Glossary and Vocabulary for Maitreyaparipṛcchopadeśa (Mile Pusa Suo Wen Jinglun) 彌勒菩薩所問經論, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 89 to use; to grasp 以諸菩薩依於世
2 89 to rely on 以諸菩薩依於世
3 89 to regard 以諸菩薩依於世
4 89 to be able to 以諸菩薩依於世
5 89 to order; to command 以諸菩薩依於世
6 89 used after a verb 以諸菩薩依於世
7 89 a reason; a cause 以諸菩薩依於世
8 89 Israel 以諸菩薩依於世
9 89 Yi 以諸菩薩依於世
10 89 use; yogena 以諸菩薩依於世
11 62 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 增長勝法置於無量果
12 62 無量 wúliàng immeasurable 增長勝法置於無量果
13 62 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 增長勝法置於無量果
14 62 無量 wúliàng Atula 增長勝法置於無量果
15 59 zhě ca
16 57 děng et cetera; and so on 菩薩不共道功德等
17 57 děng to wait 菩薩不共道功德等
18 57 děng to be equal 菩薩不共道功德等
19 57 děng degree; level 菩薩不共道功德等
20 57 děng to compare 菩薩不共道功德等
21 57 děng same; equal; sama 菩薩不共道功德等
22 55 guān to look at; to watch; to observe 觀何境界
23 55 guàn Taoist monastery; monastery 觀何境界
24 55 guān to display; to show; to make visible 觀何境界
25 55 guān Guan 觀何境界
26 55 guān appearance; looks 觀何境界
27 55 guān a sight; a view; a vista 觀何境界
28 55 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀何境界
29 55 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀何境界
30 55 guàn an announcement 觀何境界
31 55 guàn a high tower; a watchtower 觀何境界
32 55 guān Surview 觀何境界
33 55 guān Observe 觀何境界
34 55 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀何境界
35 55 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀何境界
36 55 guān recollection; anusmrti 觀何境界
37 55 guān viewing; avaloka 觀何境界
38 53 yòu Kangxi radical 29 又依佛菩提起修行心
39 53 meaning; sense 應說迴向義及說方便義
40 53 justice; right action; righteousness 應說迴向義及說方便義
41 53 artificial; man-made; fake 應說迴向義及說方便義
42 53 chivalry; generosity 應說迴向義及說方便義
43 53 just; righteous 應說迴向義及說方便義
44 53 adopted 應說迴向義及說方便義
45 53 a relationship 應說迴向義及說方便義
46 53 volunteer 應說迴向義及說方便義
47 53 something suitable 應說迴向義及說方便義
48 53 a martyr 應說迴向義及說方便義
49 53 a law 應說迴向義及說方便義
50 53 Yi 應說迴向義及說方便義
51 53 Righteousness 應說迴向義及說方便義
52 53 aim; artha 應說迴向義及說方便義
53 50 wéi to act as; to serve 為欲
54 50 wéi to change into; to become 為欲
55 50 wéi to be; is 為欲
56 50 wéi to do 為欲
57 50 wèi to support; to help 為欲
58 50 wéi to govern 為欲
59 50 wèi to be; bhū 為欲
60 45 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生
61 45 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生
62 45 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生
63 45 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生
64 43 xīn heart [organ] 又依佛菩提起修行心
65 43 xīn Kangxi radical 61 又依佛菩提起修行心
66 43 xīn mind; consciousness 又依佛菩提起修行心
67 43 xīn the center; the core; the middle 又依佛菩提起修行心
68 43 xīn one of the 28 star constellations 又依佛菩提起修行心
69 43 xīn heart 又依佛菩提起修行心
70 43 xīn emotion 又依佛菩提起修行心
71 43 xīn intention; consideration 又依佛菩提起修行心
72 43 xīn disposition; temperament 又依佛菩提起修行心
73 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 又依佛菩提起修行心
74 43 xīn heart; hṛdaya 又依佛菩提起修行心
75 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 又依佛菩提起修行心
76 40 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 深心成就
77 40 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 深心成就
78 40 成就 chéngjiù accomplishment 深心成就
79 40 成就 chéngjiù Achievements 深心成就
80 40 成就 chéngjiù to attained; to obtain 深心成就
81 40 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 深心成就
82 40 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 深心成就
83 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 應說迴向義及說方便義
84 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 應說迴向義及說方便義
85 40 shuì to persuade 應說迴向義及說方便義
86 40 shuō to teach; to recite; to explain 應說迴向義及說方便義
87 40 shuō a doctrine; a theory 應說迴向義及說方便義
88 40 shuō to claim; to assert 應說迴向義及說方便義
89 40 shuō allocution 應說迴向義及說方便義
90 40 shuō to criticize; to scold 應說迴向義及說方便義
91 40 shuō to indicate; to refer to 應說迴向義及說方便義
92 40 shuō speach; vāda 應說迴向義及說方便義
93 40 shuō to speak; bhāṣate 應說迴向義及說方便義
94 40 shuō to instruct 應說迴向義及說方便義
95 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不共道功德等
96 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不共道功德等
97 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不共道功德等
98 37 zhōng middle 如是等迴向一切修多羅中廣說
99 37 zhōng medium; medium sized 如是等迴向一切修多羅中廣說
100 37 zhōng China 如是等迴向一切修多羅中廣說
101 37 zhòng to hit the mark 如是等迴向一切修多羅中廣說
102 37 zhōng midday 如是等迴向一切修多羅中廣說
103 37 zhōng inside 如是等迴向一切修多羅中廣說
104 37 zhōng during 如是等迴向一切修多羅中廣說
105 37 zhōng Zhong 如是等迴向一切修多羅中廣說
106 37 zhōng intermediary 如是等迴向一切修多羅中廣說
107 37 zhōng half 如是等迴向一切修多羅中廣說
108 37 zhòng to reach; to attain 如是等迴向一切修多羅中廣說
109 37 zhòng to suffer; to infect 如是等迴向一切修多羅中廣說
110 37 zhòng to obtain 如是等迴向一切修多羅中廣說
111 37 zhòng to pass an exam 如是等迴向一切修多羅中廣說
112 37 zhōng middle 如是等迴向一切修多羅中廣說
113 37 shēng to be born; to give birth 未生信心
114 37 shēng to live 未生信心
115 37 shēng raw 未生信心
116 37 shēng a student 未生信心
117 37 shēng life 未生信心
118 37 shēng to produce; to give rise 未生信心
119 37 shēng alive 未生信心
120 37 shēng a lifetime 未生信心
121 37 shēng to initiate; to become 未生信心
122 37 shēng to grow 未生信心
123 37 shēng unfamiliar 未生信心
124 37 shēng not experienced 未生信心
125 37 shēng hard; stiff; strong 未生信心
126 37 shēng having academic or professional knowledge 未生信心
127 37 shēng a male role in traditional theatre 未生信心
128 37 shēng gender 未生信心
129 37 shēng to develop; to grow 未生信心
130 37 shēng to set up 未生信心
131 37 shēng a prostitute 未生信心
132 37 shēng a captive 未生信心
133 37 shēng a gentleman 未生信心
134 37 shēng Kangxi radical 100 未生信心
135 37 shēng unripe 未生信心
136 37 shēng nature 未生信心
137 37 shēng to inherit; to succeed 未生信心
138 37 shēng destiny 未生信心
139 37 shēng birth 未生信心
140 37 shēng arise; produce; utpad 未生信心
141 37 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 應說迴向義及說方便義
142 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 施乘得樂
143 37 děi to want to; to need to 施乘得樂
144 37 děi must; ought to 施乘得樂
145 37 de 施乘得樂
146 37 de infix potential marker 施乘得樂
147 37 to result in 施乘得樂
148 37 to be proper; to fit; to suit 施乘得樂
149 37 to be satisfied 施乘得樂
150 37 to be finished 施乘得樂
151 37 děi satisfying 施乘得樂
152 37 to contract 施乘得樂
153 37 to hear 施乘得樂
154 37 to have; there is 施乘得樂
155 37 marks time passed 施乘得樂
156 37 obtain; attain; prāpta 施乘得樂
157 35 Kangxi radical 71
158 35 to not have; without
159 35 mo
160 35 to not have
161 35 Wu
162 35 mo
163 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是施衣得色
164 34 to carry on the shoulder 此明何義
165 34 what 此明何義
166 34 He 此明何義
167 33 míng fame; renown; reputation 是名迴向
168 33 míng a name; personal name; designation 是名迴向
169 33 míng rank; position 是名迴向
170 33 míng an excuse 是名迴向
171 33 míng life 是名迴向
172 33 míng to name; to call 是名迴向
173 33 míng to express; to describe 是名迴向
174 33 míng to be called; to have the name 是名迴向
175 33 míng to own; to possess 是名迴向
176 33 míng famous; renowned 是名迴向
177 33 míng moral 是名迴向
178 33 míng name; naman 是名迴向
179 33 míng fame; renown; yasas 是名迴向
180 32 to be kind; to be charitable; to be benevolent 慈等無量
181 32 love 慈等無量
182 32 compassionate mother 慈等無量
183 32 a magnet 慈等無量
184 32 Ci 慈等無量
185 32 Kindness 慈等無量
186 32 loving-kindness; maitri 慈等無量
187 32 shě to give 慳惜者令成就捨故
188 32 shě to give up; to abandon 慳惜者令成就捨故
189 32 shě a house; a home; an abode 慳惜者令成就捨故
190 32 shè my 慳惜者令成就捨故
191 32 shě equanimity 慳惜者令成就捨故
192 32 shè my house 慳惜者令成就捨故
193 32 shě to to shoot; to fire; to launch 慳惜者令成就捨故
194 32 shè to leave 慳惜者令成就捨故
195 32 shě She 慳惜者令成就捨故
196 32 shè disciple 慳惜者令成就捨故
197 32 shè a barn; a pen 慳惜者令成就捨故
198 32 shè to reside 慳惜者令成就捨故
199 32 shè to stop; to halt; to cease 慳惜者令成就捨故
200 32 shè to find a place for; to arrange 慳惜者令成就捨故
201 32 shě Give 慳惜者令成就捨故
202 32 shě abandoning; prahāṇa 慳惜者令成就捨故
203 32 shě house; gṛha 慳惜者令成就捨故
204 32 shě equanimity; upeksa 慳惜者令成就捨故
205 32 néng can; able 遠離盡因能成一切種智
206 32 néng ability; capacity 遠離盡因能成一切種智
207 32 néng a mythical bear-like beast 遠離盡因能成一切種智
208 32 néng energy 遠離盡因能成一切種智
209 32 néng function; use 遠離盡因能成一切種智
210 32 néng talent 遠離盡因能成一切種智
211 32 néng expert at 遠離盡因能成一切種智
212 32 néng to be in harmony 遠離盡因能成一切種智
213 32 néng to tend to; to care for 遠離盡因能成一切種智
214 32 néng to reach; to arrive at 遠離盡因能成一切種智
215 32 néng to be able; śak 遠離盡因能成一切種智
216 32 néng skilful; pravīṇa 遠離盡因能成一切種智
217 30 xiū to decorate; to embellish 修有量因
218 30 xiū to study; to cultivate 修有量因
219 30 xiū to repair 修有量因
220 30 xiū long; slender 修有量因
221 30 xiū to write; to compile 修有量因
222 30 xiū to build; to construct; to shape 修有量因
223 30 xiū to practice 修有量因
224 30 xiū to cut 修有量因
225 30 xiū virtuous; wholesome 修有量因
226 30 xiū a virtuous person 修有量因
227 30 xiū Xiu 修有量因
228 30 xiū to unknot 修有量因
229 30 xiū to prepare; to put in order 修有量因
230 30 xiū excellent 修有量因
231 30 xiū to perform [a ceremony] 修有量因
232 30 xiū Cultivation 修有量因
233 30 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修有量因
234 30 xiū pratipanna; spiritual practice 修有量因
235 29 欲界 yù jiè realm of desire 修道功德決定感於欲界果報
236 29 慈心 cíxīn compassion; a compassionate mind 又諸菩薩慈心
237 28 method; way 故不能遠離我我所法
238 28 France 故不能遠離我我所法
239 28 the law; rules; regulations 故不能遠離我我所法
240 28 the teachings of the Buddha; Dharma 故不能遠離我我所法
241 28 a standard; a norm 故不能遠離我我所法
242 28 an institution 故不能遠離我我所法
243 28 to emulate 故不能遠離我我所法
244 28 magic; a magic trick 故不能遠離我我所法
245 28 punishment 故不能遠離我我所法
246 28 Fa 故不能遠離我我所法
247 28 a precedent 故不能遠離我我所法
248 28 a classification of some kinds of Han texts 故不能遠離我我所法
249 28 relating to a ceremony or rite 故不能遠離我我所法
250 28 Dharma 故不能遠離我我所法
251 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 故不能遠離我我所法
252 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 故不能遠離我我所法
253 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 故不能遠離我我所法
254 28 quality; characteristic 故不能遠離我我所法
255 28 to go; to 量種門於一切時於一切處集諸善根
256 28 to rely on; to depend on 量種門於一切時於一切處集諸善根
257 28 Yu 量種門於一切時於一切處集諸善根
258 28 a crow 量種門於一切時於一切處集諸善根
259 27 míng bright; luminous; brilliant 此明何義
260 27 míng Ming 此明何義
261 27 míng Ming Dynasty 此明何義
262 27 míng obvious; explicit; clear 此明何義
263 27 míng intelligent; clever; perceptive 此明何義
264 27 míng to illuminate; to shine 此明何義
265 27 míng consecrated 此明何義
266 27 míng to understand; to comprehend 此明何義
267 27 míng to explain; to clarify 此明何義
268 27 míng Souther Ming; Later Ming 此明何義
269 27 míng the world; the human world; the world of the living 此明何義
270 27 míng eyesight; vision 此明何義
271 27 míng a god; a spirit 此明何義
272 27 míng fame; renown 此明何義
273 27 míng open; public 此明何義
274 27 míng clear 此明何義
275 27 míng to become proficient 此明何義
276 27 míng to be proficient 此明何義
277 27 míng virtuous 此明何義
278 27 míng open and honest 此明何義
279 27 míng clean; neat 此明何義
280 27 míng remarkable; outstanding; notable 此明何義
281 27 míng next; afterwards 此明何義
282 27 míng positive 此明何義
283 27 míng Clear 此明何義
284 27 míng wisdom; knowledge; vidyā 此明何義
285 26 yán to speak; to say; said 告舍利弗言
286 26 yán language; talk; words; utterance; speech 告舍利弗言
287 26 yán Kangxi radical 149 告舍利弗言
288 26 yán phrase; sentence 告舍利弗言
289 26 yán a word; a syllable 告舍利弗言
290 26 yán a theory; a doctrine 告舍利弗言
291 26 yán to regard as 告舍利弗言
292 26 yán to act as 告舍利弗言
293 26 yán word; vacana 告舍利弗言
294 26 yán speak; vad 告舍利弗言
295 26 xíng to walk 善知因緣有為諸行
296 26 xíng capable; competent 善知因緣有為諸行
297 26 háng profession 善知因緣有為諸行
298 26 xíng Kangxi radical 144 善知因緣有為諸行
299 26 xíng to travel 善知因緣有為諸行
300 26 xìng actions; conduct 善知因緣有為諸行
301 26 xíng to do; to act; to practice 善知因緣有為諸行
302 26 xíng all right; OK; okay 善知因緣有為諸行
303 26 háng horizontal line 善知因緣有為諸行
304 26 héng virtuous deeds 善知因緣有為諸行
305 26 hàng a line of trees 善知因緣有為諸行
306 26 hàng bold; steadfast 善知因緣有為諸行
307 26 xíng to move 善知因緣有為諸行
308 26 xíng to put into effect; to implement 善知因緣有為諸行
309 26 xíng travel 善知因緣有為諸行
310 26 xíng to circulate 善知因緣有為諸行
311 26 xíng running script; running script 善知因緣有為諸行
312 26 xíng temporary 善知因緣有為諸行
313 26 háng rank; order 善知因緣有為諸行
314 26 háng a business; a shop 善知因緣有為諸行
315 26 xíng to depart; to leave 善知因緣有為諸行
316 26 xíng to experience 善知因緣有為諸行
317 26 xíng path; way 善知因緣有為諸行
318 26 xíng xing; ballad 善知因緣有為諸行
319 26 xíng Xing 善知因緣有為諸行
320 26 xíng Practice 善知因緣有為諸行
321 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 善知因緣有為諸行
322 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 善知因緣有為諸行
323 25 功德 gōngdé achievements and virtue 若迴餘處善根功德向佛
324 25 功德 gōngdé merit 若迴餘處善根功德向佛
325 25 功德 gōngdé quality; guṇa 若迴餘處善根功德向佛
326 25 功德 gōngdé merit; puṇya 若迴餘處善根功德向佛
327 24 liàng a quantity; an amount 量種門於一切時於一切處集諸善根
328 24 liáng to measure 量種門於一切時於一切處集諸善根
329 24 liàng capacity 量種門於一切時於一切處集諸善根
330 24 liáng to consider 量種門於一切時於一切處集諸善根
331 24 liàng a measuring tool 量種門於一切時於一切處集諸善根
332 24 liàng to estimate 量種門於一切時於一切處集諸善根
333 24 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 量種門於一切時於一切處集諸善根
334 23 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 以諸菩薩依於世
335 22 happy; glad; cheerful; joyful 具足命辯色力樂故
336 22 to take joy in; to be happy; to be cheerful 具足命辯色力樂故
337 22 Le 具足命辯色力樂故
338 22 yuè music 具足命辯色力樂故
339 22 yuè a musical instrument 具足命辯色力樂故
340 22 yuè tone [of voice]; expression 具足命辯色力樂故
341 22 yuè a musician 具足命辯色力樂故
342 22 joy; pleasure 具足命辯色力樂故
343 22 yuè the Book of Music 具足命辯色力樂故
344 22 lào Lao 具足命辯色力樂故
345 22 to laugh 具足命辯色力樂故
346 22 Joy 具足命辯色力樂故
347 22 joy; delight; sukhā 具足命辯色力樂故
348 21 soil; ground; land 智地
349 21 floor 智地
350 21 the earth 智地
351 21 fields 智地
352 21 a place 智地
353 21 a situation; a position 智地
354 21 background 智地
355 21 terrain 智地
356 21 a territory; a region 智地
357 21 used after a distance measure 智地
358 21 coming from the same clan 智地
359 21 earth; pṛthivī 智地
360 21 stage; ground; level; bhumi 智地
361 21 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 又依佛菩提起修行心
362 21 修行 xiūxíng spiritual cultivation 又依佛菩提起修行心
363 21 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 又依佛菩提起修行心
364 21 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 又依佛菩提起修行心
365 21 一切 yīqiè temporary 量種門於一切時於一切處集諸善根
366 21 一切 yīqiè the same 量種門於一切時於一切處集諸善根
367 21 guǒ a result; a consequence 知因似果
368 21 guǒ fruit 知因似果
369 21 guǒ to eat until full 知因似果
370 21 guǒ to realize 知因似果
371 21 guǒ a fruit tree 知因似果
372 21 guǒ resolute; determined 知因似果
373 21 guǒ Fruit 知因似果
374 21 guǒ direct effect; phala; a consequence 知因似果
375 21 to depend on; to lean on 又依佛菩提起修行心
376 21 to comply with; to follow 又依佛菩提起修行心
377 21 to help 又依佛菩提起修行心
378 21 flourishing 又依佛菩提起修行心
379 21 lovable 又依佛菩提起修行心
380 21 bonds; substratum; upadhi 又依佛菩提起修行心
381 21 refuge; śaraṇa 又依佛菩提起修行心
382 21 reliance; pratiśaraṇa 又依佛菩提起修行心
383 20 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 應說四無量
384 20 名為 míngwèi to be called 是故名為迴向方便
385 20 to go back; to return 復如實知一一方便
386 20 to resume; to restart 復如實知一一方便
387 20 to do in detail 復如實知一一方便
388 20 to restore 復如實知一一方便
389 20 to respond; to reply to 復如實知一一方便
390 20 Fu; Return 復如實知一一方便
391 20 to retaliate; to reciprocate 復如實知一一方便
392 20 to avoid forced labor or tax 復如實知一一方便
393 20 Fu 復如實知一一方便
394 20 doubled; to overlapping; folded 復如實知一一方便
395 20 a lined garment with doubled thickness 復如實知一一方便
396 20 to arise; to get up 又依佛菩提起修行心
397 20 to rise; to raise 又依佛菩提起修行心
398 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 又依佛菩提起修行心
399 20 to appoint (to an official post); to take up a post 又依佛菩提起修行心
400 20 to start 又依佛菩提起修行心
401 20 to establish; to build 又依佛菩提起修行心
402 20 to draft; to draw up (a plan) 又依佛菩提起修行心
403 20 opening sentence; opening verse 又依佛菩提起修行心
404 20 to get out of bed 又依佛菩提起修行心
405 20 to recover; to heal 又依佛菩提起修行心
406 20 to take out; to extract 又依佛菩提起修行心
407 20 marks the beginning of an action 又依佛菩提起修行心
408 20 marks the sufficiency of an action 又依佛菩提起修行心
409 20 to call back from mourning 又依佛菩提起修行心
410 20 to take place; to occur 又依佛菩提起修行心
411 20 to conjecture 又依佛菩提起修行心
412 20 stand up; utthāna 又依佛菩提起修行心
413 20 arising; utpāda 又依佛菩提起修行心
414 19 對治 duì zhì to remedy 以對治瞋法故
415 19 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 以對治瞋法故
416 19 方便 fāngbiàn convenient 應說迴向義及說方便義
417 19 方便 fāngbiàn to to the toilet 應說迴向義及說方便義
418 19 方便 fāngbiàn to have money to lend 應說迴向義及說方便義
419 19 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 應說迴向義及說方便義
420 19 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 應說迴向義及說方便義
421 19 方便 fāngbiàn appropriate 應說迴向義及說方便義
422 19 方便 fāngbiàn Convenience 應說迴向義及說方便義
423 19 方便 fāngbiàn expedient means 應說迴向義及說方便義
424 19 方便 fāngbiàn Skillful Means 應說迴向義及說方便義
425 19 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 應說迴向義及說方便義
426 19 果報 guǒbào fruition; the result of karma 世間眾生取天人果報
427 18 問曰 wèn yuē to ask 問曰
428 18 答曰 dá yuē to reply 答曰
429 18 to give 須食與食
430 18 to accompany 須食與食
431 18 to particate in 須食與食
432 18 of the same kind 須食與食
433 18 to help 須食與食
434 18 for 須食與食
435 18 shī to give; to grant 如是施衣得色
436 18 shī to act; to do; to execute; to carry out 如是施衣得色
437 18 shī to deploy; to set up 如是施衣得色
438 18 shī to relate to 如是施衣得色
439 18 shī to move slowly 如是施衣得色
440 18 shī to exert 如是施衣得色
441 18 shī to apply; to spread 如是施衣得色
442 18 shī Shi 如是施衣得色
443 18 shī the practice of selfless giving; dāna 如是施衣得色
444 18 修多羅 xiūduōluó sūtra; sutta 無盡意修多羅
445 17 to be fond of; to like 喜心體者
446 17 happy; delightful; joyful 喜心體者
447 17 suitable 喜心體者
448 17 relating to marriage 喜心體者
449 17 shining; splendid 喜心體者
450 17 Xi 喜心體者
451 17 easy 喜心體者
452 17 to be pregnant 喜心體者
453 17 joy; happiness; delight 喜心體者
454 17 Joy 喜心體者
455 17 joy; priti 喜心體者
456 17 infix potential marker 腦者得金剛身堅固不壞
457 17 chù a place; location; a spot; a point 若迴餘處善根功德向佛
458 17 chǔ to reside; to live; to dwell 若迴餘處善根功德向佛
459 17 chù an office; a department; a bureau 若迴餘處善根功德向佛
460 17 chù a part; an aspect 若迴餘處善根功德向佛
461 17 chǔ to be in; to be in a position of 若迴餘處善根功德向佛
462 17 chǔ to get along with 若迴餘處善根功德向佛
463 17 chǔ to deal with; to manage 若迴餘處善根功德向佛
464 17 chǔ to punish; to sentence 若迴餘處善根功德向佛
465 17 chǔ to stop; to pause 若迴餘處善根功德向佛
466 17 chǔ to be associated with 若迴餘處善根功德向佛
467 17 chǔ to situate; to fix a place for 若迴餘處善根功德向佛
468 17 chǔ to occupy; to control 若迴餘處善根功德向佛
469 17 chù circumstances; situation 若迴餘處善根功德向佛
470 17 chù an occasion; a time 若迴餘處善根功德向佛
471 17 chù position; sthāna 若迴餘處善根功德向佛
472 17 ér Kangxi radical 126 而菩薩不為得世間位故迴向
473 17 ér as if; to seem like 而菩薩不為得世間位故迴向
474 17 néng can; able 而菩薩不為得世間位故迴向
475 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而菩薩不為得世間位故迴向
476 17 ér to arrive; up to 而菩薩不為得世間位故迴向
477 17 sān three 三者
478 17 sān third 三者
479 17 sān more than two 三者
480 17 sān very few 三者
481 17 sān San 三者
482 17 sān three; tri 三者
483 17 sān sa 三者
484 17 sān three kinds; trividha 三者
485 17 zuò to do 是故心常求世間果作
486 17 zuò to act as; to serve as 是故心常求世間果作
487 17 zuò to start 是故心常求世間果作
488 17 zuò a writing; a work 是故心常求世間果作
489 17 zuò to dress as; to be disguised as 是故心常求世間果作
490 17 zuō to create; to make 是故心常求世間果作
491 17 zuō a workshop 是故心常求世間果作
492 17 zuō to write; to compose 是故心常求世間果作
493 17 zuò to rise 是故心常求世間果作
494 17 zuò to be aroused 是故心常求世間果作
495 17 zuò activity; action; undertaking 是故心常求世間果作
496 17 zuò to regard as 是故心常求世間果作
497 17 zuò action; kāraṇa 是故心常求世間果作
498 17 rén person; people; a human being 乃至捨一口食施與一人
499 17 rén Kangxi radical 9 乃至捨一口食施與一人
500 17 rén a kind of person 乃至捨一口食施與一人

Frequencies of all Words

Top 990

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 124 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 便普令轉來故
2 124 old; ancient; former; past 便普令轉來故
3 124 reason; cause; purpose 便普令轉來故
4 124 to die 便普令轉來故
5 124 so; therefore; hence 便普令轉來故
6 124 original 便普令轉來故
7 124 accident; happening; instance 便普令轉來故
8 124 a friend; an acquaintance; friendship 便普令轉來故
9 124 something in the past 便普令轉來故
10 124 deceased; dead 便普令轉來故
11 124 still; yet 便普令轉來故
12 124 therefore; tasmāt 便普令轉來故
13 89 so as to; in order to 以諸菩薩依於世
14 89 to use; to regard as 以諸菩薩依於世
15 89 to use; to grasp 以諸菩薩依於世
16 89 according to 以諸菩薩依於世
17 89 because of 以諸菩薩依於世
18 89 on a certain date 以諸菩薩依於世
19 89 and; as well as 以諸菩薩依於世
20 89 to rely on 以諸菩薩依於世
21 89 to regard 以諸菩薩依於世
22 89 to be able to 以諸菩薩依於世
23 89 to order; to command 以諸菩薩依於世
24 89 further; moreover 以諸菩薩依於世
25 89 used after a verb 以諸菩薩依於世
26 89 very 以諸菩薩依於世
27 89 already 以諸菩薩依於世
28 89 increasingly 以諸菩薩依於世
29 89 a reason; a cause 以諸菩薩依於世
30 89 Israel 以諸菩薩依於世
31 89 Yi 以諸菩薩依於世
32 89 use; yogena 以諸菩薩依於世
33 62 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 增長勝法置於無量果
34 62 無量 wúliàng immeasurable 增長勝法置於無量果
35 62 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 增長勝法置於無量果
36 62 無量 wúliàng Atula 增長勝法置於無量果
37 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
38 59 zhě that
39 59 zhě nominalizing function word
40 59 zhě used to mark a definition
41 59 zhě used to mark a pause
42 59 zhě topic marker; that; it
43 59 zhuó according to
44 59 zhě ca
45 57 děng et cetera; and so on 菩薩不共道功德等
46 57 děng to wait 菩薩不共道功德等
47 57 děng degree; kind 菩薩不共道功德等
48 57 děng plural 菩薩不共道功德等
49 57 děng to be equal 菩薩不共道功德等
50 57 děng degree; level 菩薩不共道功德等
51 57 děng to compare 菩薩不共道功德等
52 57 děng same; equal; sama 菩薩不共道功德等
53 55 shì is; are; am; to be 是名迴向
54 55 shì is exactly 是名迴向
55 55 shì is suitable; is in contrast 是名迴向
56 55 shì this; that; those 是名迴向
57 55 shì really; certainly 是名迴向
58 55 shì correct; yes; affirmative 是名迴向
59 55 shì true 是名迴向
60 55 shì is; has; exists 是名迴向
61 55 shì used between repetitions of a word 是名迴向
62 55 shì a matter; an affair 是名迴向
63 55 shì Shi 是名迴向
64 55 shì is; bhū 是名迴向
65 55 shì this; idam 是名迴向
66 55 guān to look at; to watch; to observe 觀何境界
67 55 guàn Taoist monastery; monastery 觀何境界
68 55 guān to display; to show; to make visible 觀何境界
69 55 guān Guan 觀何境界
70 55 guān appearance; looks 觀何境界
71 55 guān a sight; a view; a vista 觀何境界
72 55 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀何境界
73 55 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀何境界
74 55 guàn an announcement 觀何境界
75 55 guàn a high tower; a watchtower 觀何境界
76 55 guān Surview 觀何境界
77 55 guān Observe 觀何境界
78 55 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀何境界
79 55 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀何境界
80 55 guān recollection; anusmrti 觀何境界
81 55 guān viewing; avaloka 觀何境界
82 53 that; those 以即彼布施等
83 53 another; the other 以即彼布施等
84 53 that; tad 以即彼布施等
85 53 yòu again; also 又依佛菩提起修行心
86 53 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又依佛菩提起修行心
87 53 yòu Kangxi radical 29 又依佛菩提起修行心
88 53 yòu and 又依佛菩提起修行心
89 53 yòu furthermore 又依佛菩提起修行心
90 53 yòu in addition 又依佛菩提起修行心
91 53 yòu but 又依佛菩提起修行心
92 53 yòu again; also; moreover; punar 又依佛菩提起修行心
93 53 meaning; sense 應說迴向義及說方便義
94 53 justice; right action; righteousness 應說迴向義及說方便義
95 53 artificial; man-made; fake 應說迴向義及說方便義
96 53 chivalry; generosity 應說迴向義及說方便義
97 53 just; righteous 應說迴向義及說方便義
98 53 adopted 應說迴向義及說方便義
99 53 a relationship 應說迴向義及說方便義
100 53 volunteer 應說迴向義及說方便義
101 53 something suitable 應說迴向義及說方便義
102 53 a martyr 應說迴向義及說方便義
103 53 a law 應說迴向義及說方便義
104 53 Yi 應說迴向義及說方便義
105 53 Righteousness 應說迴向義及說方便義
106 53 aim; artha 應說迴向義及說方便義
107 50 wèi for; to 為欲
108 50 wèi because of 為欲
109 50 wéi to act as; to serve 為欲
110 50 wéi to change into; to become 為欲
111 50 wéi to be; is 為欲
112 50 wéi to do 為欲
113 50 wèi for 為欲
114 50 wèi because of; for; to 為欲
115 50 wèi to 為欲
116 50 wéi in a passive construction 為欲
117 50 wéi forming a rehetorical question 為欲
118 50 wéi forming an adverb 為欲
119 50 wéi to add emphasis 為欲
120 50 wèi to support; to help 為欲
121 50 wéi to govern 為欲
122 50 wèi to be; bhū 為欲
123 45 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生
124 45 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生
125 45 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生
126 45 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生
127 43 xīn heart [organ] 又依佛菩提起修行心
128 43 xīn Kangxi radical 61 又依佛菩提起修行心
129 43 xīn mind; consciousness 又依佛菩提起修行心
130 43 xīn the center; the core; the middle 又依佛菩提起修行心
131 43 xīn one of the 28 star constellations 又依佛菩提起修行心
132 43 xīn heart 又依佛菩提起修行心
133 43 xīn emotion 又依佛菩提起修行心
134 43 xīn intention; consideration 又依佛菩提起修行心
135 43 xīn disposition; temperament 又依佛菩提起修行心
136 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 又依佛菩提起修行心
137 43 xīn heart; hṛdaya 又依佛菩提起修行心
138 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 又依佛菩提起修行心
139 41 this; these 此明何義
140 41 in this way 此明何義
141 41 otherwise; but; however; so 此明何義
142 41 at this time; now; here 此明何義
143 41 this; here; etad 此明何義
144 40 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 深心成就
145 40 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 深心成就
146 40 成就 chéngjiù accomplishment 深心成就
147 40 成就 chéngjiù Achievements 深心成就
148 40 成就 chéngjiù to attained; to obtain 深心成就
149 40 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 深心成就
150 40 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 深心成就
151 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 應說迴向義及說方便義
152 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 應說迴向義及說方便義
153 40 shuì to persuade 應說迴向義及說方便義
154 40 shuō to teach; to recite; to explain 應說迴向義及說方便義
155 40 shuō a doctrine; a theory 應說迴向義及說方便義
156 40 shuō to claim; to assert 應說迴向義及說方便義
157 40 shuō allocution 應說迴向義及說方便義
158 40 shuō to criticize; to scold 應說迴向義及說方便義
159 40 shuō to indicate; to refer to 應說迴向義及說方便義
160 40 shuō speach; vāda 應說迴向義及說方便義
161 40 shuō to speak; bhāṣate 應說迴向義及說方便義
162 40 shuō to instruct 應說迴向義及說方便義
163 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不共道功德等
164 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不共道功德等
165 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不共道功德等
166 37 zhōng middle 如是等迴向一切修多羅中廣說
167 37 zhōng medium; medium sized 如是等迴向一切修多羅中廣說
168 37 zhōng China 如是等迴向一切修多羅中廣說
169 37 zhòng to hit the mark 如是等迴向一切修多羅中廣說
170 37 zhōng in; amongst 如是等迴向一切修多羅中廣說
171 37 zhōng midday 如是等迴向一切修多羅中廣說
172 37 zhōng inside 如是等迴向一切修多羅中廣說
173 37 zhōng during 如是等迴向一切修多羅中廣說
174 37 zhōng Zhong 如是等迴向一切修多羅中廣說
175 37 zhōng intermediary 如是等迴向一切修多羅中廣說
176 37 zhōng half 如是等迴向一切修多羅中廣說
177 37 zhōng just right; suitably 如是等迴向一切修多羅中廣說
178 37 zhōng while 如是等迴向一切修多羅中廣說
179 37 zhòng to reach; to attain 如是等迴向一切修多羅中廣說
180 37 zhòng to suffer; to infect 如是等迴向一切修多羅中廣說
181 37 zhòng to obtain 如是等迴向一切修多羅中廣說
182 37 zhòng to pass an exam 如是等迴向一切修多羅中廣說
183 37 zhōng middle 如是等迴向一切修多羅中廣說
184 37 shēng to be born; to give birth 未生信心
185 37 shēng to live 未生信心
186 37 shēng raw 未生信心
187 37 shēng a student 未生信心
188 37 shēng life 未生信心
189 37 shēng to produce; to give rise 未生信心
190 37 shēng alive 未生信心
191 37 shēng a lifetime 未生信心
192 37 shēng to initiate; to become 未生信心
193 37 shēng to grow 未生信心
194 37 shēng unfamiliar 未生信心
195 37 shēng not experienced 未生信心
196 37 shēng hard; stiff; strong 未生信心
197 37 shēng very; extremely 未生信心
198 37 shēng having academic or professional knowledge 未生信心
199 37 shēng a male role in traditional theatre 未生信心
200 37 shēng gender 未生信心
201 37 shēng to develop; to grow 未生信心
202 37 shēng to set up 未生信心
203 37 shēng a prostitute 未生信心
204 37 shēng a captive 未生信心
205 37 shēng a gentleman 未生信心
206 37 shēng Kangxi radical 100 未生信心
207 37 shēng unripe 未生信心
208 37 shēng nature 未生信心
209 37 shēng to inherit; to succeed 未生信心
210 37 shēng destiny 未生信心
211 37 shēng birth 未生信心
212 37 shēng arise; produce; utpad 未生信心
213 37 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 應說迴向義及說方便義
214 37 de potential marker 施乘得樂
215 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 施乘得樂
216 37 děi must; ought to 施乘得樂
217 37 děi to want to; to need to 施乘得樂
218 37 děi must; ought to 施乘得樂
219 37 de 施乘得樂
220 37 de infix potential marker 施乘得樂
221 37 to result in 施乘得樂
222 37 to be proper; to fit; to suit 施乘得樂
223 37 to be satisfied 施乘得樂
224 37 to be finished 施乘得樂
225 37 de result of degree 施乘得樂
226 37 de marks completion of an action 施乘得樂
227 37 děi satisfying 施乘得樂
228 37 to contract 施乘得樂
229 37 marks permission or possibility 施乘得樂
230 37 expressing frustration 施乘得樂
231 37 to hear 施乘得樂
232 37 to have; there is 施乘得樂
233 37 marks time passed 施乘得樂
234 37 obtain; attain; prāpta 施乘得樂
235 35 no
236 35 Kangxi radical 71
237 35 to not have; without
238 35 has not yet
239 35 mo
240 35 do not
241 35 not; -less; un-
242 35 regardless of
243 35 to not have
244 35 um
245 35 Wu
246 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
247 35 not; non-
248 35 mo
249 34 如是 rúshì thus; so 如是施衣得色
250 34 如是 rúshì thus, so 如是施衣得色
251 34 如是 rúshì thus; evam 如是施衣得色
252 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是施衣得色
253 34 what; where; which 此明何義
254 34 to carry on the shoulder 此明何義
255 34 who 此明何義
256 34 what 此明何義
257 34 why 此明何義
258 34 how 此明何義
259 34 how much 此明何義
260 34 He 此明何義
261 34 what; kim 此明何義
262 33 míng measure word for people 是名迴向
263 33 míng fame; renown; reputation 是名迴向
264 33 míng a name; personal name; designation 是名迴向
265 33 míng rank; position 是名迴向
266 33 míng an excuse 是名迴向
267 33 míng life 是名迴向
268 33 míng to name; to call 是名迴向
269 33 míng to express; to describe 是名迴向
270 33 míng to be called; to have the name 是名迴向
271 33 míng to own; to possess 是名迴向
272 33 míng famous; renowned 是名迴向
273 33 míng moral 是名迴向
274 33 míng name; naman 是名迴向
275 33 míng fame; renown; yasas 是名迴向
276 32 to be kind; to be charitable; to be benevolent 慈等無量
277 32 love 慈等無量
278 32 compassionate mother 慈等無量
279 32 a magnet 慈等無量
280 32 Ci 慈等無量
281 32 Kindness 慈等無量
282 32 loving-kindness; maitri 慈等無量
283 32 shě to give 慳惜者令成就捨故
284 32 shě to give up; to abandon 慳惜者令成就捨故
285 32 shě a house; a home; an abode 慳惜者令成就捨故
286 32 shè my 慳惜者令成就捨故
287 32 shè a unit of length equal to 30 li 慳惜者令成就捨故
288 32 shě equanimity 慳惜者令成就捨故
289 32 shè my house 慳惜者令成就捨故
290 32 shě to to shoot; to fire; to launch 慳惜者令成就捨故
291 32 shè to leave 慳惜者令成就捨故
292 32 shě She 慳惜者令成就捨故
293 32 shè disciple 慳惜者令成就捨故
294 32 shè a barn; a pen 慳惜者令成就捨故
295 32 shè to reside 慳惜者令成就捨故
296 32 shè to stop; to halt; to cease 慳惜者令成就捨故
297 32 shè to find a place for; to arrange 慳惜者令成就捨故
298 32 shě Give 慳惜者令成就捨故
299 32 shě abandoning; prahāṇa 慳惜者令成就捨故
300 32 shě house; gṛha 慳惜者令成就捨故
301 32 shě equanimity; upeksa 慳惜者令成就捨故
302 32 néng can; able 遠離盡因能成一切種智
303 32 néng ability; capacity 遠離盡因能成一切種智
304 32 néng a mythical bear-like beast 遠離盡因能成一切種智
305 32 néng energy 遠離盡因能成一切種智
306 32 néng function; use 遠離盡因能成一切種智
307 32 néng may; should; permitted to 遠離盡因能成一切種智
308 32 néng talent 遠離盡因能成一切種智
309 32 néng expert at 遠離盡因能成一切種智
310 32 néng to be in harmony 遠離盡因能成一切種智
311 32 néng to tend to; to care for 遠離盡因能成一切種智
312 32 néng to reach; to arrive at 遠離盡因能成一切種智
313 32 néng as long as; only 遠離盡因能成一切種智
314 32 néng even if 遠離盡因能成一切種智
315 32 néng but 遠離盡因能成一切種智
316 32 néng in this way 遠離盡因能成一切種智
317 32 néng to be able; śak 遠離盡因能成一切種智
318 32 néng skilful; pravīṇa 遠離盡因能成一切種智
319 30 xiū to decorate; to embellish 修有量因
320 30 xiū to study; to cultivate 修有量因
321 30 xiū to repair 修有量因
322 30 xiū long; slender 修有量因
323 30 xiū to write; to compile 修有量因
324 30 xiū to build; to construct; to shape 修有量因
325 30 xiū to practice 修有量因
326 30 xiū to cut 修有量因
327 30 xiū virtuous; wholesome 修有量因
328 30 xiū a virtuous person 修有量因
329 30 xiū Xiu 修有量因
330 30 xiū to unknot 修有量因
331 30 xiū to prepare; to put in order 修有量因
332 30 xiū excellent 修有量因
333 30 xiū to perform [a ceremony] 修有量因
334 30 xiū Cultivation 修有量因
335 30 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修有量因
336 30 xiū pratipanna; spiritual practice 修有量因
337 29 欲界 yù jiè realm of desire 修道功德決定感於欲界果報
338 29 ruò to seem; to be like; as 若迴餘處善根功德向佛
339 29 ruò seemingly 若迴餘處善根功德向佛
340 29 ruò if 若迴餘處善根功德向佛
341 29 ruò you 若迴餘處善根功德向佛
342 29 ruò this; that 若迴餘處善根功德向佛
343 29 ruò and; or 若迴餘處善根功德向佛
344 29 ruò as for; pertaining to 若迴餘處善根功德向佛
345 29 pomegranite 若迴餘處善根功德向佛
346 29 ruò to choose 若迴餘處善根功德向佛
347 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 若迴餘處善根功德向佛
348 29 ruò thus 若迴餘處善根功德向佛
349 29 ruò pollia 若迴餘處善根功德向佛
350 29 ruò Ruo 若迴餘處善根功德向佛
351 29 ruò only then 若迴餘處善根功德向佛
352 29 ja 若迴餘處善根功德向佛
353 29 jñā 若迴餘處善根功德向佛
354 29 ruò if; yadi 若迴餘處善根功德向佛
355 29 云何 yúnhé why; how 云何迴向義
356 29 云何 yúnhé how; katham 云何迴向義
357 29 慈心 cíxīn compassion; a compassionate mind 又諸菩薩慈心
358 28 method; way 故不能遠離我我所法
359 28 France 故不能遠離我我所法
360 28 the law; rules; regulations 故不能遠離我我所法
361 28 the teachings of the Buddha; Dharma 故不能遠離我我所法
362 28 a standard; a norm 故不能遠離我我所法
363 28 an institution 故不能遠離我我所法
364 28 to emulate 故不能遠離我我所法
365 28 magic; a magic trick 故不能遠離我我所法
366 28 punishment 故不能遠離我我所法
367 28 Fa 故不能遠離我我所法
368 28 a precedent 故不能遠離我我所法
369 28 a classification of some kinds of Han texts 故不能遠離我我所法
370 28 relating to a ceremony or rite 故不能遠離我我所法
371 28 Dharma 故不能遠離我我所法
372 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 故不能遠離我我所法
373 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 故不能遠離我我所法
374 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 故不能遠離我我所法
375 28 quality; characteristic 故不能遠離我我所法
376 28 in; at 量種門於一切時於一切處集諸善根
377 28 in; at 量種門於一切時於一切處集諸善根
378 28 in; at; to; from 量種門於一切時於一切處集諸善根
379 28 to go; to 量種門於一切時於一切處集諸善根
380 28 to rely on; to depend on 量種門於一切時於一切處集諸善根
381 28 to go to; to arrive at 量種門於一切時於一切處集諸善根
382 28 from 量種門於一切時於一切處集諸善根
383 28 give 量種門於一切時於一切處集諸善根
384 28 oppposing 量種門於一切時於一切處集諸善根
385 28 and 量種門於一切時於一切處集諸善根
386 28 compared to 量種門於一切時於一切處集諸善根
387 28 by 量種門於一切時於一切處集諸善根
388 28 and; as well as 量種門於一切時於一切處集諸善根
389 28 for 量種門於一切時於一切處集諸善根
390 28 Yu 量種門於一切時於一切處集諸善根
391 28 a crow 量種門於一切時於一切處集諸善根
392 28 whew; wow 量種門於一切時於一切處集諸善根
393 28 near to; antike 量種門於一切時於一切處集諸善根
394 27 míng bright; luminous; brilliant 此明何義
395 27 míng Ming 此明何義
396 27 míng Ming Dynasty 此明何義
397 27 míng obvious; explicit; clear 此明何義
398 27 míng intelligent; clever; perceptive 此明何義
399 27 míng to illuminate; to shine 此明何義
400 27 míng consecrated 此明何義
401 27 míng to understand; to comprehend 此明何義
402 27 míng to explain; to clarify 此明何義
403 27 míng Souther Ming; Later Ming 此明何義
404 27 míng the world; the human world; the world of the living 此明何義
405 27 míng eyesight; vision 此明何義
406 27 míng a god; a spirit 此明何義
407 27 míng fame; renown 此明何義
408 27 míng open; public 此明何義
409 27 míng clear 此明何義
410 27 míng to become proficient 此明何義
411 27 míng to be proficient 此明何義
412 27 míng virtuous 此明何義
413 27 míng open and honest 此明何義
414 27 míng clean; neat 此明何義
415 27 míng remarkable; outstanding; notable 此明何義
416 27 míng next; afterwards 此明何義
417 27 míng positive 此明何義
418 27 míng Clear 此明何義
419 27 míng wisdom; knowledge; vidyā 此明何義
420 26 yǒu is; are; to exist 修有量因
421 26 yǒu to have; to possess 修有量因
422 26 yǒu indicates an estimate 修有量因
423 26 yǒu indicates a large quantity 修有量因
424 26 yǒu indicates an affirmative response 修有量因
425 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 修有量因
426 26 yǒu used to compare two things 修有量因
427 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 修有量因
428 26 yǒu used before the names of dynasties 修有量因
429 26 yǒu a certain thing; what exists 修有量因
430 26 yǒu multiple of ten and ... 修有量因
431 26 yǒu abundant 修有量因
432 26 yǒu purposeful 修有量因
433 26 yǒu You 修有量因
434 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 修有量因
435 26 yǒu becoming; bhava 修有量因
436 26 yán to speak; to say; said 告舍利弗言
437 26 yán language; talk; words; utterance; speech 告舍利弗言
438 26 yán Kangxi radical 149 告舍利弗言
439 26 yán a particle with no meaning 告舍利弗言
440 26 yán phrase; sentence 告舍利弗言
441 26 yán a word; a syllable 告舍利弗言
442 26 yán a theory; a doctrine 告舍利弗言
443 26 yán to regard as 告舍利弗言
444 26 yán to act as 告舍利弗言
445 26 yán word; vacana 告舍利弗言
446 26 yán speak; vad 告舍利弗言
447 26 xíng to walk 善知因緣有為諸行
448 26 xíng capable; competent 善知因緣有為諸行
449 26 háng profession 善知因緣有為諸行
450 26 háng line; row 善知因緣有為諸行
451 26 xíng Kangxi radical 144 善知因緣有為諸行
452 26 xíng to travel 善知因緣有為諸行
453 26 xìng actions; conduct 善知因緣有為諸行
454 26 xíng to do; to act; to practice 善知因緣有為諸行
455 26 xíng all right; OK; okay 善知因緣有為諸行
456 26 háng horizontal line 善知因緣有為諸行
457 26 héng virtuous deeds 善知因緣有為諸行
458 26 hàng a line of trees 善知因緣有為諸行
459 26 hàng bold; steadfast 善知因緣有為諸行
460 26 xíng to move 善知因緣有為諸行
461 26 xíng to put into effect; to implement 善知因緣有為諸行
462 26 xíng travel 善知因緣有為諸行
463 26 xíng to circulate 善知因緣有為諸行
464 26 xíng running script; running script 善知因緣有為諸行
465 26 xíng temporary 善知因緣有為諸行
466 26 xíng soon 善知因緣有為諸行
467 26 háng rank; order 善知因緣有為諸行
468 26 háng a business; a shop 善知因緣有為諸行
469 26 xíng to depart; to leave 善知因緣有為諸行
470 26 xíng to experience 善知因緣有為諸行
471 26 xíng path; way 善知因緣有為諸行
472 26 xíng xing; ballad 善知因緣有為諸行
473 26 xíng a round [of drinks] 善知因緣有為諸行
474 26 xíng Xing 善知因緣有為諸行
475 26 xíng moreover; also 善知因緣有為諸行
476 26 xíng Practice 善知因緣有為諸行
477 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 善知因緣有為諸行
478 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 善知因緣有為諸行
479 25 功德 gōngdé achievements and virtue 若迴餘處善根功德向佛
480 25 功德 gōngdé merit 若迴餘處善根功德向佛
481 25 功德 gōngdé quality; guṇa 若迴餘處善根功德向佛
482 25 功德 gōngdé merit; puṇya 若迴餘處善根功德向佛
483 24 liàng a quantity; an amount 量種門於一切時於一切處集諸善根
484 24 liáng to measure 量種門於一切時於一切處集諸善根
485 24 liàng capacity 量種門於一切時於一切處集諸善根
486 24 liáng to consider 量種門於一切時於一切處集諸善根
487 24 liàng a measuring tool 量種門於一切時於一切處集諸善根
488 24 liàng to estimate 量種門於一切時於一切處集諸善根
489 24 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 量種門於一切時於一切處集諸善根
490 23 乃至 nǎizhì and even 如是乃至施髓
491 23 乃至 nǎizhì as much as; yavat 如是乃至施髓
492 23 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 以諸菩薩依於世
493 22 happy; glad; cheerful; joyful 具足命辯色力樂故
494 22 to take joy in; to be happy; to be cheerful 具足命辯色力樂故
495 22 Le 具足命辯色力樂故
496 22 yuè music 具足命辯色力樂故
497 22 yuè a musical instrument 具足命辯色力樂故
498 22 yuè tone [of voice]; expression 具足命辯色力樂故
499 22 yuè a musician 具足命辯色力樂故
500 22 joy; pleasure 具足命辯色力樂故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
use; yogena
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
zhě ca
děng same; equal; sama
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
that; tad
yòu again; also; moreover; punar
  1. Righteousness
  2. aim; artha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法胜 法勝 102 Dharmottara
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
弥勒菩萨所问经论 彌勒菩薩所問經論 109 Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提流支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善眼 115 Sunetta
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天竺 116 India; Indian subcontinent
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
无尽意 無盡意 119 Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
拔苦 98 Relieve suffering
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不来 不來 98 not coming
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成坏 成壞 99 arising and dissolution
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
等心 100 a non-discriminating mind
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广果 廣果 103 without fruit
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净天 淨天 106 pure devas
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第七 106 scroll 7
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
恼害 惱害 110 malicious feeling
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七返 113 seven returns
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
清净众 清淨眾 113 the monastic community
取果 113 a producing seed; producing fruit
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三地 115 three grounds
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少善根 115 few good roots; little virtue
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
施者 115 giver
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施僧 115 to provide a meal for monastics
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
说净 說淨 115 explained to be pure
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四梵行 115 the four brahmaviharas
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天下 115 the four continents
妄执 妄執 119 attachment to false views
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
行相 120 to conceptualize about phenomena
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一一方 121 ekaikasyam disi
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
增上 122 additional; increased; superior
证得 證得 122 realize; prāpti
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara