Glossary and Vocabulary for San Juzu Jing You Bo Ti She 三具足經憂波提舍
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 具足 | jùzú | Completeness | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
2 | 100 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
3 | 100 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
4 | 81 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼比丘 |
5 | 79 | 者 | zhě | ca | 三者聞具 |
6 | 79 | 義 | yì | meaning; sense | 唯顯義 |
7 | 79 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 唯顯義 |
8 | 79 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 唯顯義 |
9 | 79 | 義 | yì | chivalry; generosity | 唯顯義 |
10 | 79 | 義 | yì | just; righteous | 唯顯義 |
11 | 79 | 義 | yì | adopted | 唯顯義 |
12 | 79 | 義 | yì | a relationship | 唯顯義 |
13 | 79 | 義 | yì | volunteer | 唯顯義 |
14 | 79 | 義 | yì | something suitable | 唯顯義 |
15 | 79 | 義 | yì | a martyr | 唯顯義 |
16 | 79 | 義 | yì | a law | 唯顯義 |
17 | 79 | 義 | yì | Yi | 唯顯義 |
18 | 79 | 義 | yì | Righteousness | 唯顯義 |
19 | 79 | 義 | yì | aim; artha | 唯顯義 |
20 | 76 | 復 | fù | to go back; to return | 又復云何 |
21 | 76 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復云何 |
22 | 76 | 復 | fù | to do in detail | 又復云何 |
23 | 76 | 復 | fù | to restore | 又復云何 |
24 | 76 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復云何 |
25 | 76 | 復 | fù | Fu; Return | 又復云何 |
26 | 76 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復云何 |
27 | 76 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復云何 |
28 | 76 | 復 | fù | Fu | 又復云何 |
29 | 76 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復云何 |
30 | 76 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復云何 |
31 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 不於 |
32 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是以如來說名具足 |
33 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是以如來說名具足 |
34 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 是以如來說名具足 |
35 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是以如來說名具足 |
36 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是以如來說名具足 |
37 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是以如來說名具足 |
38 | 73 | 說 | shuō | allocution | 是以如來說名具足 |
39 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是以如來說名具足 |
40 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是以如來說名具足 |
41 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 是以如來說名具足 |
42 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是以如來說名具足 |
43 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 是以如來說名具足 |
44 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有三具足 |
45 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有三具足 |
46 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有三具足 |
47 | 61 | 施 | shī | to give; to grant | 施 |
48 | 61 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施 |
49 | 61 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施 |
50 | 61 | 施 | shī | to relate to | 施 |
51 | 61 | 施 | shī | to move slowly | 施 |
52 | 61 | 施 | shī | to exert | 施 |
53 | 61 | 施 | shī | to apply; to spread | 施 |
54 | 61 | 施 | shī | Shi | 施 |
55 | 61 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施 |
56 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
57 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
58 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
59 | 60 | 得 | dé | de | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
60 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
61 | 60 | 得 | dé | to result in | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
62 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
63 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
64 | 60 | 得 | dé | to be finished | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
65 | 60 | 得 | děi | satisfying | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
66 | 60 | 得 | dé | to contract | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
67 | 60 | 得 | dé | to hear | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
68 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
69 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
70 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
71 | 58 | 等 | děng | et cetera; and so on | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
72 | 58 | 等 | děng | to wait | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
73 | 58 | 等 | děng | to be equal | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
74 | 58 | 等 | děng | degree; level | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
75 | 58 | 等 | děng | to compare | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
76 | 58 | 等 | děng | same; equal; sama | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
77 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩三種具足 |
78 | 51 | 戒 | jiè | to quit | 戒 |
79 | 51 | 戒 | jiè | to warn against | 戒 |
80 | 51 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒 |
81 | 51 | 戒 | jiè | vow | 戒 |
82 | 51 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒 |
83 | 51 | 戒 | jiè | to ordain | 戒 |
84 | 51 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒 |
85 | 51 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒 |
86 | 51 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒 |
87 | 51 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒 |
88 | 51 | 戒 | jiè | third finger | 戒 |
89 | 51 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒 |
90 | 51 | 戒 | jiè | morality | 戒 |
91 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 婆羅門人瞿曇流支 |
92 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 婆羅門人瞿曇流支 |
93 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 婆羅門人瞿曇流支 |
94 | 51 | 人 | rén | everybody | 婆羅門人瞿曇流支 |
95 | 51 | 人 | rén | adult | 婆羅門人瞿曇流支 |
96 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 婆羅門人瞿曇流支 |
97 | 51 | 人 | rén | an upright person | 婆羅門人瞿曇流支 |
98 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 婆羅門人瞿曇流支 |
99 | 51 | 作 | zuò | to do | 作難 |
100 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作難 |
101 | 51 | 作 | zuò | to start | 作難 |
102 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 作難 |
103 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作難 |
104 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 作難 |
105 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 作難 |
106 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 作難 |
107 | 51 | 作 | zuò | to rise | 作難 |
108 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 作難 |
109 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作難 |
110 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 作難 |
111 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作難 |
112 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲護世間一切 |
113 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 欲護世間一切 |
114 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type | 此是菩薩三種具足 |
115 | 42 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此是菩薩三種具足 |
116 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此是菩薩三種具足 |
117 | 42 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此是菩薩三種具足 |
118 | 42 | 種 | zhǒng | offspring | 此是菩薩三種具足 |
119 | 42 | 種 | zhǒng | breed | 此是菩薩三種具足 |
120 | 42 | 種 | zhǒng | race | 此是菩薩三種具足 |
121 | 42 | 種 | zhǒng | species | 此是菩薩三種具足 |
122 | 42 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 此是菩薩三種具足 |
123 | 42 | 種 | zhǒng | grit; guts | 此是菩薩三種具足 |
124 | 42 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 此是菩薩三種具足 |
125 | 42 | 三 | sān | three | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
126 | 42 | 三 | sān | third | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
127 | 42 | 三 | sān | more than two | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
128 | 42 | 三 | sān | very few | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
129 | 42 | 三 | sān | San | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
130 | 42 | 三 | sān | three; tri | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
131 | 42 | 三 | sān | sa | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
132 | 42 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
133 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三 |
134 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三 |
135 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為三 |
136 | 41 | 為 | wéi | to do | 為三 |
137 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為三 |
138 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為三 |
139 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三 |
140 | 38 | 聞 | wén | to hear | 聞三 |
141 | 38 | 聞 | wén | Wen | 聞三 |
142 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞三 |
143 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 聞三 |
144 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞三 |
145 | 38 | 聞 | wén | information | 聞三 |
146 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞三 |
147 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞三 |
148 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞三 |
149 | 38 | 聞 | wén | to question | 聞三 |
150 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞三 |
151 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞三 |
152 | 36 | 之 | zhī | to go | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
153 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
154 | 36 | 之 | zhī | is | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
155 | 36 | 之 | zhī | to use | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
156 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
157 | 36 | 之 | zhī | winding | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
158 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何義故 |
159 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以何義故 |
160 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以何義故 |
161 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以何義故 |
162 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何義故 |
163 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何義故 |
164 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何義故 |
165 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以何義故 |
166 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以何義故 |
167 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何義故 |
168 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 聞修無量種種法故爾乃 |
169 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 聞修無量種種法故爾乃 |
170 | 33 | 修 | xiū | to repair | 聞修無量種種法故爾乃 |
171 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 聞修無量種種法故爾乃 |
172 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 聞修無量種種法故爾乃 |
173 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 聞修無量種種法故爾乃 |
174 | 33 | 修 | xiū | to practice | 聞修無量種種法故爾乃 |
175 | 33 | 修 | xiū | to cut | 聞修無量種種法故爾乃 |
176 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 聞修無量種種法故爾乃 |
177 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 聞修無量種種法故爾乃 |
178 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 聞修無量種種法故爾乃 |
179 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 聞修無量種種法故爾乃 |
180 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 聞修無量種種法故爾乃 |
181 | 33 | 修 | xiū | excellent | 聞修無量種種法故爾乃 |
182 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 聞修無量種種法故爾乃 |
183 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 聞修無量種種法故爾乃 |
184 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 聞修無量種種法故爾乃 |
185 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 聞修無量種種法故爾乃 |
186 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生怯弱心 |
187 | 32 | 生 | shēng | to live | 生怯弱心 |
188 | 32 | 生 | shēng | raw | 生怯弱心 |
189 | 32 | 生 | shēng | a student | 生怯弱心 |
190 | 32 | 生 | shēng | life | 生怯弱心 |
191 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生怯弱心 |
192 | 32 | 生 | shēng | alive | 生怯弱心 |
193 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 生怯弱心 |
194 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生怯弱心 |
195 | 32 | 生 | shēng | to grow | 生怯弱心 |
196 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 生怯弱心 |
197 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 生怯弱心 |
198 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生怯弱心 |
199 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生怯弱心 |
200 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生怯弱心 |
201 | 32 | 生 | shēng | gender | 生怯弱心 |
202 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生怯弱心 |
203 | 32 | 生 | shēng | to set up | 生怯弱心 |
204 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 生怯弱心 |
205 | 32 | 生 | shēng | a captive | 生怯弱心 |
206 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 生怯弱心 |
207 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生怯弱心 |
208 | 32 | 生 | shēng | unripe | 生怯弱心 |
209 | 32 | 生 | shēng | nature | 生怯弱心 |
210 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生怯弱心 |
211 | 32 | 生 | shēng | destiny | 生怯弱心 |
212 | 32 | 生 | shēng | birth | 生怯弱心 |
213 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生怯弱心 |
214 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
215 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
216 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
217 | 31 | 時 | shí | fashionable | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
218 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
219 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
220 | 31 | 時 | shí | tense | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
221 | 31 | 時 | shí | particular; special | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
222 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
223 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
224 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
225 | 31 | 時 | shí | seasonal | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
226 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
227 | 31 | 時 | shí | hour | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
228 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
229 | 31 | 時 | shí | Shi | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
230 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
231 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
232 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
233 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 法具足 |
234 | 30 | 法 | fǎ | France | 法具足 |
235 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法具足 |
236 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法具足 |
237 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法具足 |
238 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 法具足 |
239 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 法具足 |
240 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法具足 |
241 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 法具足 |
242 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 法具足 |
243 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 法具足 |
244 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法具足 |
245 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法具足 |
246 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 法具足 |
247 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法具足 |
248 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法具足 |
249 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法具足 |
250 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法具足 |
251 | 29 | 王 | wáng | Wang | 牟尼王令彼 |
252 | 29 | 王 | wáng | a king | 牟尼王令彼 |
253 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 牟尼王令彼 |
254 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 牟尼王令彼 |
255 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 牟尼王令彼 |
256 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 牟尼王令彼 |
257 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 牟尼王令彼 |
258 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 牟尼王令彼 |
259 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 牟尼王令彼 |
260 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 牟尼王令彼 |
261 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 牟尼王令彼 |
262 | 28 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 又復往作寶髻王時 |
263 | 28 | 往 | wǎng | in the past | 又復往作寶髻王時 |
264 | 28 | 往 | wǎng | to turn toward | 又復往作寶髻王時 |
265 | 28 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 又復往作寶髻王時 |
266 | 28 | 往 | wǎng | to send a gift | 又復往作寶髻王時 |
267 | 28 | 往 | wǎng | former times | 又復往作寶髻王時 |
268 | 28 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 又復往作寶髻王時 |
269 | 28 | 往 | wǎng | to go; gam | 又復往作寶髻王時 |
270 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告無垢 |
271 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告無垢 |
272 | 28 | 捨 | shě | to give | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
273 | 28 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
274 | 28 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
275 | 28 | 捨 | shè | my | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
276 | 28 | 捨 | shě | equanimity | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
277 | 28 | 捨 | shè | my house | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
278 | 28 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
279 | 28 | 捨 | shè | to leave | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
280 | 28 | 捨 | shě | She | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
281 | 28 | 捨 | shè | disciple | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
282 | 28 | 捨 | shè | a barn; a pen | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
283 | 28 | 捨 | shè | to reside | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
284 | 28 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
285 | 28 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
286 | 28 | 捨 | shě | Give | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
287 | 28 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
288 | 28 | 捨 | shě | house; gṛha | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
289 | 28 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
290 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
291 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
292 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
293 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
294 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
295 | 27 | 心 | xīn | heart | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
296 | 27 | 心 | xīn | emotion | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
297 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
298 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
299 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
300 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
301 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
302 | 26 | 行 | xíng | to walk | 備攝眾行 |
303 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 備攝眾行 |
304 | 26 | 行 | háng | profession | 備攝眾行 |
305 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 備攝眾行 |
306 | 26 | 行 | xíng | to travel | 備攝眾行 |
307 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 備攝眾行 |
308 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 備攝眾行 |
309 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 備攝眾行 |
310 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 備攝眾行 |
311 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 備攝眾行 |
312 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 備攝眾行 |
313 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 備攝眾行 |
314 | 26 | 行 | xíng | to move | 備攝眾行 |
315 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 備攝眾行 |
316 | 26 | 行 | xíng | travel | 備攝眾行 |
317 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 備攝眾行 |
318 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 備攝眾行 |
319 | 26 | 行 | xíng | temporary | 備攝眾行 |
320 | 26 | 行 | háng | rank; order | 備攝眾行 |
321 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 備攝眾行 |
322 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 備攝眾行 |
323 | 26 | 行 | xíng | to experience | 備攝眾行 |
324 | 26 | 行 | xíng | path; way | 備攝眾行 |
325 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 備攝眾行 |
326 | 26 | 行 | xíng | 備攝眾行 | |
327 | 26 | 行 | xíng | Practice | 備攝眾行 |
328 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 備攝眾行 |
329 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 備攝眾行 |
330 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是以如來說名具足 |
331 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是以如來說名具足 |
332 | 25 | 名 | míng | rank; position | 是以如來說名具足 |
333 | 25 | 名 | míng | an excuse | 是以如來說名具足 |
334 | 25 | 名 | míng | life | 是以如來說名具足 |
335 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 是以如來說名具足 |
336 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 是以如來說名具足 |
337 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是以如來說名具足 |
338 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 是以如來說名具足 |
339 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 是以如來說名具足 |
340 | 25 | 名 | míng | moral | 是以如來說名具足 |
341 | 25 | 名 | míng | name; naman | 是以如來說名具足 |
342 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是以如來說名具足 |
343 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 聞修無量種種法故爾乃 |
344 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 聞修無量種種法故爾乃 |
345 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 聞修無量種種法故爾乃 |
346 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 聞修無量種種法故爾乃 |
347 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊說已 |
348 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊說已 |
349 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 世尊說已 |
350 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊說已 |
351 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊說已 |
352 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊說已 |
353 | 23 | 經 | jīng | to go through; to experience | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
354 | 23 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
355 | 23 | 經 | jīng | warp | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
356 | 23 | 經 | jīng | longitude | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
357 | 23 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
358 | 23 | 經 | jīng | a woman's period | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
359 | 23 | 經 | jīng | to bear; to endure | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
360 | 23 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
361 | 23 | 經 | jīng | classics | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
362 | 23 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
363 | 23 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
364 | 23 | 經 | jīng | a standard; a norm | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
365 | 23 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
366 | 23 | 經 | jīng | to measure | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
367 | 23 | 經 | jīng | human pulse | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
368 | 23 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
369 | 23 | 經 | jīng | sutra; discourse | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
370 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若餘處說菩薩則有無量具足 |
371 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 若餘處說菩薩則有無量具足 |
372 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 若餘處說菩薩則有無量具足 |
373 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 若餘處說菩薩則有無量具足 |
374 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 若餘處說菩薩則有無量具足 |
375 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若餘處說菩薩則有無量具足 |
376 | 23 | 則 | zé | to do | 若餘處說菩薩則有無量具足 |
377 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若餘處說菩薩則有無量具足 |
378 | 22 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 彼人樂相應 |
379 | 22 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 彼人樂相應 |
380 | 22 | 樂 | lè | Le | 彼人樂相應 |
381 | 22 | 樂 | yuè | music | 彼人樂相應 |
382 | 22 | 樂 | yuè | a musical instrument | 彼人樂相應 |
383 | 22 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 彼人樂相應 |
384 | 22 | 樂 | yuè | a musician | 彼人樂相應 |
385 | 22 | 樂 | lè | joy; pleasure | 彼人樂相應 |
386 | 22 | 樂 | yuè | the Book of Music | 彼人樂相應 |
387 | 22 | 樂 | lào | Lao | 彼人樂相應 |
388 | 22 | 樂 | lè | to laugh | 彼人樂相應 |
389 | 22 | 樂 | lè | Joy | 彼人樂相應 |
390 | 22 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 彼人樂相應 |
391 | 21 | 能 | néng | can; able | 故能說具足 |
392 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 故能說具足 |
393 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能說具足 |
394 | 21 | 能 | néng | energy | 故能說具足 |
395 | 21 | 能 | néng | function; use | 故能說具足 |
396 | 21 | 能 | néng | talent | 故能說具足 |
397 | 21 | 能 | néng | expert at | 故能說具足 |
398 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 故能說具足 |
399 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能說具足 |
400 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能說具足 |
401 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 故能說具足 |
402 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能說具足 |
403 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
404 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
405 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
406 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
407 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
408 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
409 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
410 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
411 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
412 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
413 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
414 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
415 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
416 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
417 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 餘處為善男子說此菩薩三種具足 |
418 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於鄴城內在金華寺 |
419 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於鄴城內在金華寺 |
420 | 21 | 於 | yú | Yu | 於鄴城內在金華寺 |
421 | 21 | 於 | wū | a crow | 於鄴城內在金華寺 |
422 | 21 | 足 | zú | sufficient; enough | 二者戒具足 |
423 | 21 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 二者戒具足 |
424 | 21 | 足 | zú | foot | 二者戒具足 |
425 | 21 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 二者戒具足 |
426 | 21 | 足 | zú | to satisfy | 二者戒具足 |
427 | 21 | 足 | zú | leg | 二者戒具足 |
428 | 21 | 足 | zú | football | 二者戒具足 |
429 | 21 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 二者戒具足 |
430 | 21 | 足 | zú | permitted | 二者戒具足 |
431 | 21 | 足 | zú | to amount to; worthy | 二者戒具足 |
432 | 21 | 足 | zú | Zu | 二者戒具足 |
433 | 21 | 足 | zú | to step; to tread | 二者戒具足 |
434 | 21 | 足 | zú | to stop; to halt | 二者戒具足 |
435 | 21 | 足 | zú | prosperous | 二者戒具足 |
436 | 21 | 足 | jù | excessive | 二者戒具足 |
437 | 21 | 足 | zú | Contented | 二者戒具足 |
438 | 21 | 足 | zú | foot; pāda | 二者戒具足 |
439 | 21 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 二者戒具足 |
440 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不離自法義 |
441 | 21 | 自 | zì | Zi | 不離自法義 |
442 | 21 | 自 | zì | a nose | 不離自法義 |
443 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 不離自法義 |
444 | 21 | 自 | zì | origin | 不離自法義 |
445 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 不離自法義 |
446 | 21 | 自 | zì | to be | 不離自法義 |
447 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不離自法義 |
448 | 21 | 中 | zhōng | middle | 彌勒解脫修多羅中言 |
449 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彌勒解脫修多羅中言 |
450 | 21 | 中 | zhōng | China | 彌勒解脫修多羅中言 |
451 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彌勒解脫修多羅中言 |
452 | 21 | 中 | zhōng | midday | 彌勒解脫修多羅中言 |
453 | 21 | 中 | zhōng | inside | 彌勒解脫修多羅中言 |
454 | 21 | 中 | zhōng | during | 彌勒解脫修多羅中言 |
455 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 彌勒解脫修多羅中言 |
456 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 彌勒解脫修多羅中言 |
457 | 21 | 中 | zhōng | half | 彌勒解脫修多羅中言 |
458 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彌勒解脫修多羅中言 |
459 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彌勒解脫修多羅中言 |
460 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 彌勒解脫修多羅中言 |
461 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彌勒解脫修多羅中言 |
462 | 21 | 中 | zhōng | middle | 彌勒解脫修多羅中言 |
463 | 20 | 富 | fù | rich; wealthy | 離過大富樂 |
464 | 20 | 富 | fù | property | 離過大富樂 |
465 | 20 | 富 | fù | abundant; ample | 離過大富樂 |
466 | 20 | 富 | fù | auspicious | 離過大富樂 |
467 | 20 | 富 | fù | sturdy | 離過大富樂 |
468 | 20 | 富 | fù | Fu | 離過大富樂 |
469 | 20 | 富 | fù | wealthy; āḍhya | 離過大富樂 |
470 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一時婆伽婆住毘舍離大林精舍 |
471 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一時婆伽婆住毘舍離大林精舍 |
472 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一時婆伽婆住毘舍離大林精舍 |
473 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一時婆伽婆住毘舍離大林精舍 |
474 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 一時婆伽婆住毘舍離大林精舍 |
475 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一時婆伽婆住毘舍離大林精舍 |
476 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說是經 |
477 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說是經 |
478 | 20 | 而 | néng | can; able | 而說是經 |
479 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說是經 |
480 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說是經 |
481 | 20 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 無垢勝無量具足勤進正出相好嚴身 |
482 | 20 | 勝 | shèng | victory; success | 無垢勝無量具足勤進正出相好嚴身 |
483 | 20 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 無垢勝無量具足勤進正出相好嚴身 |
484 | 20 | 勝 | shèng | to surpass | 無垢勝無量具足勤進正出相好嚴身 |
485 | 20 | 勝 | shèng | triumphant | 無垢勝無量具足勤進正出相好嚴身 |
486 | 20 | 勝 | shèng | a scenic view | 無垢勝無量具足勤進正出相好嚴身 |
487 | 20 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 無垢勝無量具足勤進正出相好嚴身 |
488 | 20 | 勝 | shèng | Sheng | 無垢勝無量具足勤進正出相好嚴身 |
489 | 20 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 無垢勝無量具足勤進正出相好嚴身 |
490 | 20 | 勝 | shèng | superior; agra | 無垢勝無量具足勤進正出相好嚴身 |
491 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今現魏都 |
492 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今現魏都 |
493 | 20 | 今 | jīn | modern | 今現魏都 |
494 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現魏都 |
495 | 20 | 畏 | wèi | to fear; to dread | 畏經無量劫 |
496 | 20 | 畏 | wèi | to revere; to esteem; to admire | 畏經無量劫 |
497 | 20 | 畏 | wèi | fear; bhaya | 畏經無量劫 |
498 | 19 | 欲 | yù | desire | 菩薩欲得趣一切智第 |
499 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩欲得趣一切智第 |
500 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩欲得趣一切智第 |
Frequencies of all Words
Top 1130
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 身如虛空住無垢法 |
2 | 134 | 如 | rú | if | 身如虛空住無垢法 |
3 | 134 | 如 | rú | in accordance with | 身如虛空住無垢法 |
4 | 134 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 身如虛空住無垢法 |
5 | 134 | 如 | rú | this | 身如虛空住無垢法 |
6 | 134 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 身如虛空住無垢法 |
7 | 134 | 如 | rú | to go to | 身如虛空住無垢法 |
8 | 134 | 如 | rú | to meet | 身如虛空住無垢法 |
9 | 134 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 身如虛空住無垢法 |
10 | 134 | 如 | rú | at least as good as | 身如虛空住無垢法 |
11 | 134 | 如 | rú | and | 身如虛空住無垢法 |
12 | 134 | 如 | rú | or | 身如虛空住無垢法 |
13 | 134 | 如 | rú | but | 身如虛空住無垢法 |
14 | 134 | 如 | rú | then | 身如虛空住無垢法 |
15 | 134 | 如 | rú | naturally | 身如虛空住無垢法 |
16 | 134 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 身如虛空住無垢法 |
17 | 134 | 如 | rú | you | 身如虛空住無垢法 |
18 | 134 | 如 | rú | the second lunar month | 身如虛空住無垢法 |
19 | 134 | 如 | rú | in; at | 身如虛空住無垢法 |
20 | 134 | 如 | rú | Ru | 身如虛空住無垢法 |
21 | 134 | 如 | rú | Thus | 身如虛空住無垢法 |
22 | 134 | 如 | rú | thus; tathā | 身如虛空住無垢法 |
23 | 134 | 如 | rú | like; iva | 身如虛空住無垢法 |
24 | 134 | 如 | rú | suchness; tathatā | 身如虛空住無垢法 |
25 | 100 | 具足 | jùzú | Completeness | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
26 | 100 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
27 | 100 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
28 | 81 | 又 | yòu | again; also | 又彼比丘 |
29 | 81 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又彼比丘 |
30 | 81 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼比丘 |
31 | 81 | 又 | yòu | and | 又彼比丘 |
32 | 81 | 又 | yòu | furthermore | 又彼比丘 |
33 | 81 | 又 | yòu | in addition | 又彼比丘 |
34 | 81 | 又 | yòu | but | 又彼比丘 |
35 | 81 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又彼比丘 |
36 | 79 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者聞具 |
37 | 79 | 者 | zhě | that | 三者聞具 |
38 | 79 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者聞具 |
39 | 79 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者聞具 |
40 | 79 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者聞具 |
41 | 79 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者聞具 |
42 | 79 | 者 | zhuó | according to | 三者聞具 |
43 | 79 | 者 | zhě | ca | 三者聞具 |
44 | 79 | 義 | yì | meaning; sense | 唯顯義 |
45 | 79 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 唯顯義 |
46 | 79 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 唯顯義 |
47 | 79 | 義 | yì | chivalry; generosity | 唯顯義 |
48 | 79 | 義 | yì | just; righteous | 唯顯義 |
49 | 79 | 義 | yì | adopted | 唯顯義 |
50 | 79 | 義 | yì | a relationship | 唯顯義 |
51 | 79 | 義 | yì | volunteer | 唯顯義 |
52 | 79 | 義 | yì | something suitable | 唯顯義 |
53 | 79 | 義 | yì | a martyr | 唯顯義 |
54 | 79 | 義 | yì | a law | 唯顯義 |
55 | 79 | 義 | yì | Yi | 唯顯義 |
56 | 79 | 義 | yì | Righteousness | 唯顯義 |
57 | 79 | 義 | yì | aim; artha | 唯顯義 |
58 | 76 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復云何 |
59 | 76 | 復 | fù | to go back; to return | 又復云何 |
60 | 76 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復云何 |
61 | 76 | 復 | fù | to do in detail | 又復云何 |
62 | 76 | 復 | fù | to restore | 又復云何 |
63 | 76 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復云何 |
64 | 76 | 復 | fù | after all; and then | 又復云何 |
65 | 76 | 復 | fù | even if; although | 又復云何 |
66 | 76 | 復 | fù | Fu; Return | 又復云何 |
67 | 76 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復云何 |
68 | 76 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復云何 |
69 | 76 | 復 | fù | particle without meaing | 又復云何 |
70 | 76 | 復 | fù | Fu | 又復云何 |
71 | 76 | 復 | fù | repeated; again | 又復云何 |
72 | 76 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復云何 |
73 | 76 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復云何 |
74 | 76 | 復 | fù | again; punar | 又復云何 |
75 | 73 | 不 | bù | not; no | 不於 |
76 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不於 |
77 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 不於 |
78 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 不於 |
79 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不於 |
80 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不於 |
81 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不於 |
82 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 不於 |
83 | 73 | 不 | bù | no; na | 不於 |
84 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是以如來說名具足 |
85 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是以如來說名具足 |
86 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 是以如來說名具足 |
87 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是以如來說名具足 |
88 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是以如來說名具足 |
89 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是以如來說名具足 |
90 | 73 | 說 | shuō | allocution | 是以如來說名具足 |
91 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是以如來說名具足 |
92 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是以如來說名具足 |
93 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 是以如來說名具足 |
94 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是以如來說名具足 |
95 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 是以如來說名具足 |
96 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若此說三 |
97 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若此說三 |
98 | 69 | 若 | ruò | if | 若此說三 |
99 | 69 | 若 | ruò | you | 若此說三 |
100 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若此說三 |
101 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若此說三 |
102 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若此說三 |
103 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若此說三 |
104 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若此說三 |
105 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若此說三 |
106 | 69 | 若 | ruò | thus | 若此說三 |
107 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若此說三 |
108 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若此說三 |
109 | 69 | 若 | ruò | only then | 若此說三 |
110 | 69 | 若 | rě | ja | 若此說三 |
111 | 69 | 若 | rě | jñā | 若此說三 |
112 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若此說三 |
113 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有三具足 |
114 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有三具足 |
115 | 62 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有三具足 |
116 | 61 | 施 | shī | to give; to grant | 施 |
117 | 61 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施 |
118 | 61 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施 |
119 | 61 | 施 | shī | to relate to | 施 |
120 | 61 | 施 | shī | to move slowly | 施 |
121 | 61 | 施 | shī | to exert | 施 |
122 | 61 | 施 | shī | to apply; to spread | 施 |
123 | 61 | 施 | shī | Shi | 施 |
124 | 61 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施 |
125 | 60 | 得 | de | potential marker | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
126 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
127 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
128 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
129 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
130 | 60 | 得 | dé | de | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
131 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
132 | 60 | 得 | dé | to result in | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
133 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
134 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
135 | 60 | 得 | dé | to be finished | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
136 | 60 | 得 | de | result of degree | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
137 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
138 | 60 | 得 | děi | satisfying | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
139 | 60 | 得 | dé | to contract | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
140 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
141 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
142 | 60 | 得 | dé | to hear | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
143 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
144 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
145 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以漏不漏二種具足得一切智不漏之 |
146 | 60 | 彼 | bǐ | that; those | 又彼比丘 |
147 | 60 | 彼 | bǐ | another; the other | 又彼比丘 |
148 | 60 | 彼 | bǐ | that; tad | 又彼比丘 |
149 | 58 | 等 | děng | et cetera; and so on | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
150 | 58 | 等 | děng | to wait | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
151 | 58 | 等 | děng | degree; kind | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
152 | 58 | 等 | děng | plural | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
153 | 58 | 等 | děng | to be equal | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
154 | 58 | 等 | děng | degree; level | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
155 | 58 | 等 | děng | to compare | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
156 | 58 | 等 | děng | same; equal; sama | 元魏天竺三藏毘目智仙等譯 |
157 | 52 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是菩薩三種具足 |
158 | 52 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是菩薩三種具足 |
159 | 52 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是菩薩三種具足 |
160 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩三種具足 |
161 | 51 | 戒 | jiè | to quit | 戒 |
162 | 51 | 戒 | jiè | to warn against | 戒 |
163 | 51 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒 |
164 | 51 | 戒 | jiè | vow | 戒 |
165 | 51 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒 |
166 | 51 | 戒 | jiè | to ordain | 戒 |
167 | 51 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒 |
168 | 51 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒 |
169 | 51 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒 |
170 | 51 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒 |
171 | 51 | 戒 | jiè | third finger | 戒 |
172 | 51 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒 |
173 | 51 | 戒 | jiè | morality | 戒 |
174 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 婆羅門人瞿曇流支 |
175 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 婆羅門人瞿曇流支 |
176 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 婆羅門人瞿曇流支 |
177 | 51 | 人 | rén | everybody | 婆羅門人瞿曇流支 |
178 | 51 | 人 | rén | adult | 婆羅門人瞿曇流支 |
179 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 婆羅門人瞿曇流支 |
180 | 51 | 人 | rén | an upright person | 婆羅門人瞿曇流支 |
181 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 婆羅門人瞿曇流支 |
182 | 51 | 作 | zuò | to do | 作難 |
183 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作難 |
184 | 51 | 作 | zuò | to start | 作難 |
185 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 作難 |
186 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作難 |
187 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 作難 |
188 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 作難 |
189 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 作難 |
190 | 51 | 作 | zuò | to rise | 作難 |
191 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 作難 |
192 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作難 |
193 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 作難 |
194 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作難 |
195 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 此是菩薩三種具足 |
196 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 此是菩薩三種具足 |
197 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是菩薩三種具足 |
198 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是菩薩三種具足 |
199 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是菩薩三種具足 |
200 | 47 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以何義故 |
201 | 47 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以何義故 |
202 | 47 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以何義故 |
203 | 47 | 故 | gù | to die | 以何義故 |
204 | 47 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以何義故 |
205 | 47 | 故 | gù | original | 以何義故 |
206 | 47 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以何義故 |
207 | 47 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以何義故 |
208 | 47 | 故 | gù | something in the past | 以何義故 |
209 | 47 | 故 | gù | deceased; dead | 以何義故 |
210 | 47 | 故 | gù | still; yet | 以何義故 |
211 | 47 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以何義故 |
212 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有釋論無經本 |
213 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有釋論無經本 |
214 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有釋論無經本 |
215 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有釋論無經本 |
216 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有釋論無經本 |
217 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有釋論無經本 |
218 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有釋論無經本 |
219 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有釋論無經本 |
220 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有釋論無經本 |
221 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有釋論無經本 |
222 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有釋論無經本 |
223 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 有釋論無經本 |
224 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 有釋論無經本 |
225 | 45 | 有 | yǒu | You | 有釋論無經本 |
226 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有釋論無經本 |
227 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有釋論無經本 |
228 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 欲護世間一切 |
229 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲護世間一切 |
230 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 欲護世間一切 |
231 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 欲護世間一切 |
232 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 欲護世間一切 |
233 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 欲護世間一切 |
234 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type | 此是菩薩三種具足 |
235 | 42 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此是菩薩三種具足 |
236 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type | 此是菩薩三種具足 |
237 | 42 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此是菩薩三種具足 |
238 | 42 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此是菩薩三種具足 |
239 | 42 | 種 | zhǒng | offspring | 此是菩薩三種具足 |
240 | 42 | 種 | zhǒng | breed | 此是菩薩三種具足 |
241 | 42 | 種 | zhǒng | race | 此是菩薩三種具足 |
242 | 42 | 種 | zhǒng | species | 此是菩薩三種具足 |
243 | 42 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 此是菩薩三種具足 |
244 | 42 | 種 | zhǒng | grit; guts | 此是菩薩三種具足 |
245 | 42 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 此是菩薩三種具足 |
246 | 42 | 三 | sān | three | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
247 | 42 | 三 | sān | third | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
248 | 42 | 三 | sān | more than two | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
249 | 42 | 三 | sān | very few | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
250 | 42 | 三 | sān | repeatedly | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
251 | 42 | 三 | sān | San | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
252 | 42 | 三 | sān | three; tri | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
253 | 42 | 三 | sān | sa | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
254 | 42 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
255 | 41 | 為 | wèi | for; to | 為三 |
256 | 41 | 為 | wèi | because of | 為三 |
257 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三 |
258 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三 |
259 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為三 |
260 | 41 | 為 | wéi | to do | 為三 |
261 | 41 | 為 | wèi | for | 為三 |
262 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 為三 |
263 | 41 | 為 | wèi | to | 為三 |
264 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 為三 |
265 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為三 |
266 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 為三 |
267 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 為三 |
268 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為三 |
269 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為三 |
270 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三 |
271 | 38 | 聞 | wén | to hear | 聞三 |
272 | 38 | 聞 | wén | Wen | 聞三 |
273 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞三 |
274 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 聞三 |
275 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞三 |
276 | 38 | 聞 | wén | information | 聞三 |
277 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞三 |
278 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞三 |
279 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞三 |
280 | 38 | 聞 | wén | to question | 聞三 |
281 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞三 |
282 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞三 |
283 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
284 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
285 | 36 | 之 | zhī | to go | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
286 | 36 | 之 | zhī | this; that | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
287 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
288 | 36 | 之 | zhī | it | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
289 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
290 | 36 | 之 | zhī | all | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
291 | 36 | 之 | zhī | and | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
292 | 36 | 之 | zhī | however | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
293 | 36 | 之 | zhī | if | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
294 | 36 | 之 | zhī | then | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
295 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
296 | 36 | 之 | zhī | is | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
297 | 36 | 之 | zhī | to use | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
298 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
299 | 36 | 之 | zhī | winding | 三具足經優波提舍翻譯之記一卷 |
300 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何義故 |
301 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何義故 |
302 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何義故 |
303 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以何義故 |
304 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以何義故 |
305 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何義故 |
306 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何義故 |
307 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以何義故 |
308 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以何義故 |
309 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以何義故 |
310 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何義故 |
311 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何義故 |
312 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何義故 |
313 | 36 | 以 | yǐ | very | 以何義故 |
314 | 36 | 以 | yǐ | already | 以何義故 |
315 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以何義故 |
316 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何義故 |
317 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以何義故 |
318 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以何義故 |
319 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何義故 |
320 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是菩薩三種具足 |
321 | 34 | 是 | shì | is exactly | 此是菩薩三種具足 |
322 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是菩薩三種具足 |
323 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 此是菩薩三種具足 |
324 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 此是菩薩三種具足 |
325 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是菩薩三種具足 |
326 | 34 | 是 | shì | true | 此是菩薩三種具足 |
327 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 此是菩薩三種具足 |
328 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是菩薩三種具足 |
329 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是菩薩三種具足 |
330 | 34 | 是 | shì | Shi | 此是菩薩三種具足 |
331 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 此是菩薩三種具足 |
332 | 34 | 是 | shì | this; idam | 此是菩薩三種具足 |
333 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 聞修無量種種法故爾乃 |
334 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 聞修無量種種法故爾乃 |
335 | 33 | 修 | xiū | to repair | 聞修無量種種法故爾乃 |
336 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 聞修無量種種法故爾乃 |
337 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 聞修無量種種法故爾乃 |
338 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 聞修無量種種法故爾乃 |
339 | 33 | 修 | xiū | to practice | 聞修無量種種法故爾乃 |
340 | 33 | 修 | xiū | to cut | 聞修無量種種法故爾乃 |
341 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 聞修無量種種法故爾乃 |
342 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 聞修無量種種法故爾乃 |
343 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 聞修無量種種法故爾乃 |
344 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 聞修無量種種法故爾乃 |
345 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 聞修無量種種法故爾乃 |
346 | 33 | 修 | xiū | excellent | 聞修無量種種法故爾乃 |
347 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 聞修無量種種法故爾乃 |
348 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 聞修無量種種法故爾乃 |
349 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 聞修無量種種法故爾乃 |
350 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 聞修無量種種法故爾乃 |
351 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生怯弱心 |
352 | 32 | 生 | shēng | to live | 生怯弱心 |
353 | 32 | 生 | shēng | raw | 生怯弱心 |
354 | 32 | 生 | shēng | a student | 生怯弱心 |
355 | 32 | 生 | shēng | life | 生怯弱心 |
356 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生怯弱心 |
357 | 32 | 生 | shēng | alive | 生怯弱心 |
358 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 生怯弱心 |
359 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生怯弱心 |
360 | 32 | 生 | shēng | to grow | 生怯弱心 |
361 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 生怯弱心 |
362 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 生怯弱心 |
363 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生怯弱心 |
364 | 32 | 生 | shēng | very; extremely | 生怯弱心 |
365 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生怯弱心 |
366 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生怯弱心 |
367 | 32 | 生 | shēng | gender | 生怯弱心 |
368 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生怯弱心 |
369 | 32 | 生 | shēng | to set up | 生怯弱心 |
370 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 生怯弱心 |
371 | 32 | 生 | shēng | a captive | 生怯弱心 |
372 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 生怯弱心 |
373 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生怯弱心 |
374 | 32 | 生 | shēng | unripe | 生怯弱心 |
375 | 32 | 生 | shēng | nature | 生怯弱心 |
376 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生怯弱心 |
377 | 32 | 生 | shēng | destiny | 生怯弱心 |
378 | 32 | 生 | shēng | birth | 生怯弱心 |
379 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生怯弱心 |
380 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
381 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
382 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
383 | 31 | 時 | shí | at that time | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
384 | 31 | 時 | shí | fashionable | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
385 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
386 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
387 | 31 | 時 | shí | tense | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
388 | 31 | 時 | shí | particular; special | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
389 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
390 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
391 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
392 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
393 | 31 | 時 | shí | seasonal | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
394 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
395 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
396 | 31 | 時 | shí | on time | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
397 | 31 | 時 | shí | this; that | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
398 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
399 | 31 | 時 | shí | hour | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
400 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
401 | 31 | 時 | shí | Shi | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
402 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
403 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
404 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
405 | 31 | 時 | shí | then; atha | 我爾時作一切莊嚴見王身時 |
406 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 法具足 |
407 | 30 | 法 | fǎ | France | 法具足 |
408 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法具足 |
409 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法具足 |
410 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法具足 |
411 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 法具足 |
412 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 法具足 |
413 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法具足 |
414 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 法具足 |
415 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 法具足 |
416 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 法具足 |
417 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法具足 |
418 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法具足 |
419 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 法具足 |
420 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法具足 |
421 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法具足 |
422 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法具足 |
423 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法具足 |
424 | 29 | 王 | wáng | Wang | 牟尼王令彼 |
425 | 29 | 王 | wáng | a king | 牟尼王令彼 |
426 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 牟尼王令彼 |
427 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 牟尼王令彼 |
428 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 牟尼王令彼 |
429 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 牟尼王令彼 |
430 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 牟尼王令彼 |
431 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 牟尼王令彼 |
432 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 牟尼王令彼 |
433 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 牟尼王令彼 |
434 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 牟尼王令彼 |
435 | 28 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 又復往作寶髻王時 |
436 | 28 | 往 | wǎng | in the direction of | 又復往作寶髻王時 |
437 | 28 | 往 | wǎng | in the past | 又復往作寶髻王時 |
438 | 28 | 往 | wǎng | to turn toward | 又復往作寶髻王時 |
439 | 28 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 又復往作寶髻王時 |
440 | 28 | 往 | wǎng | to send a gift | 又復往作寶髻王時 |
441 | 28 | 往 | wǎng | former times | 又復往作寶髻王時 |
442 | 28 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 又復往作寶髻王時 |
443 | 28 | 往 | wǎng | to go; gam | 又復往作寶髻王時 |
444 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告無垢 |
445 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告無垢 |
446 | 28 | 捨 | shě | to give | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
447 | 28 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
448 | 28 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
449 | 28 | 捨 | shè | my | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
450 | 28 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
451 | 28 | 捨 | shě | equanimity | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
452 | 28 | 捨 | shè | my house | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
453 | 28 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
454 | 28 | 捨 | shè | to leave | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
455 | 28 | 捨 | shě | She | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
456 | 28 | 捨 | shè | disciple | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
457 | 28 | 捨 | shè | a barn; a pen | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
458 | 28 | 捨 | shè | to reside | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
459 | 28 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
460 | 28 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
461 | 28 | 捨 | shě | Give | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
462 | 28 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
463 | 28 | 捨 | shě | house; gṛha | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
464 | 28 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 彼彼生處種種苦行及種種捨 |
465 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
466 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
467 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
468 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
469 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
470 | 27 | 心 | xīn | heart | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
471 | 27 | 心 | xīn | emotion | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
472 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
473 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
474 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
475 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
476 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 垢威德大力士聞心生歡喜 |
477 | 26 | 行 | xíng | to walk | 備攝眾行 |
478 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 備攝眾行 |
479 | 26 | 行 | háng | profession | 備攝眾行 |
480 | 26 | 行 | háng | line; row | 備攝眾行 |
481 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 備攝眾行 |
482 | 26 | 行 | xíng | to travel | 備攝眾行 |
483 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 備攝眾行 |
484 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 備攝眾行 |
485 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 備攝眾行 |
486 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 備攝眾行 |
487 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 備攝眾行 |
488 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 備攝眾行 |
489 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 備攝眾行 |
490 | 26 | 行 | xíng | to move | 備攝眾行 |
491 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 備攝眾行 |
492 | 26 | 行 | xíng | travel | 備攝眾行 |
493 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 備攝眾行 |
494 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 備攝眾行 |
495 | 26 | 行 | xíng | temporary | 備攝眾行 |
496 | 26 | 行 | xíng | soon | 備攝眾行 |
497 | 26 | 行 | háng | rank; order | 備攝眾行 |
498 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 備攝眾行 |
499 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 備攝眾行 |
500 | 26 | 行 | xíng | to experience | 備攝眾行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
如 |
|
|
|
具足 |
|
|
|
又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
者 | zhě | ca | |
义 | 義 |
|
|
复 | 復 | fù | again; punar |
不 | bù | no; na | |
说 | 說 |
|
|
若 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
悲者 | 98 | Karunya | |
渤海 | 98 | Bohai Sea | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
大林精舍 | 100 | Venuvana Vihara | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
法和 | 102 | Fahe | |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
离石 | 離石 | 108 | Lishi |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘目智仙 | 112 | Vimokṣaprajñā; Vimoksaprajna | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
瞿昙流支 | 瞿曇流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三具足经忧波提舍 | 三具足經憂波提舍 | 115 | San Juzu Jing You Bo Ti She |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
魏都 | 119 | Weidu | |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
邺 | 鄴 | 121 |
|
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
御史 | 121 |
|
|
正遍知 | 90 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白法 | 98 |
|
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
悲心 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等身 | 100 | a life-size image | |
等持 | 100 |
|
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
慧波罗蜜 | 慧波羅蜜 | 104 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入道 | 114 |
|
|
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
舍那 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身命 | 115 | body and life | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
施者 | 115 | giver | |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
示现 | 示現 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
素摩 | 115 | soma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
提舍 | 116 |
|
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未曾有 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
象王 | 120 |
|
|
行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止 | 121 |
|
|
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作善 | 122 | to do good deeds |