Glossary and Vocabulary for Abhidharmaprakaraṇapādaśāstra (Zhong Shi Fen Apitan Lun) 眾事分阿毘曇論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2193 fēi Kangxi radical 175 幾非色
2 2193 fēi wrong; bad; untruthful 幾非色
3 2193 fēi different 幾非色
4 2193 fēi to not be; to not have 幾非色
5 2193 fēi to violate; to be contrary to 幾非色
6 2193 fēi Africa 幾非色
7 2193 fēi to slander 幾非色
8 2193 fěi to avoid 幾非色
9 2193 fēi must 幾非色
10 2193 fēi an error 幾非色
11 2193 fēi a problem; a question 幾非色
12 2193 fēi evil 幾非色
13 1970 wèi to call 謂五陰
14 1970 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂五陰
15 1970 wèi to speak to; to address 謂五陰
16 1970 wèi to treat as; to regard as 謂五陰
17 1970 wèi introducing a condition situation 謂五陰
18 1970 wèi to speak to; to address 謂五陰
19 1970 wèi to think 謂五陰
20 1970 wèi for; is to be 謂五陰
21 1970 wèi to make; to cause 謂五陰
22 1970 wèi principle; reason 謂五陰
23 1970 wèi Wei 謂五陰
24 1313 shè to absorb; to assimilate 一切從因緣生世所攝
25 1313 shè to take a photo 一切從因緣生世所攝
26 1313 shè a broad rhyme class 一切從因緣生世所攝
27 1313 shè to act for; to represent 一切從因緣生世所攝
28 1313 shè to administer 一切從因緣生世所攝
29 1313 shè to conserve 一切從因緣生世所攝
30 1313 shè to hold; to support 一切從因緣生世所攝
31 1313 shè to get close to 一切從因緣生世所攝
32 1313 shè to help 一切從因緣生世所攝
33 1313 niè peaceful 一切從因緣生世所攝
34 1313 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 一切從因緣生世所攝
35 1257 duàn to judge 彼斷知知及
36 1257 duàn to severe; to break 彼斷知知及
37 1257 duàn to stop 彼斷知知及
38 1257 duàn to quit; to give up 彼斷知知及
39 1257 duàn to intercept 彼斷知知及
40 1257 duàn to divide 彼斷知知及
41 1257 duàn to isolate 彼斷知知及
42 1166 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 謂無漏意思惟相應受陰
43 1166 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 謂無漏意思惟相應受陰
44 1166 相應 xiāngying cheap; inexpensive 謂無漏意思惟相應受陰
45 1166 相應 xiāngyìng response, correspond 謂無漏意思惟相應受陰
46 1166 相應 xiāngyìng concomitant 謂無漏意思惟相應受陰
47 1166 相應 xiāngyìng Sō-ō 謂無漏意思惟相應受陰
48 1092 method; way 一非心非心法非
49 1092 France 一非心非心法非
50 1092 the law; rules; regulations 一非心非心法非
51 1092 the teachings of the Buddha; Dharma 一非心非心法非
52 1092 a standard; a norm 一非心非心法非
53 1092 an institution 一非心非心法非
54 1092 to emulate 一非心非心法非
55 1092 magic; a magic trick 一非心非心法非
56 1092 punishment 一非心非心法非
57 1092 Fa 一非心非心法非
58 1092 a precedent 一非心非心法非
59 1092 a classification of some kinds of Han texts 一非心非心法非
60 1092 relating to a ceremony or rite 一非心非心法非
61 1092 Dharma 一非心非心法非
62 1092 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一非心非心法非
63 1092 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一非心非心法非
64 1092 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一非心非心法非
65 1092 quality; characteristic 一非心非心法非
66 1079 一切 yīqiè temporary 一切是有
67 1079 一切 yīqiè the same 一切是有
68 1054 Yi 識陰亦如是
69 1005 to reach 謂九入及一入少
70 1005 to attain 謂九入及一入少
71 1005 to understand 謂九入及一入少
72 1005 able to be compared to; to catch up with 謂九入及一入少
73 1005 to be involved with; to associate with 謂九入及一入少
74 1005 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂九入及一入少
75 1005 and; ca; api 謂九入及一入少
76 1004 使 shǐ to make; to cause 謂見斷八十八使相應受陰
77 1004 使 shǐ to make use of for labor 謂見斷八十八使相應受陰
78 1004 使 shǐ to indulge 謂見斷八十八使相應受陰
79 1004 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 謂見斷八十八使相應受陰
80 1004 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 謂見斷八十八使相應受陰
81 1004 使 shǐ to dispatch 謂見斷八十八使相應受陰
82 1004 使 shǐ to use 謂見斷八十八使相應受陰
83 1004 使 shǐ to be able to 謂見斷八十八使相應受陰
84 1004 使 shǐ messenger; dūta 謂見斷八十八使相應受陰
85 980 yuán fate; predestined affinity 緣及有因
86 980 yuán hem 緣及有因
87 980 yuán to revolve around 緣及有因
88 980 yuán to climb up 緣及有因
89 980 yuán cause; origin; reason 緣及有因
90 980 yuán along; to follow 緣及有因
91 980 yuán to depend on 緣及有因
92 980 yuán margin; edge; rim 緣及有因
93 980 yuán Condition 緣及有因
94 980 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣及有因
95 945 jiàn to see 或不可見
96 945 jiàn opinion; view; understanding 或不可見
97 945 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或不可見
98 945 jiàn refer to; for details see 或不可見
99 945 jiàn to listen to 或不可見
100 945 jiàn to meet 或不可見
101 945 jiàn to receive (a guest) 或不可見
102 945 jiàn let me; kindly 或不可見
103 945 jiàn Jian 或不可見
104 945 xiàn to appear 或不可見
105 945 xiàn to introduce 或不可見
106 945 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或不可見
107 945 jiàn seeing; observing; darśana 或不可見
108 906 infix potential marker 四是不
109 897 to enter 謂一入
110 897 Kangxi radical 11 謂一入
111 897 radical 謂一入
112 897 income 謂一入
113 897 to conform with 謂一入
114 897 to descend 謂一入
115 897 the entering tone 謂一入
116 897 to pay 謂一入
117 897 to join 謂一入
118 897 entering; praveśa 謂一入
119 897 entered; attained; āpanna 謂一入
120 855 zhī to know 一切是智知
121 855 zhī to comprehend 一切是智知
122 855 zhī to inform; to tell 一切是智知
123 855 zhī to administer 一切是智知
124 855 zhī to distinguish; to discern; to recognize 一切是智知
125 855 zhī to be close friends 一切是智知
126 855 zhī to feel; to sense; to perceive 一切是智知
127 855 zhī to receive; to entertain 一切是智知
128 855 zhī knowledge 一切是智知
129 855 zhī consciousness; perception 一切是智知
130 855 zhī a close friend 一切是智知
131 855 zhì wisdom 一切是智知
132 855 zhì Zhi 一切是智知
133 855 zhī to appreciate 一切是智知
134 855 zhī to make known 一切是智知
135 855 zhī to have control over 一切是智知
136 855 zhī to expect; to foresee 一切是智知
137 855 zhī Understanding 一切是智知
138 855 zhī know; jña 一切是智知
139 727 shí knowledge; understanding 六識識
140 727 shí to know; to be familiar with 六識識
141 727 zhì to record 六識識
142 727 shí thought; cognition 六識識
143 727 shí to understand 六識識
144 727 shí experience; common sense 六識識
145 727 shí a good friend 六識識
146 727 zhì to remember; to memorize 六識識
147 727 zhì a label; a mark 六識識
148 727 zhì an inscription 六識識
149 727 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 六識識
150 690 color 幾色
151 690 form; matter 幾色
152 690 shǎi dice 幾色
153 690 Kangxi radical 139 幾色
154 690 countenance 幾色
155 690 scene; sight 幾色
156 690 feminine charm; female beauty 幾色
157 690 kind; type 幾色
158 690 quality 幾色
159 690 to be angry 幾色
160 690 to seek; to search for 幾色
161 690 lust; sexual desire 幾色
162 690 form; rupa 幾色
163 683 zhě ca 陰者
164 675 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切是智知
165 675 zhì care; prudence 一切是智知
166 675 zhì Zhi 一切是智知
167 675 zhì spiritual insight; gnosis 一切是智知
168 675 zhì clever 一切是智知
169 675 zhì Wisdom 一切是智知
170 675 zhì jnana; knowing 一切是智知
171 673 yīn cloudy; overcast 陰者
172 673 yīn Yin 陰者
173 673 yīn negative 陰者
174 673 yīn female principle 陰者
175 673 yīn northside of a hill; the southside of a river 陰者
176 673 yīn shady 陰者
177 673 yīn reproductive organ; genitals 陰者
178 673 yīn the backside 陰者
179 673 yīn a dark place; darkness 陰者
180 673 yīn Yin 陰者
181 673 yīn the moon 陰者
182 673 yīn a shadow 陰者
183 673 yīn feminine 陰者
184 673 yīn sinister; insidious 陰者
185 673 yīn supernatural 陰者
186 673 yīn secretly 陰者
187 673 yīn dark 陰者
188 673 yīn secret 陰者
189 673 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 陰者
190 673 yìn to bury 陰者
191 673 yīn cold 陰者
192 673 yīn to weaken; to decline 陰者
193 673 yīn broken lines in a hexagram 陰者
194 673 yīn to suggest 陰者
195 673 yìn to protect; to shelter 陰者
196 673 yīn an aggregate; a group 陰者
197 664 suǒ a few; various; some 一切從因緣生世所攝
198 664 suǒ a place; a location 一切從因緣生世所攝
199 664 suǒ indicates a passive voice 一切從因緣生世所攝
200 664 suǒ an ordinal number 一切從因緣生世所攝
201 664 suǒ meaning 一切從因緣生世所攝
202 664 suǒ garrison 一切從因緣生世所攝
203 664 suǒ place; pradeśa 一切從因緣生世所攝
204 602 one 一是色
205 602 Kangxi radical 1 一是色
206 602 pure; concentrated 一是色
207 602 first 一是色
208 602 the same 一是色
209 602 sole; single 一是色
210 602 a very small amount 一是色
211 602 Yi 一是色
212 602 other 一是色
213 602 to unify 一是色
214 602 accidentally; coincidentally 一是色
215 602 abruptly; suddenly 一是色
216 602 one; eka 一是色
217 599 使使 shǐ shǐ sent an envoy 及修斷使使
218 575 xīn heart [organ] 謂若有漏心
219 575 xīn Kangxi radical 61 謂若有漏心
220 575 xīn mind; consciousness 謂若有漏心
221 575 xīn the center; the core; the middle 謂若有漏心
222 575 xīn one of the 28 star constellations 謂若有漏心
223 575 xīn heart 謂若有漏心
224 575 xīn emotion 謂若有漏心
225 575 xīn intention; consideration 謂若有漏心
226 575 xīn disposition; temperament 謂若有漏心
227 575 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂若有漏心
228 575 xīn heart; hṛdaya 謂若有漏心
229 575 xīn Rohiṇī; Jyesthā 謂若有漏心
230 565 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
231 565 miè to submerge
232 565 miè to extinguish; to put out
233 565 miè to eliminate
234 565 miè to disappear; to fade away
235 565 miè the cessation of suffering
236 565 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
237 519 several 幾色
238 519 Kangxi radical 16 幾色
239 519 subtle; invisible; imperceptible 幾色
240 519 sign; omen 幾色
241 519 near to 幾色
242 519 imminent danger 幾色
243 519 circumstances 幾色
244 519 duration; time 幾色
245 519 opportunity 幾色
246 519 never has; hasn't yet 幾色
247 519 a small table 幾色
248 519 [self] composed 幾色
249 519 ji 幾色
250 500 xiū to decorate; to embellish 幾應修
251 500 xiū to study; to cultivate 幾應修
252 500 xiū to repair 幾應修
253 500 xiū long; slender 幾應修
254 500 xiū to write; to compile 幾應修
255 500 xiū to build; to construct; to shape 幾應修
256 500 xiū to practice 幾應修
257 500 xiū to cut 幾應修
258 500 xiū virtuous; wholesome 幾應修
259 500 xiū a virtuous person 幾應修
260 500 xiū Xiu 幾應修
261 500 xiū to unknot 幾應修
262 500 xiū to prepare; to put in order 幾應修
263 500 xiū excellent 幾應修
264 500 xiū to perform [a ceremony] 幾應修
265 500 xiū Cultivation 幾應修
266 500 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 幾應修
267 500 xiū pratipanna; spiritual practice 幾應修
268 440 jiè border; boundary 界者
269 440 jiè kingdom 界者
270 440 jiè territory; region 界者
271 440 jiè the world 界者
272 440 jiè scope; extent 界者
273 440 jiè erathem; stratigraphic unit 界者
274 440 jiè to divide; to define a boundary 界者
275 440 jiè to adjoin 界者
276 440 jiè dhatu; realm; field; domain 界者
277 433 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 或有漏
278 407 chù a place; location; a spot; a point 不善處攝五陰少分
279 407 chǔ to reside; to live; to dwell 不善處攝五陰少分
280 407 chù an office; a department; a bureau 不善處攝五陰少分
281 407 chù a part; an aspect 不善處攝五陰少分
282 407 chǔ to be in; to be in a position of 不善處攝五陰少分
283 407 chǔ to get along with 不善處攝五陰少分
284 407 chǔ to deal with; to manage 不善處攝五陰少分
285 407 chǔ to punish; to sentence 不善處攝五陰少分
286 407 chǔ to stop; to pause 不善處攝五陰少分
287 407 chǔ to be associated with 不善處攝五陰少分
288 407 chǔ to situate; to fix a place for 不善處攝五陰少分
289 407 chǔ to occupy; to control 不善處攝五陰少分
290 407 chù circumstances; situation 不善處攝五陰少分
291 407 chù an occasion; a time 不善處攝五陰少分
292 407 chù position; sthāna 不善處攝五陰少分
293 405 business; industry
294 405 activity; actions
295 405 order; sequence
296 405 to continue
297 405 to start; to create
298 405 karma
299 405 hereditary trade; legacy
300 405 a course of study; training
301 405 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit
302 405 an estate; a property
303 405 an achievement
304 405 to engage in
305 405 Ye
306 405 a horizontal board
307 405 an occupation
308 405 a kind of musical instrument
309 405 a book
310 405 actions; karma; karman
311 405 activity; kriyā
312 399 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy 一心隨轉非受相應
313 396 biàn all; complete 欲色二界一切遍使
314 396 biàn to be covered with 欲色二界一切遍使
315 396 biàn everywhere; sarva 欲色二界一切遍使
316 396 biàn pervade; visva 欲色二界一切遍使
317 396 biàn everywhere fragrant; paricitra 欲色二界一切遍使
318 396 biàn everywhere; spharaṇa 欲色二界一切遍使
319 388 extra; surplus 千問論品第七之餘
320 388 odd; surplus over a round number 千問論品第七之餘
321 388 to remain 千問論品第七之餘
322 388 other 千問論品第七之餘
323 388 additional; complementary 千問論品第七之餘
324 388 remaining 千問論品第七之餘
325 388 incomplete 千問論品第七之餘
326 388 Yu 千問論品第七之餘
327 388 other; anya 千問論品第七之餘
328 387 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 謂除心隨轉心不相應行陰
329 387 chú to divide 謂除心隨轉心不相應行陰
330 387 chú to put in order 謂除心隨轉心不相應行陰
331 387 chú to appoint to an official position 謂除心隨轉心不相應行陰
332 387 chú door steps; stairs 謂除心隨轉心不相應行陰
333 387 chú to replace an official 謂除心隨轉心不相應行陰
334 387 chú to change; to replace 謂除心隨轉心不相應行陰
335 387 chú to renovate; to restore 謂除心隨轉心不相應行陰
336 387 chú division 謂除心隨轉心不相應行陰
337 387 chú except; without; anyatra 謂除心隨轉心不相應行陰
338 382 xíng to walk 陰隨信行
339 382 xíng capable; competent 陰隨信行
340 382 háng profession 陰隨信行
341 382 xíng Kangxi radical 144 陰隨信行
342 382 xíng to travel 陰隨信行
343 382 xìng actions; conduct 陰隨信行
344 382 xíng to do; to act; to practice 陰隨信行
345 382 xíng all right; OK; okay 陰隨信行
346 382 háng horizontal line 陰隨信行
347 382 héng virtuous deeds 陰隨信行
348 382 hàng a line of trees 陰隨信行
349 382 hàng bold; steadfast 陰隨信行
350 382 xíng to move 陰隨信行
351 382 xíng to put into effect; to implement 陰隨信行
352 382 xíng travel 陰隨信行
353 382 xíng to circulate 陰隨信行
354 382 xíng running script; running script 陰隨信行
355 382 xíng temporary 陰隨信行
356 382 háng rank; order 陰隨信行
357 382 háng a business; a shop 陰隨信行
358 382 xíng to depart; to leave 陰隨信行
359 382 xíng to experience 陰隨信行
360 382 xíng path; way 陰隨信行
361 382 xíng xing; ballad 陰隨信行
362 382 xíng Xing 陰隨信行
363 382 xíng Practice 陰隨信行
364 382 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 陰隨信行
365 382 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 陰隨信行
366 379 Kangxi radical 71 四無對
367 379 to not have; without 四無對
368 379 mo 四無對
369 379 to not have 四無對
370 379 Wu 四無對
371 379 mo 四無對
372 377 無漏 wúlòu Untainted 或無漏
373 377 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 或無漏
374 366 yīn cause; reason 一因不相應
375 366 yīn to accord with 一因不相應
376 366 yīn to follow 一因不相應
377 366 yīn to rely on 一因不相應
378 366 yīn via; through 一因不相應
379 366 yīn to continue 一因不相應
380 366 yīn to receive 一因不相應
381 366 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一因不相應
382 366 yīn to seize an opportunity 一因不相應
383 366 yīn to be like 一因不相應
384 366 yīn a standrd; a criterion 一因不相應
385 366 yīn cause; hetu 一因不相應
386 354 shēn human body; torso 謂心隨轉身口
387 354 shēn Kangxi radical 158 謂心隨轉身口
388 354 shēn self 謂心隨轉身口
389 354 shēn life 謂心隨轉身口
390 354 shēn an object 謂心隨轉身口
391 354 shēn a lifetime 謂心隨轉身口
392 354 shēn moral character 謂心隨轉身口
393 354 shēn status; identity; position 謂心隨轉身口
394 354 shēn pregnancy 謂心隨轉身口
395 354 juān India 謂心隨轉身口
396 354 shēn body; kāya 謂心隨轉身口
397 348 jué to awake 幾覺隨轉非觀相應
398 348 jiào sleep 幾覺隨轉非觀相應
399 348 jué to realize 幾覺隨轉非觀相應
400 348 jué to know; to understand; to sense; to perceive 幾覺隨轉非觀相應
401 348 jué to enlighten; to inspire 幾覺隨轉非觀相應
402 348 jué perception; feeling 幾覺隨轉非觀相應
403 348 jué a person with foresight 幾覺隨轉非觀相應
404 348 jué Awaken 幾覺隨轉非觀相應
405 348 jué enlightenment; awakening; bodhi 幾覺隨轉非觀相應
406 324 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 謂不善色陰
407 322 無記 wú jì not explained; indeterminate 謂無記及無漏色陰
408 321 shòu to suffer; to be subjected to 受陰
409 321 shòu to transfer; to confer 受陰
410 321 shòu to receive; to accept 受陰
411 321 shòu to tolerate 受陰
412 321 shòu feelings; sensations 受陰
413 315 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 謂五陰
414 304 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 識陰亦如是
415 290 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed
416 290 shàn happy
417 290 shàn good
418 290 shàn kind-hearted
419 290 shàn to be skilled at something
420 290 shàn familiar
421 290 shàn to repair
422 290 shàn to admire
423 290 shàn to praise
424 290 shàn Shan
425 290 shàn wholesome; virtuous
426 264 wèn to ask 千問論品第七之餘
427 264 wèn to inquire after 千問論品第七之餘
428 264 wèn to interrogate 千問論品第七之餘
429 264 wèn to hold responsible 千問論品第七之餘
430 264 wèn to request something 千問論品第七之餘
431 264 wèn to rebuke 千問論品第七之餘
432 264 wèn to send an official mission bearing gifts 千問論品第七之餘
433 264 wèn news 千問論品第七之餘
434 264 wèn to propose marriage 千問論品第七之餘
435 264 wén to inform 千問論品第七之餘
436 264 wèn to research 千問論品第七之餘
437 264 wèn Wen 千問論品第七之餘
438 264 wèn a question 千問論品第七之餘
439 264 wèn ask; prccha 千問論品第七之餘
440 254 fēn to separate; to divide into parts
441 254 fēn a part; a section; a division; a portion
442 254 fēn to distribute; to share; to assign; to allot
443 254 fēn to differentiate; to distinguish
444 254 fēn a fraction
445 254 fēn to express as a fraction
446 254 fēn one tenth
447 254 fèn a component; an ingredient
448 254 fèn the limit of an obligation
449 254 fèn affection; goodwill
450 254 fèn a role; a responsibility
451 254 fēn equinox
452 254 fèn a characteristic
453 254 fèn to assume; to deduce
454 254 fēn to share
455 254 fēn branch [office]
456 254 fēn clear; distinct
457 254 fēn a difference
458 254 fēn a score
459 254 fèn identity
460 254 fèn a part; a portion
461 254 fēn part; avayava
462 253 shǎo few 謂九入及一入少
463 253 shǎo to decrease; to lessen; to lose 謂九入及一入少
464 253 shǎo to be inadequate; to be insufficient 謂九入及一入少
465 253 shǎo to be less than 謂九入及一入少
466 253 shǎo to despise; to scorn; to look down on 謂九入及一入少
467 253 shào young 謂九入及一入少
468 253 shào youth 謂九入及一入少
469 253 shào a youth; a young person 謂九入及一入少
470 253 shào Shao 謂九入及一入少
471 253 shǎo few 謂九入及一入少
472 250 míng fame; renown; reputation 四是名
473 250 míng a name; personal name; designation 四是名
474 250 míng rank; position 四是名
475 250 míng an excuse 四是名
476 250 míng life 四是名
477 250 míng to name; to call 四是名
478 250 míng to express; to describe 四是名
479 250 míng to be called; to have the name 四是名
480 250 míng to own; to possess 四是名
481 250 míng famous; renowned 四是名
482 250 míng moral 四是名
483 250 míng name; naman 四是名
484 250 míng fame; renown; yasas 四是名
485 249 to reply; to answer
486 249 to reciprocate to
487 249 to agree to; to assent to
488 249 to acknowledge; to greet
489 249 Da
490 249 to answer; pratyukta
491 246 guān to look at; to watch; to observe 幾覺隨轉非觀相應
492 246 guàn Taoist monastery; monastery 幾覺隨轉非觀相應
493 246 guān to display; to show; to make visible 幾覺隨轉非觀相應
494 246 guān Guan 幾覺隨轉非觀相應
495 246 guān appearance; looks 幾覺隨轉非觀相應
496 246 guān a sight; a view; a vista 幾覺隨轉非觀相應
497 246 guān a concept; a viewpoint; a perspective 幾覺隨轉非觀相應
498 246 guān to appreciate; to enjoy; to admire 幾覺隨轉非觀相應
499 246 guàn an announcement 幾覺隨轉非觀相應
500 246 guàn a high tower; a watchtower 幾覺隨轉非觀相應

Frequencies of all Words

Top 1014

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2193 fēi not; non-; un- 幾非色
2 2193 fēi Kangxi radical 175 幾非色
3 2193 fēi wrong; bad; untruthful 幾非色
4 2193 fēi different 幾非色
5 2193 fēi to not be; to not have 幾非色
6 2193 fēi to violate; to be contrary to 幾非色
7 2193 fēi Africa 幾非色
8 2193 fēi to slander 幾非色
9 2193 fěi to avoid 幾非色
10 2193 fēi must 幾非色
11 2193 fēi an error 幾非色
12 2193 fēi a problem; a question 幾非色
13 2193 fēi evil 幾非色
14 2193 fēi besides; except; unless 幾非色
15 2193 fēi not 幾非色
16 1970 wèi to call 謂五陰
17 1970 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂五陰
18 1970 wèi to speak to; to address 謂五陰
19 1970 wèi to treat as; to regard as 謂五陰
20 1970 wèi introducing a condition situation 謂五陰
21 1970 wèi to speak to; to address 謂五陰
22 1970 wèi to think 謂五陰
23 1970 wèi for; is to be 謂五陰
24 1970 wèi to make; to cause 謂五陰
25 1970 wèi and 謂五陰
26 1970 wèi principle; reason 謂五陰
27 1970 wèi Wei 謂五陰
28 1970 wèi which; what; yad 謂五陰
29 1970 wèi to say; iti 謂五陰
30 1313 shè to absorb; to assimilate 一切從因緣生世所攝
31 1313 shè to take a photo 一切從因緣生世所攝
32 1313 shè a broad rhyme class 一切從因緣生世所攝
33 1313 shè to act for; to represent 一切從因緣生世所攝
34 1313 shè to administer 一切從因緣生世所攝
35 1313 shè to conserve 一切從因緣生世所攝
36 1313 shè to hold; to support 一切從因緣生世所攝
37 1313 shè to get close to 一切從因緣生世所攝
38 1313 shè to help 一切從因緣生世所攝
39 1313 niè peaceful 一切從因緣生世所攝
40 1313 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 一切從因緣生世所攝
41 1257 duàn absolutely; decidedly 彼斷知知及
42 1257 duàn to judge 彼斷知知及
43 1257 duàn to severe; to break 彼斷知知及
44 1257 duàn to stop 彼斷知知及
45 1257 duàn to quit; to give up 彼斷知知及
46 1257 duàn to intercept 彼斷知知及
47 1257 duàn to divide 彼斷知知及
48 1257 duàn to isolate 彼斷知知及
49 1257 duàn cutting off; uccheda 彼斷知知及
50 1213 云何 yúnhé why; how 云何五
51 1213 云何 yúnhé how; katham 云何五
52 1166 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 謂無漏意思惟相應受陰
53 1166 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 謂無漏意思惟相應受陰
54 1166 相應 xiāngying cheap; inexpensive 謂無漏意思惟相應受陰
55 1166 相應 xiāngyìng response, correspond 謂無漏意思惟相應受陰
56 1166 相應 xiāngyìng concomitant 謂無漏意思惟相應受陰
57 1166 相應 xiāngyìng Sō-ō 謂無漏意思惟相應受陰
58 1092 method; way 一非心非心法非
59 1092 France 一非心非心法非
60 1092 the law; rules; regulations 一非心非心法非
61 1092 the teachings of the Buddha; Dharma 一非心非心法非
62 1092 a standard; a norm 一非心非心法非
63 1092 an institution 一非心非心法非
64 1092 to emulate 一非心非心法非
65 1092 magic; a magic trick 一非心非心法非
66 1092 punishment 一非心非心法非
67 1092 Fa 一非心非心法非
68 1092 a precedent 一非心非心法非
69 1092 a classification of some kinds of Han texts 一非心非心法非
70 1092 relating to a ceremony or rite 一非心非心法非
71 1092 Dharma 一非心非心法非
72 1092 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一非心非心法非
73 1092 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一非心非心法非
74 1092 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一非心非心法非
75 1092 quality; characteristic 一非心非心法非
76 1079 一切 yīqiè all; every; everything 一切是有
77 1079 一切 yīqiè temporary 一切是有
78 1079 一切 yīqiè the same 一切是有
79 1079 一切 yīqiè generally 一切是有
80 1079 一切 yīqiè all, everything 一切是有
81 1079 一切 yīqiè all; sarva 一切是有
82 1054 also; too 識陰亦如是
83 1054 but 識陰亦如是
84 1054 this; he; she 識陰亦如是
85 1054 although; even though 識陰亦如是
86 1054 already 識陰亦如是
87 1054 particle with no meaning 識陰亦如是
88 1054 Yi 識陰亦如是
89 1005 to reach 謂九入及一入少
90 1005 and 謂九入及一入少
91 1005 coming to; when 謂九入及一入少
92 1005 to attain 謂九入及一入少
93 1005 to understand 謂九入及一入少
94 1005 able to be compared to; to catch up with 謂九入及一入少
95 1005 to be involved with; to associate with 謂九入及一入少
96 1005 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂九入及一入少
97 1005 and; ca; api 謂九入及一入少
98 1004 使 shǐ to make; to cause 謂見斷八十八使相應受陰
99 1004 使 shǐ to make use of for labor 謂見斷八十八使相應受陰
100 1004 使 shǐ to indulge 謂見斷八十八使相應受陰
101 1004 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 謂見斷八十八使相應受陰
102 1004 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 謂見斷八十八使相應受陰
103 1004 使 shǐ to dispatch 謂見斷八十八使相應受陰
104 1004 使 shǐ if 謂見斷八十八使相應受陰
105 1004 使 shǐ to use 謂見斷八十八使相應受陰
106 1004 使 shǐ to be able to 謂見斷八十八使相應受陰
107 1004 使 shǐ messenger; dūta 謂見斷八十八使相應受陰
108 980 yuán fate; predestined affinity 緣及有因
109 980 yuán hem 緣及有因
110 980 yuán to revolve around 緣及有因
111 980 yuán because 緣及有因
112 980 yuán to climb up 緣及有因
113 980 yuán cause; origin; reason 緣及有因
114 980 yuán along; to follow 緣及有因
115 980 yuán to depend on 緣及有因
116 980 yuán margin; edge; rim 緣及有因
117 980 yuán Condition 緣及有因
118 980 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣及有因
119 945 jiàn to see 或不可見
120 945 jiàn opinion; view; understanding 或不可見
121 945 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或不可見
122 945 jiàn refer to; for details see 或不可見
123 945 jiàn passive marker 或不可見
124 945 jiàn to listen to 或不可見
125 945 jiàn to meet 或不可見
126 945 jiàn to receive (a guest) 或不可見
127 945 jiàn let me; kindly 或不可見
128 945 jiàn Jian 或不可見
129 945 xiàn to appear 或不可見
130 945 xiàn to introduce 或不可見
131 945 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或不可見
132 945 jiàn seeing; observing; darśana 或不可見
133 906 not; no 四是不
134 906 expresses that a certain condition cannot be acheived 四是不
135 906 as a correlative 四是不
136 906 no (answering a question) 四是不
137 906 forms a negative adjective from a noun 四是不
138 906 at the end of a sentence to form a question 四是不
139 906 to form a yes or no question 四是不
140 906 infix potential marker 四是不
141 906 no; na 四是不
142 897 to enter 謂一入
143 897 Kangxi radical 11 謂一入
144 897 radical 謂一入
145 897 income 謂一入
146 897 to conform with 謂一入
147 897 to descend 謂一入
148 897 the entering tone 謂一入
149 897 to pay 謂一入
150 897 to join 謂一入
151 897 entering; praveśa 謂一入
152 897 entered; attained; āpanna 謂一入
153 855 zhī to know 一切是智知
154 855 zhī to comprehend 一切是智知
155 855 zhī to inform; to tell 一切是智知
156 855 zhī to administer 一切是智知
157 855 zhī to distinguish; to discern; to recognize 一切是智知
158 855 zhī to be close friends 一切是智知
159 855 zhī to feel; to sense; to perceive 一切是智知
160 855 zhī to receive; to entertain 一切是智知
161 855 zhī knowledge 一切是智知
162 855 zhī consciousness; perception 一切是智知
163 855 zhī a close friend 一切是智知
164 855 zhì wisdom 一切是智知
165 855 zhì Zhi 一切是智知
166 855 zhī to appreciate 一切是智知
167 855 zhī to make known 一切是智知
168 855 zhī to have control over 一切是智知
169 855 zhī to expect; to foresee 一切是智知
170 855 zhī Understanding 一切是智知
171 855 zhī know; jña 一切是智知
172 727 shí knowledge; understanding 六識識
173 727 shí to know; to be familiar with 六識識
174 727 zhì to record 六識識
175 727 shí thought; cognition 六識識
176 727 shí to understand 六識識
177 727 shí experience; common sense 六識識
178 727 shí a good friend 六識識
179 727 zhì to remember; to memorize 六識識
180 727 zhì a label; a mark 六識識
181 727 zhì an inscription 六識識
182 727 zhì just now 六識識
183 727 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 六識識
184 702 huò or; either; else 或可見
185 702 huò maybe; perhaps; might; possibly 或可見
186 702 huò some; someone 或可見
187 702 míngnián suddenly 或可見
188 702 huò or; vā 或可見
189 690 color 幾色
190 690 form; matter 幾色
191 690 shǎi dice 幾色
192 690 Kangxi radical 139 幾色
193 690 countenance 幾色
194 690 scene; sight 幾色
195 690 feminine charm; female beauty 幾色
196 690 kind; type 幾色
197 690 quality 幾色
198 690 to be angry 幾色
199 690 to seek; to search for 幾色
200 690 lust; sexual desire 幾色
201 690 form; rupa 幾色
202 686 shì is; are; am; to be 一是色
203 686 shì is exactly 一是色
204 686 shì is suitable; is in contrast 一是色
205 686 shì this; that; those 一是色
206 686 shì really; certainly 一是色
207 686 shì correct; yes; affirmative 一是色
208 686 shì true 一是色
209 686 shì is; has; exists 一是色
210 686 shì used between repetitions of a word 一是色
211 686 shì a matter; an affair 一是色
212 686 shì Shi 一是色
213 686 shì is; bhū 一是色
214 686 shì this; idam 一是色
215 683 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 陰者
216 683 zhě that 陰者
217 683 zhě nominalizing function word 陰者
218 683 zhě used to mark a definition 陰者
219 683 zhě used to mark a pause 陰者
220 683 zhě topic marker; that; it 陰者
221 683 zhuó according to 陰者
222 683 zhě ca 陰者
223 675 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切是智知
224 675 zhì care; prudence 一切是智知
225 675 zhì Zhi 一切是智知
226 675 zhì spiritual insight; gnosis 一切是智知
227 675 zhì clever 一切是智知
228 675 zhì Wisdom 一切是智知
229 675 zhì jnana; knowing 一切是智知
230 673 yīn cloudy; overcast 陰者
231 673 yīn Yin 陰者
232 673 yīn negative 陰者
233 673 yīn female principle 陰者
234 673 yīn northside of a hill; the southside of a river 陰者
235 673 yīn shady 陰者
236 673 yīn reproductive organ; genitals 陰者
237 673 yīn the backside 陰者
238 673 yīn a dark place; darkness 陰者
239 673 yīn Yin 陰者
240 673 yīn the moon 陰者
241 673 yīn a shadow 陰者
242 673 yīn feminine 陰者
243 673 yīn sinister; insidious 陰者
244 673 yīn supernatural 陰者
245 673 yīn secretly 陰者
246 673 yīn dark 陰者
247 673 yīn secret 陰者
248 673 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 陰者
249 673 yìn to bury 陰者
250 673 yīn cold 陰者
251 673 yīn to weaken; to decline 陰者
252 673 yīn broken lines in a hexagram 陰者
253 673 yīn to suggest 陰者
254 673 yìn to protect; to shelter 陰者
255 673 yīn an aggregate; a group 陰者
256 664 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切從因緣生世所攝
257 664 suǒ an office; an institute 一切從因緣生世所攝
258 664 suǒ introduces a relative clause 一切從因緣生世所攝
259 664 suǒ it 一切從因緣生世所攝
260 664 suǒ if; supposing 一切從因緣生世所攝
261 664 suǒ a few; various; some 一切從因緣生世所攝
262 664 suǒ a place; a location 一切從因緣生世所攝
263 664 suǒ indicates a passive voice 一切從因緣生世所攝
264 664 suǒ that which 一切從因緣生世所攝
265 664 suǒ an ordinal number 一切從因緣生世所攝
266 664 suǒ meaning 一切從因緣生世所攝
267 664 suǒ garrison 一切從因緣生世所攝
268 664 suǒ place; pradeśa 一切從因緣生世所攝
269 664 suǒ that which; yad 一切從因緣生世所攝
270 606 ruò to seem; to be like; as 謂若有漏心
271 606 ruò seemingly 謂若有漏心
272 606 ruò if 謂若有漏心
273 606 ruò you 謂若有漏心
274 606 ruò this; that 謂若有漏心
275 606 ruò and; or 謂若有漏心
276 606 ruò as for; pertaining to 謂若有漏心
277 606 pomegranite 謂若有漏心
278 606 ruò to choose 謂若有漏心
279 606 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若有漏心
280 606 ruò thus 謂若有漏心
281 606 ruò pollia 謂若有漏心
282 606 ruò Ruo 謂若有漏心
283 606 ruò only then 謂若有漏心
284 606 ja 謂若有漏心
285 606 jñā 謂若有漏心
286 606 ruò if; yadi 謂若有漏心
287 602 one 一是色
288 602 Kangxi radical 1 一是色
289 602 as soon as; all at once 一是色
290 602 pure; concentrated 一是色
291 602 whole; all 一是色
292 602 first 一是色
293 602 the same 一是色
294 602 each 一是色
295 602 certain 一是色
296 602 throughout 一是色
297 602 used in between a reduplicated verb 一是色
298 602 sole; single 一是色
299 602 a very small amount 一是色
300 602 Yi 一是色
301 602 other 一是色
302 602 to unify 一是色
303 602 accidentally; coincidentally 一是色
304 602 abruptly; suddenly 一是色
305 602 or 一是色
306 602 one; eka 一是色
307 599 使使 shǐ shǐ sent an envoy 及修斷使使
308 575 xīn heart [organ] 謂若有漏心
309 575 xīn Kangxi radical 61 謂若有漏心
310 575 xīn mind; consciousness 謂若有漏心
311 575 xīn the center; the core; the middle 謂若有漏心
312 575 xīn one of the 28 star constellations 謂若有漏心
313 575 xīn heart 謂若有漏心
314 575 xīn emotion 謂若有漏心
315 575 xīn intention; consideration 謂若有漏心
316 575 xīn disposition; temperament 謂若有漏心
317 575 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂若有漏心
318 575 xīn heart; hṛdaya 謂若有漏心
319 575 xīn Rohiṇī; Jyesthā 謂若有漏心
320 565 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
321 565 miè to submerge
322 565 miè to extinguish; to put out
323 565 miè to eliminate
324 565 miè to disappear; to fade away
325 565 miè the cessation of suffering
326 565 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
327 548 that; those 彼斷知知及
328 548 another; the other 彼斷知知及
329 548 that; tad 彼斷知知及
330 519 several 幾色
331 519 how many 幾色
332 519 Kangxi radical 16 幾色
333 519 subtle; invisible; imperceptible 幾色
334 519 sign; omen 幾色
335 519 nearly; almost 幾色
336 519 near to 幾色
337 519 imminent danger 幾色
338 519 circumstances 幾色
339 519 duration; time 幾色
340 519 opportunity 幾色
341 519 never has; hasn't yet 幾色
342 519 a small table 幾色
343 519 [self] composed 幾色
344 519 ji 幾色
345 519 how many; how much; kiyat 幾色
346 500 xiū to decorate; to embellish 幾應修
347 500 xiū to study; to cultivate 幾應修
348 500 xiū to repair 幾應修
349 500 xiū long; slender 幾應修
350 500 xiū to write; to compile 幾應修
351 500 xiū to build; to construct; to shape 幾應修
352 500 xiū to practice 幾應修
353 500 xiū to cut 幾應修
354 500 xiū virtuous; wholesome 幾應修
355 500 xiū a virtuous person 幾應修
356 500 xiū Xiu 幾應修
357 500 xiū to unknot 幾應修
358 500 xiū to prepare; to put in order 幾應修
359 500 xiū excellent 幾應修
360 500 xiū to perform [a ceremony] 幾應修
361 500 xiū Cultivation 幾應修
362 500 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 幾應修
363 500 xiū pratipanna; spiritual practice 幾應修
364 451 yǒu is; are; to exist 一切是有
365 451 yǒu to have; to possess 一切是有
366 451 yǒu indicates an estimate 一切是有
367 451 yǒu indicates a large quantity 一切是有
368 451 yǒu indicates an affirmative response 一切是有
369 451 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一切是有
370 451 yǒu used to compare two things 一切是有
371 451 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一切是有
372 451 yǒu used before the names of dynasties 一切是有
373 451 yǒu a certain thing; what exists 一切是有
374 451 yǒu multiple of ten and ... 一切是有
375 451 yǒu abundant 一切是有
376 451 yǒu purposeful 一切是有
377 451 yǒu You 一切是有
378 451 yǒu 1. existence; 2. becoming 一切是有
379 451 yǒu becoming; bhava 一切是有
380 440 jiè border; boundary 界者
381 440 jiè kingdom 界者
382 440 jiè circle; society 界者
383 440 jiè territory; region 界者
384 440 jiè the world 界者
385 440 jiè scope; extent 界者
386 440 jiè erathem; stratigraphic unit 界者
387 440 jiè to divide; to define a boundary 界者
388 440 jiè to adjoin 界者
389 440 jiè dhatu; realm; field; domain 界者
390 433 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 或有漏
391 407 chù a place; location; a spot; a point 不善處攝五陰少分
392 407 chǔ to reside; to live; to dwell 不善處攝五陰少分
393 407 chù location 不善處攝五陰少分
394 407 chù an office; a department; a bureau 不善處攝五陰少分
395 407 chù a part; an aspect 不善處攝五陰少分
396 407 chǔ to be in; to be in a position of 不善處攝五陰少分
397 407 chǔ to get along with 不善處攝五陰少分
398 407 chǔ to deal with; to manage 不善處攝五陰少分
399 407 chǔ to punish; to sentence 不善處攝五陰少分
400 407 chǔ to stop; to pause 不善處攝五陰少分
401 407 chǔ to be associated with 不善處攝五陰少分
402 407 chǔ to situate; to fix a place for 不善處攝五陰少分
403 407 chǔ to occupy; to control 不善處攝五陰少分
404 407 chù circumstances; situation 不善處攝五陰少分
405 407 chù an occasion; a time 不善處攝五陰少分
406 407 chù position; sthāna 不善處攝五陰少分
407 405 business; industry
408 405 immediately
409 405 activity; actions
410 405 order; sequence
411 405 to continue
412 405 to start; to create
413 405 karma
414 405 hereditary trade; legacy
415 405 a course of study; training
416 405 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit
417 405 an estate; a property
418 405 an achievement
419 405 to engage in
420 405 Ye
421 405 already
422 405 a horizontal board
423 405 an occupation
424 405 a kind of musical instrument
425 405 a book
426 405 actions; karma; karman
427 405 activity; kriyā
428 399 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy 一心隨轉非受相應
429 396 biàn turn; one time 欲色二界一切遍使
430 396 biàn all; complete 欲色二界一切遍使
431 396 biàn everywhere; common 欲色二界一切遍使
432 396 biàn to be covered with 欲色二界一切遍使
433 396 biàn everywhere; sarva 欲色二界一切遍使
434 396 biàn pervade; visva 欲色二界一切遍使
435 396 biàn everywhere fragrant; paricitra 欲色二界一切遍使
436 396 biàn everywhere; spharaṇa 欲色二界一切遍使
437 388 extra; surplus 千問論品第七之餘
438 388 odd; surplus over a round number 千問論品第七之餘
439 388 I 千問論品第七之餘
440 388 to remain 千問論品第七之餘
441 388 relating to the time after an event 千問論品第七之餘
442 388 other 千問論品第七之餘
443 388 additional; complementary 千問論品第七之餘
444 388 remaining 千問論品第七之餘
445 388 incomplete 千問論品第七之餘
446 388 Yu 千問論品第七之餘
447 388 other; anya 千問論品第七之餘
448 387 chú except; besides 謂除心隨轉心不相應行陰
449 387 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 謂除心隨轉心不相應行陰
450 387 chú to divide 謂除心隨轉心不相應行陰
451 387 chú to put in order 謂除心隨轉心不相應行陰
452 387 chú to appoint to an official position 謂除心隨轉心不相應行陰
453 387 chú door steps; stairs 謂除心隨轉心不相應行陰
454 387 chú to replace an official 謂除心隨轉心不相應行陰
455 387 chú to change; to replace 謂除心隨轉心不相應行陰
456 387 chú to renovate; to restore 謂除心隨轉心不相應行陰
457 387 chú division 謂除心隨轉心不相應行陰
458 387 chú except; without; anyatra 謂除心隨轉心不相應行陰
459 386 such as; for example; for instance 廣說如上
460 386 if 廣說如上
461 386 in accordance with 廣說如上
462 386 to be appropriate; should; with regard to 廣說如上
463 386 this 廣說如上
464 386 it is so; it is thus; can be compared with 廣說如上
465 386 to go to 廣說如上
466 386 to meet 廣說如上
467 386 to appear; to seem; to be like 廣說如上
468 386 at least as good as 廣說如上
469 386 and 廣說如上
470 386 or 廣說如上
471 386 but 廣說如上
472 386 then 廣說如上
473 386 naturally 廣說如上
474 386 expresses a question or doubt 廣說如上
475 386 you 廣說如上
476 386 the second lunar month 廣說如上
477 386 in; at 廣說如上
478 386 Ru 廣說如上
479 386 Thus 廣說如上
480 386 thus; tathā 廣說如上
481 386 like; iva 廣說如上
482 386 suchness; tathatā 廣說如上
483 382 xíng to walk 陰隨信行
484 382 xíng capable; competent 陰隨信行
485 382 háng profession 陰隨信行
486 382 háng line; row 陰隨信行
487 382 xíng Kangxi radical 144 陰隨信行
488 382 xíng to travel 陰隨信行
489 382 xìng actions; conduct 陰隨信行
490 382 xíng to do; to act; to practice 陰隨信行
491 382 xíng all right; OK; okay 陰隨信行
492 382 háng horizontal line 陰隨信行
493 382 héng virtuous deeds 陰隨信行
494 382 hàng a line of trees 陰隨信行
495 382 hàng bold; steadfast 陰隨信行
496 382 xíng to move 陰隨信行
497 382 xíng to put into effect; to implement 陰隨信行
498 382 xíng travel 陰隨信行
499 382 xíng to circulate 陰隨信行
500 382 xíng running script; running script 陰隨信行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
fēi not
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
shè samgraha; to hold together; to collect; to combine
duàn cutting off; uccheda
云何 yúnhé how; katham
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. concomitant
  3. Sō-ō
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
and; ca; api
使 shǐ messenger; dūta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
除业 除業 99 Vikiranosnisa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法照 102 Fa Zhao
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法意 102 Fayi
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104 Huan river
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
罗广 羅廣 108 Luo Guang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提耶舍 112 Bodhiyaśas
求那跋陀罗 求那跋陀羅 113 Guṇabhadra; Gunabhadra
人趣 114 Human Realm
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十界 115 the ten realms
识入处 識入處 115 Vijnananantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Consciousness
十一切入 115 Ten Kasinas
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无所有处天 無所有處天 119 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
真定 122 Zhending; Zhengding
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
众事分阿毘昙论 眾事分阿毘曇論 122 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 488.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
鼻根 98 organ of smell
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等智 100 secular knowledge
定根 100 faculty of meditatative concentration
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二业 二業 195 two kinds of karma
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法想 102 thoughts of the Dharma
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非界 102 non-world
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
共法 103 totality of truth
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
恚结 恚結 104 the bond of hate
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见迹 見跡 106 seeing tracks
见相 見相 106 perceiving the subject
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见结 見結 106 the bond of false views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
集法 106 saṃgīti
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九结 九結 106 nine bonds
九有 106 nine lands; nine realms
九法 106 nine dharmas; navadharma
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
慢结 慢結 109 the bond of pride
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
那含 110 anāgāmin
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念着 念著 110 clinging to illusion
女根 110 female sex-organ
品第一 112 Chapter One
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
取结 取結 113 the bond of grasping
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
如法 114 In Accord With
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三地 115 three grounds
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三缚 三縛 115 three bonds
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色盛阴 色盛陰 115 form clinging-aggregate
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
舌根 115 organ of taste; tongue
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
识盛阴 識盛陰 115 consciousness clinging-aggregate
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十使 115 ten messengers
十因 115 ten causes
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十智 115 ten forms of understanding
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
识身 識身 115 mind and body
受法 115 to receive the Dharma
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
水界 115 water; water realm; water element
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外入 119 external sense organs
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无作色 無作色 119 non-revealable form
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
香界 120 a Buddhist temple
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
心不相应行法 心不相應行法 120 dharmas not directly perceived by the mind
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心相应行 心相應行 120 actions corresponding with thoughts
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
形寿 形壽 120 lifespan
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
喜受 120 the sensation of joy
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一界 121 one world
意解 121 liberation of thought
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生善 121 good that has already been produced
一识 一識 121 one perception; one knowledge
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
意根 121 the mind sense
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切入 121 kasina
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一三昧 121 single-minded samādhi
意识界 意識界 121 realm of consciousness
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云何不起 121 how is it without origination?
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真觉 真覺 122 true enlightenment
知根 122 organs of perception
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
住相 122 abiding; sthiti
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara