得施福故 |
339 | 20 | 愛 | ài | to love | 是人為愛繫 |
340 | 20 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 是人為愛繫 |
341 | 20 | 愛 | ài | somebody who is loved | 是人為愛繫 |
342 | 20 | 愛 | ài | love; affection | 是人為愛繫 |
343 | 20 | 愛 | ài | to like | 是人為愛繫 |
344 | 20 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 是人為愛繫 |
345 | 20 | 愛 | ài | to begrudge | 是人為愛繫 |
346 | 20 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 是人為愛繫 |
347 | 20 | 愛 | ài | my dear | 是人為愛繫 |
348 | 20 | 愛 | ài | Ai | 是人為愛繫 |
349 | 20 | 愛 | ài | loved; beloved | 是人為愛繫 |
350 | 20 | 愛 | ài | Love | 是人為愛繫 |
351 | 20 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 是人為愛繫 |
352 | 20 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃味甚樂 |
353 | 20 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃味甚樂 |
354 | 20 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃味甚樂 |
355 | 20 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 菩薩愛樂名勝得解脫 |
356 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation | 菩薩愛樂名勝得解脫 |
357 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 菩薩愛樂名勝得解脫 |
358 | 19 | 救濟 | jiùjì | to provide relief | 救濟慈悲施 |
359 | 19 | 其 | qí | Qi | 若聞具足則壞其愛心 |
360 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 我今哀愍彼 |
361 | 19 | 今 | jīn | Jin | 我今哀愍彼 |
362 | 19 | 今 | jīn | modern | 我今哀愍彼 |
363 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今哀愍彼 |
364 | 19 | 行 | xíng | to walk | 如是行施者 |
365 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 如是行施者 |
366 | 19 | 行 | háng | profession | 如是行施者 |
367 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如是行施者 |
368 | 19 | 行 | xíng | to travel | 如是行施者 |
369 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 如是行施者 |
370 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如是行施者 |
371 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如是行施者 |
372 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 如是行施者 |
373 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 如是行施者 |
374 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 如是行施者 |
375 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如是行施者 |
376 | 19 | 行 | xíng | to move | 如是行施者 |
377 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如是行施者 |
378 | 19 | 行 | xíng | travel | 如是行施者 |
379 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 如是行施者 |
380 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 如是行施者 |
381 | 19 | 行 | xíng | temporary | 如是行施者 |
382 | 19 | 行 | háng | rank; order | 如是行施者 |
383 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 如是行施者 |
384 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如是行施者 |
385 | 19 | 行 | xíng | to experience | 如是行施者 |
386 | 19 | 行 | xíng | path; way | 如是行施者 |
387 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 如是行施者 |
388 | 19 | 行 | xíng | 如是行施者 | |
389 | 19 | 行 | xíng | Practice | 如是行施者 |
390 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如是行施者 |
391 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如是行施者 |
392 | 18 | 命 | mìng | life | 復捨身命 |
393 | 18 | 命 | mìng | to order | 復捨身命 |
394 | 18 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 復捨身命 |
395 | 18 | 命 | mìng | an order; a command | 復捨身命 |
396 | 18 | 命 | mìng | to name; to assign | 復捨身命 |
397 | 18 | 命 | mìng | livelihood | 復捨身命 |
398 | 18 | 命 | mìng | advice | 復捨身命 |
399 | 18 | 命 | mìng | to confer a title | 復捨身命 |
400 | 18 | 命 | mìng | lifespan | 復捨身命 |
401 | 18 | 命 | mìng | to think | 復捨身命 |
402 | 18 | 命 | mìng | life; jīva | 復捨身命 |
403 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與 |
404 | 18 | 多 | duó | many; much | 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與 |
405 | 18 | 多 | duō | more | 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與 |
406 | 18 | 多 | duō | excessive | 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與 |
407 | 18 | 多 | duō | abundant | 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與 |
408 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與 |
409 | 18 | 多 | duō | Duo | 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與 |
410 | 18 | 多 | duō | ta | 如巨富人多饒財寶千子具足隨意恣與 |
411 | 18 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 彼乞求者得財歡喜 |
412 | 18 | 財 | cái | financial worth | 彼乞求者得財歡喜 |
413 | 18 | 財 | cái | talent | 彼乞求者得財歡喜 |
414 | 18 | 財 | cái | to consider | 彼乞求者得財歡喜 |
415 | 18 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 彼乞求者得財歡喜 |
416 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 心則忘菩提 |
417 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 心則忘菩提 |
418 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 心則忘菩提 |
419 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 心則忘菩提 |
420 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 心則忘菩提 |
421 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 心則忘菩提 |
422 | 18 | 則 | zé | to do | 心則忘菩提 |
423 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 心則忘菩提 |
424 | 18 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 種種施與滅眾生苦 |
425 | 18 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 種種施與滅眾生苦 |
426 | 18 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 種種施與滅眾生苦 |
427 | 18 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 種種施與滅眾生苦 |
428 | 18 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 種種施與滅眾生苦 |
429 | 18 | 苦 | kǔ | bitter | 種種施與滅眾生苦 |
430 | 18 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 種種施與滅眾生苦 |
431 | 18 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 種種施與滅眾生苦 |
432 | 18 | 苦 | kǔ | painful | 種種施與滅眾生苦 |
433 | 18 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 種種施與滅眾生苦 |
434 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不曾受施者 |
435 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不曾受施者 |
436 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不曾受施者 |
437 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 不曾受施者 |
438 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不曾受施者 |
439 | 17 | 體 | tǐ | a human or animal body | 大悲為施體 |
440 | 17 | 體 | tǐ | form; style | 大悲為施體 |
441 | 17 | 體 | tǐ | a substance | 大悲為施體 |
442 | 17 | 體 | tǐ | a system | 大悲為施體 |
443 | 17 | 體 | tǐ | a font | 大悲為施體 |
444 | 17 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 大悲為施體 |
445 | 17 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 大悲為施體 |
446 | 17 | 體 | tī | ti | 大悲為施體 |
447 | 17 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 大悲為施體 |
448 | 17 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 大悲為施體 |
449 | 17 | 體 | tǐ | a genre of writing | 大悲為施體 |
450 | 17 | 體 | tǐ | body; śarīra | 大悲為施體 |
451 | 17 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 大悲為施體 |
452 | 17 | 體 | tǐ | ti; essence | 大悲為施體 |
453 | 17 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 大悲為施體 |
454 | 17 | 物 | wù | thing; matter | 無有一切物 |
455 | 17 | 物 | wù | physics | 無有一切物 |
456 | 17 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 無有一切物 |
457 | 17 | 物 | wù | contents; properties; elements | 無有一切物 |
458 | 17 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 無有一切物 |
459 | 17 | 物 | wù | mottling | 無有一切物 |
460 | 17 | 物 | wù | variety | 無有一切物 |
461 | 17 | 物 | wù | an institution | 無有一切物 |
462 | 17 | 物 | wù | to select; to choose | 無有一切物 |
463 | 17 | 物 | wù | to seek | 無有一切物 |
464 | 17 | 物 | wù | thing; vastu | 無有一切物 |
465 | 16 | 施與 | shīyǔ | to donate; to give | 施與悲心俱 |
466 | 16 | 財施 | cái shī | donations of money or material wealth | 智慧及財施安樂於一切 |
467 | 16 | 貧窮 | pínqióng | poor; impoverished | 拔貧窮淤泥 |
468 | 16 | 他 | tā | other; another; some other | 譬如有人盜竊他物至市賣之若得速售心大 |
469 | 16 | 他 | tā | other | 譬如有人盜竊他物至市賣之若得速售心大 |
470 | 16 | 他 | tā | tha | 譬如有人盜竊他物至市賣之若得速售心大 |
471 | 16 | 他 | tā | ṭha | 譬如有人盜竊他物至市賣之若得速售心大 |
472 | 16 | 他 | tā | other; anya | 譬如有人盜竊他物至市賣之若得速售心大 |
473 | 16 | 聞 | wén | to hear | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
474 | 16 | 聞 | wén | Wen | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
475 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
476 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
477 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
478 | 16 | 聞 | wén | information | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
479 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
480 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
481 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
482 | 16 | 聞 | wén | to question | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
483 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
484 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 施乞求者展轉相聞亦如菩薩 |
485 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 菩薩行施處 |
486 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 菩薩行施處 |
487 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 菩薩行施處 |
488 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 菩薩行施處 |
489 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 菩薩行施處 |
490 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 菩薩行施處 |
491 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 菩薩行施處 |
492 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 菩薩行施處 |
493 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 菩薩行施處 |
494 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 菩薩行施處 |
495 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 菩薩行施處 |
496 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 菩薩行施處 |
497 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 菩薩行施處 |
498 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 菩薩行施處 |
499 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 菩薩行施處 |
500 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 無量功德藏 |
Frequencies of all Words
Top 959
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 220 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 況有情識者 |
2 | 220 | 者 | zhě | that | 況有情識者 |
3 | 220 | 者 | zhě | nominalizing function word | 況有情識者 |
4 | 220 | 者 | zhě | used to mark a definition | 況有情識者 |
5 | 220 | 者 | zhě | used to mark a pause | 況有情識者 |
6 | 220 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 況有情識者 |
7 | 220 | 者 | zhuó | according to | 況有情識者 |
8 | 220 | 者 | zhě | ca | 況有情識者 |
9 | 188 | 施 | shī | to give; to grant | 施勝品第一 |
10 | 188 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施勝品第一 |
11 | 188 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施勝品第一 |
12 | 188 | 施 | shī | to relate to | 施勝品第一 |
13 | 188 | 施 | shī | to move slowly | 施勝品第一 |
14 | 188 | 施 | shī | to exert | 施勝品第一 |
15 | 188 | 施 | shī | to apply; to spread | 施勝品第一 |
16 | 188 | 施 | shī | Shi | 施勝品第一 |
17 | 188 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施勝品第一 |
18 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本所行 |
19 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本所行 |
20 | 134 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩本所行 |
21 | 109 | 為 | wèi | for; to | 大悲為施體 |
22 | 109 | 為 | wèi | because of | 大悲為施體 |
23 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大悲為施體 |
24 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 大悲為施體 |
25 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 大悲為施體 |
26 | 109 | 為 | wéi | to do | 大悲為施體 |
27 | 109 | 為 | wèi | for | 大悲為施體 |
28 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 大悲為施體 |
29 | 109 | 為 | wèi | to | 大悲為施體 |
30 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 大悲為施體 |
31 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大悲為施體 |
32 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 大悲為施體 |
33 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 大悲為施體 |
34 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 大悲為施體 |
35 | 109 | 為 | wéi | to govern | 大悲為施體 |
36 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 大悲為施體 |
37 | 82 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 施主乞者增長品第四 |
38 | 82 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 施主乞者增長品第四 |
39 | 82 | 乞 | qǐ | a beggar | 施主乞者增長品第四 |
40 | 82 | 乞 | qǐ | Qi | 施主乞者增長品第四 |
41 | 82 | 乞 | qì | to give | 施主乞者增長品第四 |
42 | 82 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 施主乞者增長品第四 |
43 | 82 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 施主乞者增長品第四 |
44 | 81 | 得 | de | potential marker | 得報如芥子 |
45 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得報如芥子 |
46 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 得報如芥子 |
47 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 得報如芥子 |
48 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 得報如芥子 |
49 | 81 | 得 | dé | de | 得報如芥子 |
50 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 得報如芥子 |
51 | 81 | 得 | dé | to result in | 得報如芥子 |
52 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得報如芥子 |
53 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 得報如芥子 |
54 | 81 | 得 | dé | to be finished | 得報如芥子 |
55 | 81 | 得 | de | result of degree | 得報如芥子 |
56 | 81 | 得 | de | marks completion of an action | 得報如芥子 |
57 | 81 | 得 | děi | satisfying | 得報如芥子 |
58 | 81 | 得 | dé | to contract | 得報如芥子 |
59 | 81 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得報如芥子 |
60 | 81 | 得 | dé | expressing frustration | 得報如芥子 |
61 | 81 | 得 | dé | to hear | 得報如芥子 |
62 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 得報如芥子 |
63 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 得報如芥子 |
64 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得報如芥子 |
65 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無有一眾生 |
66 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無有一眾生 |
67 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無有一眾生 |
68 | 72 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無有一眾生 |
69 | 70 | 悲心 | bēixīn | Merciful Heart | 悲心施一人 |
70 | 70 | 悲心 | bēixīn | compassion; a sympathetic mind | 悲心施一人 |
71 | 65 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當說少分 |
72 | 65 | 我 | wǒ | self | 我當說少分 |
73 | 65 | 我 | wǒ | we; our | 我當說少分 |
74 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當說少分 |
75 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 我當說少分 |
76 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當說少分 |
77 | 65 | 我 | wǒ | ga | 我當說少分 |
78 | 65 | 我 | wǒ | I; aham | 我當說少分 |
79 | 62 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以無明垢 |
80 | 62 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以無明垢 |
81 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以無明垢 |
82 | 62 | 以 | yǐ | according to | 及以無明垢 |
83 | 62 | 以 | yǐ | because of | 及以無明垢 |
84 | 62 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以無明垢 |
85 | 62 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以無明垢 |
86 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 及以無明垢 |
87 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 及以無明垢 |
88 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 及以無明垢 |
89 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以無明垢 |
90 | 62 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以無明垢 |
91 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以無明垢 |
92 | 62 | 以 | yǐ | very | 及以無明垢 |
93 | 62 | 以 | yǐ | already | 及以無明垢 |
94 | 62 | 以 | yǐ | increasingly | 及以無明垢 |
95 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以無明垢 |
96 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 及以無明垢 |
97 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 及以無明垢 |
98 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以無明垢 |
99 | 61 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 眾星雖有光 |
100 | 61 | 有 | yǒu | to have; to possess | 眾星雖有光 |
101 | 61 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 眾星雖有光 |
102 | 61 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 眾星雖有光 |
103 | 61 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 眾星雖有光 |
104 | 61 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 眾星雖有光 |
105 | 61 | 有 | yǒu | used to compare two things | 眾星雖有光 |
106 | 61 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 眾星雖有光 |
107 | 61 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 眾星雖有光 |
108 | 61 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 眾星雖有光 |
109 | 61 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 眾星雖有光 |
110 | 61 | 有 | yǒu | abundant | 眾星雖有光 |
111 | 61 | 有 | yǒu | purposeful | 眾星雖有光 |
112 | 61 | 有 | yǒu | You | 眾星雖有光 |
113 | 61 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 眾星雖有光 |
114 | 61 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 眾星雖有光 |
115 | 59 | 於 | yú | in; at | 於此四施中 |
116 | 59 | 於 | yú | in; at | 於此四施中 |
117 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此四施中 |
118 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於此四施中 |
119 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此四施中 |
120 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此四施中 |
121 | 59 | 於 | yú | from | 於此四施中 |
122 | 59 | 於 | yú | give | 於此四施中 |
123 | 59 | 於 | yú | oppposing | 於此四施中 |
124 | 59 | 於 | yú | and | 於此四施中 |
125 | 59 | 於 | yú | compared to | 於此四施中 |
126 | 59 | 於 | yú | by | 於此四施中 |
127 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 於此四施中 |
128 | 59 | 於 | yú | for | 於此四施中 |
129 | 59 | 於 | yú | Yu | 於此四施中 |
130 | 59 | 於 | wū | a crow | 於此四施中 |
131 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 於此四施中 |
132 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 於此四施中 |
133 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若施一眾生 |
134 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若施一眾生 |
135 | 58 | 若 | ruò | if | 若施一眾生 |
136 | 58 | 若 | ruò | you | 若施一眾生 |
137 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若施一眾生 |
138 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若施一眾生 |
139 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若施一眾生 |
140 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若施一眾生 |
141 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若施一眾生 |
142 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若施一眾生 |
143 | 58 | 若 | ruò | thus | 若施一眾生 |
144 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若施一眾生 |
145 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若施一眾生 |
146 | 58 | 若 | ruò | only then | 若施一眾生 |
147 | 58 | 若 | rě | ja | 若施一眾生 |
148 | 58 | 若 | rě | jñā | 若施一眾生 |
149 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若施一眾生 |
150 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩行施時 |
151 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩行施時 |
152 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩行施時 |
153 | 58 | 時 | shí | at that time | 菩薩行施時 |
154 | 58 | 時 | shí | fashionable | 菩薩行施時 |
155 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩行施時 |
156 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩行施時 |
157 | 58 | 時 | shí | tense | 菩薩行施時 |
158 | 58 | 時 | shí | particular; special | 菩薩行施時 |
159 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩行施時 |
160 | 58 | 時 | shí | hour (measure word) | 菩薩行施時 |
161 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩行施時 |
162 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩行施時 |
163 | 58 | 時 | shí | seasonal | 菩薩行施時 |
164 | 58 | 時 | shí | frequently; often | 菩薩行施時 |
165 | 58 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 菩薩行施時 |
166 | 58 | 時 | shí | on time | 菩薩行施時 |
167 | 58 | 時 | shí | this; that | 菩薩行施時 |
168 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩行施時 |
169 | 58 | 時 | shí | hour | 菩薩行施時 |
170 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩行施時 |
171 | 58 | 時 | shí | Shi | 菩薩行施時 |
172 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩行施時 |
173 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩行施時 |
174 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩行施時 |
175 | 58 | 時 | shí | then; atha | 菩薩行施時 |
176 | 56 | 之 | zhī | him; her; them; that | 名之為大眾 |
177 | 56 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 名之為大眾 |
178 | 56 | 之 | zhī | to go | 名之為大眾 |
179 | 56 | 之 | zhī | this; that | 名之為大眾 |
180 | 56 | 之 | zhī | genetive marker | 名之為大眾 |
181 | 56 | 之 | zhī | it | 名之為大眾 |
182 | 56 | 之 | zhī | in; in regards to | 名之為大眾 |
183 | 56 | 之 | zhī | all | 名之為大眾 |
184 | 56 | 之 | zhī | and | 名之為大眾 |
185 | 56 | 之 | zhī | however | 名之為大眾 |
186 | 56 | 之 | zhī | if | 名之為大眾 |
187 | 56 | 之 | zhī | then | 名之為大眾 |
188 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 名之為大眾 |
189 | 56 | 之 | zhī | is | 名之為大眾 |
190 | 56 | 之 | zhī | to use | 名之為大眾 |
191 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 名之為大眾 |
192 | 56 | 之 | zhī | winding | 名之為大眾 |
193 | 54 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 一切盡蒙樂 |
194 | 54 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 一切盡蒙樂 |
195 | 54 | 樂 | lè | Le | 一切盡蒙樂 |
196 | 54 | 樂 | yuè | music | 一切盡蒙樂 |
197 | 54 | 樂 | yuè | a musical instrument | 一切盡蒙樂 |
198 | 54 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 一切盡蒙樂 |
199 | 54 | 樂 | yuè | a musician | 一切盡蒙樂 |
200 | 54 | 樂 | lè | joy; pleasure | 一切盡蒙樂 |
201 | 54 | 樂 | yuè | the Book of Music | 一切盡蒙樂 |
202 | 54 | 樂 | lào | Lao | 一切盡蒙樂 |
203 | 54 | 樂 | lè | to laugh | 一切盡蒙樂 |
204 | 54 | 樂 | lè | Joy | 一切盡蒙樂 |
205 | 54 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 一切盡蒙樂 |
206 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 大悲心普故 |
207 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 大悲心普故 |
208 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 大悲心普故 |
209 | 53 | 故 | gù | to die | 大悲心普故 |
210 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 大悲心普故 |
211 | 53 | 故 | gù | original | 大悲心普故 |
212 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 大悲心普故 |
213 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 大悲心普故 |
214 | 53 | 故 | gù | something in the past | 大悲心普故 |
215 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 大悲心普故 |
216 | 53 | 故 | gù | still; yet | 大悲心普故 |
217 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 大悲心普故 |
218 | 51 | 捨 | shě | to give | 次捨所親 |
219 | 51 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 次捨所親 |
220 | 51 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 次捨所親 |
221 | 51 | 捨 | shè | my | 次捨所親 |
222 | 51 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 次捨所親 |
223 | 51 | 捨 | shě | equanimity | 次捨所親 |
224 | 51 | 捨 | shè | my house | 次捨所親 |
225 | 51 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 次捨所親 |
226 | 51 | 捨 | shè | to leave | 次捨所親 |
227 | 51 | 捨 | shě | She | 次捨所親 |
228 | 51 | 捨 | shè | disciple | 次捨所親 |
229 | 51 | 捨 | shè | a barn; a pen | 次捨所親 |
230 | 51 | 捨 | shè | to reside | 次捨所親 |
231 | 51 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 次捨所親 |
232 | 51 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 次捨所親 |
233 | 51 | 捨 | shě | Give | 次捨所親 |
234 | 51 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 次捨所親 |
235 | 51 | 捨 | shě | house; gṛha | 次捨所親 |
236 | 51 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 次捨所親 |
237 | 50 | 能 | néng | can; able | 能成種智果 |
238 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 能成種智果 |
239 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能成種智果 |
240 | 50 | 能 | néng | energy | 能成種智果 |
241 | 50 | 能 | néng | function; use | 能成種智果 |
242 | 50 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能成種智果 |
243 | 50 | 能 | néng | talent | 能成種智果 |
244 | 50 | 能 | néng | expert at | 能成種智果 |
245 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 能成種智果 |
246 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能成種智果 |
247 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能成種智果 |
248 | 50 | 能 | néng | as long as; only | 能成種智果 |
249 | 50 | 能 | néng | even if | 能成種智果 |
250 | 50 | 能 | néng | but | 能成種智果 |
251 | 50 | 能 | néng | in this way | 能成種智果 |
252 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 能成種智果 |
253 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能成種智果 |
254 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 功德如大地 |
255 | 48 | 如 | rú | if | 功德如大地 |
256 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 功德如大地 |
257 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 功德如大地 |
258 | 48 | 如 | rú | this | 功德如大地 |
259 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 功德如大地 |
260 | 48 | 如 | rú | to go to | 功德如大地 |
261 | 48 | 如 | rú | to meet | 功德如大地 |
262 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 功德如大地 |
263 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 功德如大地 |
264 | 48 | 如 | rú | and | 功德如大地 |
265 | 48 | 如 | rú | or | 功德如大地 |
266 | 48 | 如 | rú | but | 功德如大地 |
267 | 48 | 如 | rú | then | 功德如大地 |
268 | 48 | 如 | rú | naturally | 功德如大地 |
269 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 功德如大地 |
270 | 48 | 如 | rú | you | 功德如大地 |
271 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 功德如大地 |
272 | 48 | 如 | rú | in; at | 功德如大地 |
273 | 48 | 如 | rú | Ru | 功德如大地 |
274 | 48 | 如 | rú | Thus | 功德如大地 |
275 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 功德如大地 |
276 | 48 | 如 | rú | like; iva | 功德如大地 |
277 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 功德如大地 |
278 | 47 | 與 | yǔ | and | 菩薩樂與無有厭足 |
279 | 47 | 與 | yǔ | to give | 菩薩樂與無有厭足 |
280 | 47 | 與 | yǔ | together with | 菩薩樂與無有厭足 |
281 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 菩薩樂與無有厭足 |
282 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 菩薩樂與無有厭足 |
283 | 47 | 與 | yù | to particate in | 菩薩樂與無有厭足 |
284 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 菩薩樂與無有厭足 |
285 | 47 | 與 | yù | to help | 菩薩樂與無有厭足 |
286 | 47 | 與 | yǔ | for | 菩薩樂與無有厭足 |
287 | 47 | 與 | yǔ | and; ca | 菩薩樂與無有厭足 |
288 | 47 | 不 | bù | not; no | 無有不遍處 |
289 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無有不遍處 |
290 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 無有不遍處 |
291 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 無有不遍處 |
292 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無有不遍處 |
293 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無有不遍處 |
294 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無有不遍處 |
295 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 無有不遍處 |
296 | 47 | 不 | bù | no; na | 無有不遍處 |
297 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 無心猶如是 |
298 | 44 | 是 | shì | is exactly | 無心猶如是 |
299 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 無心猶如是 |
300 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 無心猶如是 |
301 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 無心猶如是 |
302 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 無心猶如是 |
303 | 44 | 是 | shì | true | 無心猶如是 |
304 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 無心猶如是 |
305 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 無心猶如是 |
306 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 無心猶如是 |
307 | 44 | 是 | shì | Shi | 無心猶如是 |
308 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 無心猶如是 |
309 | 44 | 是 | shì | this; idam | 無心猶如是 |
310 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無有厭足 |
311 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無有厭足 |
312 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無有厭足 |
313 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無有厭足 |
314 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無有厭足 |
315 | 43 | 心 | xīn | heart | 心無有厭足 |
316 | 43 | 心 | xīn | emotion | 心無有厭足 |
317 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無有厭足 |
318 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無有厭足 |
319 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無有厭足 |
320 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無有厭足 |
321 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無有厭足 |
322 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不以求施 |
323 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不以求施 |
324 | 42 | 而 | ér | you | 而不以求施 |
325 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不以求施 |
326 | 42 | 而 | ér | right away; then | 而不以求施 |
327 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不以求施 |
328 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不以求施 |
329 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不以求施 |
330 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 而不以求施 |
331 | 42 | 而 | ér | so as to | 而不以求施 |
332 | 42 | 而 | ér | only then | 而不以求施 |
333 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不以求施 |
334 | 42 | 而 | néng | can; able | 而不以求施 |
335 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不以求施 |
336 | 42 | 而 | ér | me | 而不以求施 |
337 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不以求施 |
338 | 42 | 而 | ér | possessive | 而不以求施 |
339 | 42 | 而 | ér | and; ca | 而不以求施 |
340 | 41 | 見 | jiàn | to see | 深見三有過 |
341 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 深見三有過 |
342 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 深見三有過 |
343 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 深見三有過 |
344 | 41 | 見 | jiàn | passive marker | 深見三有過 |
345 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 深見三有過 |
346 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 深見三有過 |
347 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 深見三有過 |
348 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 深見三有過 |
349 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 深見三有過 |
350 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 深見三有過 |
351 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 深見三有過 |
352 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 深見三有過 |
353 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 深見三有過 |
354 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身及物皆施 |
355 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身及物皆施 |
356 | 41 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身及物皆施 |
357 | 41 | 身 | shēn | self | 身及物皆施 |
358 | 41 | 身 | shēn | life | 身及物皆施 |
359 | 41 | 身 | shēn | an object | 身及物皆施 |
360 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身及物皆施 |
361 | 41 | 身 | shēn | personally | 身及物皆施 |
362 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身及物皆施 |
363 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身及物皆施 |
364 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身及物皆施 |
365 | 41 | 身 | juān | India | 身及物皆施 |
366 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身及物皆施 |
367 | 37 | 捨身 | shěshēn | to give one's life | 復捨身命 |
368 | 37 | 捨身 | shěshēn | Relinquishing the Body | 復捨身命 |
369 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不能生愛樂 |
370 | 35 | 生 | shēng | to live | 不能生愛樂 |
371 | 35 | 生 | shēng | raw | 不能生愛樂 |
372 | 35 | 生 | shēng | a student | 不能生愛樂 |
373 | 35 | 生 | shēng | life | 不能生愛樂 |
374 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不能生愛樂 |
375 | 35 | 生 | shēng | alive | 不能生愛樂 |
376 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 不能生愛樂 |
377 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不能生愛樂 |
378 | 35 | 生 | shēng | to grow | 不能生愛樂 |
379 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 不能生愛樂 |
380 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 不能生愛樂 |
381 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不能生愛樂 |
382 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 不能生愛樂 |
383 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不能生愛樂 |
384 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不能生愛樂 |
385 | 35 | 生 | shēng | gender | 不能生愛樂 |
386 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不能生愛樂 |
387 | 35 | 生 | shēng | to set up | 不能生愛樂 |
388 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 不能生愛樂 |
389 | 35 | 生 | shēng | a captive | 不能生愛樂 |
390 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 不能生愛樂 |
391 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不能生愛樂 |
392 | 35 | 生 | shēng | unripe | 不能生愛樂 |
393 | 35 | 生 | shēng | nature | 不能生愛樂 |
394 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不能生愛樂 |
395 | 35 | 生 | shēng | destiny | 不能生愛樂 |
396 | 35 | 生 | shēng | birth | 不能生愛樂 |
397 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不能生愛樂 |
398 | 35 | 大 | dà | big; huge; large | 施因為最大 |
399 | 35 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 施因為最大 |
400 | 35 | 大 | dà | great; major; important | 施因為最大 |
401 | 35 | 大 | dà | size | 施因為最大 |
402 | 35 | 大 | dà | old | 施因為最大 |
403 | 35 | 大 | dà | greatly; very | 施因為最大 |
404 | 35 | 大 | dà | oldest; earliest | 施因為最大 |
405 | 35 | 大 | dà | adult | 施因為最大 |
406 | 35 | 大 | tài | greatest; grand | 施因為最大 |
407 | 35 | 大 | dài | an important person | 施因為最大 |
408 | 35 | 大 | dà | senior | 施因為最大 |
409 | 35 | 大 | dà | approximately | 施因為最大 |
410 | 35 | 大 | tài | greatest; grand | 施因為最大 |
411 | 35 | 大 | dà | an element | 施因為最大 |
412 | 35 | 大 | dà | great; mahā | 施因為最大 |
413 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸賢士 |
414 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸賢士 |
415 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸賢士 |
416 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸賢士 |
417 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸賢士 |
418 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸賢士 |
419 | 34 | 無 | wú | no | 彼貪心無 |
420 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼貪心無 |
421 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 彼貪心無 |
422 | 34 | 無 | wú | has not yet | 彼貪心無 |
423 | 34 | 無 | mó | mo | 彼貪心無 |
424 | 34 | 無 | wú | do not | 彼貪心無 |
425 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 彼貪心無 |
426 | 34 | 無 | wú | regardless of | 彼貪心無 |
427 | 34 | 無 | wú | to not have | 彼貪心無 |
428 | 34 | 無 | wú | um | 彼貪心無 |
429 | 34 | 無 | wú | Wu | 彼貪心無 |
430 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 彼貪心無 |
431 | 34 | 無 | wú | not; non- | 彼貪心無 |
432 | 34 | 無 | mó | mo | 彼貪心無 |
433 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 應當歡喜聽 |
434 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 應當歡喜聽 |
435 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 應當歡喜聽 |
436 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 應當歡喜聽 |
437 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 應當歡喜聽 |
438 | 34 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 應當歡喜聽 |
439 | 31 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生依食 |
440 | 31 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生依食 |
441 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無有地方所 |
442 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無有地方所 |
443 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無有地方所 |
444 | 30 | 所 | suǒ | it | 無有地方所 |
445 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 無有地方所 |
446 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無有地方所 |
447 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 無有地方所 |
448 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無有地方所 |
449 | 30 | 所 | suǒ | that which | 無有地方所 |
450 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無有地方所 |
451 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 無有地方所 |
452 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 無有地方所 |
453 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無有地方所 |
454 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 無有地方所 |
455 | 28 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有地方所 |
456 | 28 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有地方所 |
457 | 28 | 求 | qiú | to request | 而不以求施 |
458 | 28 | 求 | qiú | to seek; to look for | 而不以求施 |
459 | 28 | 求 | qiú | to implore | 而不以求施 |
460 | 28 | 求 | qiú | to aspire to | 而不以求施 |
461 | 28 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 而不以求施 |
462 | 28 | 求 | qiú | to attract | 而不以求施 |
463 | 28 | 求 | qiú | to bribe | 而不以求施 |
464 | 28 | 求 | qiú | Qiu | 而不以求施 |
465 | 28 | 求 | qiú | to demand | 而不以求施 |
466 | 28 | 求 | qiú | to end | 而不以求施 |
467 | 28 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 而不以求施 |
468 | 28 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 不悲平等施 |
469 | 28 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 不悲平等施 |
470 | 28 | 悲 | bēi | to think fondly of | 不悲平等施 |
471 | 28 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 不悲平等施 |
472 | 28 | 悲 | bēi | to sigh | 不悲平等施 |
473 | 28 | 悲 | bēi | Kindness | 不悲平等施 |
474 | 28 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 不悲平等施 |
475 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若有人來語菩薩言 |
476 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若有人來語菩薩言 |
477 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若有人來語菩薩言 |
478 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若有人來語菩薩言 |
479 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 若有人來語菩薩言 |
480 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 若有人來語菩薩言 |
481 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若有人來語菩薩言 |
482 | 27 | 言 | yán | to regard as | 若有人來語菩薩言 |
483 | 27 | 言 | yán | to act as | 若有人來語菩薩言 |
484 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 若有人來語菩薩言 |
485 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 若有人來語菩薩言 |
486 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸賢士 |
487 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸賢士 |
488 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸賢士 |
489 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸賢士 |
490 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸賢士 |
491 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸賢士 |
492 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸賢士 |
493 | 26 | 欲 | yù | desire | 速疾欲遠離 |
494 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 速疾欲遠離 |
495 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 速疾欲遠離 |
496 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 速疾欲遠離 |
497 | 26 | 欲 | yù | lust | 速疾欲遠離 |
498 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 速疾欲遠離 |
499 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 雖名施一人 |
500 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 雖名施一人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
乞 | qǐ | to beg; yācñā | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
众生 | 眾生 |
|
|
悲心 |
|
|
|
我 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
悲者 | 98 | Karunya | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法身 | 70 |
|
|
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
涅槃 | 110 |
|
|
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善施 | 115 | Sudatta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施无厌 | 施無厭 | 115 | Nalanda |
世尊 | 115 |
|
|
提婆罗菩萨 | 提婆羅菩薩 | 116 | āryadeva |
辛头河 | 辛頭河 | 120 | Indus River |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
悲心 | 98 |
|
|
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
称计 | 稱計 | 99 | measure |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
等身 | 100 | a life-size image | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福田 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱品 | 解脫品 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身命 | 115 | body and life | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
施者 | 115 | giver | |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心如满月 | 心如滿月 | 120 | The Mind Is Complete Like the Full Moon |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有想 | 121 | having apperception | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
知见 | 知見 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|