Glossary and Vocabulary for Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra (Jingang Bore Boluomi Jing Lun) 金剛般若波羅蜜經論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
2 98 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
3 97 zhě ca
4 95 to go; to 於意云何
5 95 to rely on; to depend on 於意云何
6 95 Yu 於意云何
7 95 a crow 於意云何
8 95 yán to speak; to say; said 須菩提言
9 95 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提言
10 95 yán Kangxi radical 149 須菩提言
11 95 yán phrase; sentence 須菩提言
12 95 yán a word; a syllable 須菩提言
13 95 yán a theory; a doctrine 須菩提言
14 95 yán to regard as 須菩提言
15 95 yán to act as 須菩提言
16 95 yán word; vacana 須菩提言
17 95 yán speak; vad 須菩提言
18 95 jīng to go through; to experience 經曰
19 95 jīng a sutra; a scripture 經曰
20 95 jīng warp 經曰
21 95 jīng longitude 經曰
22 95 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
23 95 jīng a woman's period 經曰
24 95 jīng to bear; to endure 經曰
25 95 jīng to hang; to die by hanging 經曰
26 95 jīng classics 經曰
27 95 jīng to be frugal; to save 經曰
28 95 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
29 95 jīng a standard; a norm 經曰
30 95 jīng a section of a Confucian work 經曰
31 95 jīng to measure 經曰
32 95 jīng human pulse 經曰
33 95 jīng menstruation; a woman's period 經曰
34 95 jīng sutra; discourse 經曰
35 81 wéi to act as; to serve 此下第五為修道得勝中無慢
36 81 wéi to change into; to become 此下第五為修道得勝中無慢
37 81 wéi to be; is 此下第五為修道得勝中無慢
38 81 wéi to do 此下第五為修道得勝中無慢
39 81 wèi to support; to help 此下第五為修道得勝中無慢
40 81 wéi to govern 此下第五為修道得勝中無慢
41 81 wèi to be; bhū 此下第五為修道得勝中無慢
42 75 děng et cetera; and so on 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
43 75 děng to wait 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
44 75 děng to be equal 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
45 75 děng degree; level 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
46 75 děng to compare 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
47 75 děng same; equal; sama 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
48 67 infix potential marker
49 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊說我是離欲阿羅漢
50 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊說我是離欲阿羅漢
51 58 shuì to persuade 尊說我是離欲阿羅漢
52 58 shuō to teach; to recite; to explain 尊說我是離欲阿羅漢
53 58 shuō a doctrine; a theory 尊說我是離欲阿羅漢
54 58 shuō to claim; to assert 尊說我是離欲阿羅漢
55 58 shuō allocution 尊說我是離欲阿羅漢
56 58 shuō to criticize; to scold 尊說我是離欲阿羅漢
57 58 shuō to indicate; to refer to 尊說我是離欲阿羅漢
58 58 shuō speach; vāda 尊說我是離欲阿羅漢
59 58 shuō to speak; bhāṣate 尊說我是離欲阿羅漢
60 58 shuō to instruct 尊說我是離欲阿羅漢
61 54 如來 rúlái Tathagata 如來昔在然
62 54 如來 Rúlái Tathagata 如來昔在然
63 54 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來昔在然
64 53 zhōng middle 金剛般若波羅蜜經論卷中
65 53 zhōng medium; medium sized 金剛般若波羅蜜經論卷中
66 53 zhōng China 金剛般若波羅蜜經論卷中
67 53 zhòng to hit the mark 金剛般若波羅蜜經論卷中
68 53 zhōng midday 金剛般若波羅蜜經論卷中
69 53 zhōng inside 金剛般若波羅蜜經論卷中
70 53 zhōng during 金剛般若波羅蜜經論卷中
71 53 zhōng Zhong 金剛般若波羅蜜經論卷中
72 53 zhōng intermediary 金剛般若波羅蜜經論卷中
73 53 zhōng half 金剛般若波羅蜜經論卷中
74 53 zhòng to reach; to attain 金剛般若波羅蜜經論卷中
75 53 zhòng to suffer; to infect 金剛般若波羅蜜經論卷中
76 53 zhòng to obtain 金剛般若波羅蜜經論卷中
77 53 zhòng to pass an exam 金剛般若波羅蜜經論卷中
78 53 zhōng middle 金剛般若波羅蜜經論卷中
79 52 self 我得須陀洹果
80 52 [my] dear 我得須陀洹果
81 52 Wo 我得須陀洹果
82 52 self; atman; attan 我得須陀洹果
83 52 ga 我得須陀洹果
84 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 須陀洹如是念
85 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得須陀洹果
86 40 děi to want to; to need to 我得須陀洹果
87 40 děi must; ought to 我得須陀洹果
88 40 de 我得須陀洹果
89 40 de infix potential marker 我得須陀洹果
90 40 to result in 我得須陀洹果
91 40 to be proper; to fit; to suit 我得須陀洹果
92 40 to be satisfied 我得須陀洹果
93 40 to be finished 我得須陀洹果
94 40 děi satisfying 我得須陀洹果
95 40 to contract 我得須陀洹果
96 40 to hear 我得須陀洹果
97 40 to have; there is 我得須陀洹果
98 40 marks time passed 我得須陀洹果
99 40 obtain; attain; prāpta 我得須陀洹果
100 37 to leave; to depart; to go away; to part 已下十二總名離障礙住
101 37 a mythical bird 已下十二總名離障礙住
102 37 li; one of the eight divinatory trigrams 已下十二總名離障礙住
103 37 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 已下十二總名離障礙住
104 37 chī a dragon with horns not yet grown 已下十二總名離障礙住
105 37 a mountain ash 已下十二總名離障礙住
106 37 vanilla; a vanilla-like herb 已下十二總名離障礙住
107 37 to be scattered; to be separated 已下十二總名離障礙住
108 37 to cut off 已下十二總名離障礙住
109 37 to violate; to be contrary to 已下十二總名離障礙住
110 37 to be distant from 已下十二總名離障礙住
111 37 two 已下十二總名離障礙住
112 37 to array; to align 已下十二總名離障礙住
113 37 to pass through; to experience 已下十二總名離障礙住
114 37 transcendence 已下十二總名離障礙住
115 37 to avoid; to abstain from; viramaṇa 已下十二總名離障礙住
116 35 to use; to grasp 以故
117 35 to rely on 以故
118 35 to regard 以故
119 35 to be able to 以故
120 35 to order; to command 以故
121 35 used after a verb 以故
122 35 a reason; a cause 以故
123 35 Israel 以故
124 35 Yi 以故
125 35 use; yogena 以故
126 33 xiàng to observe; to assess 即為說相
127 33 xiàng appearance; portrait; picture 即為說相
128 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 即為說相
129 33 xiàng to aid; to help 即為說相
130 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即為說相
131 33 xiàng a sign; a mark; appearance 即為說相
132 33 xiāng alternately; in turn 即為說相
133 33 xiāng Xiang 即為說相
134 33 xiāng form substance 即為說相
135 33 xiāng to express 即為說相
136 33 xiàng to choose 即為說相
137 33 xiāng Xiang 即為說相
138 33 xiāng an ancient musical instrument 即為說相
139 33 xiāng the seventh lunar month 即為說相
140 33 xiāng to compare 即為說相
141 33 xiàng to divine 即為說相
142 33 xiàng to administer 即為說相
143 33 xiàng helper for a blind person 即為說相
144 33 xiāng rhythm [music] 即為說相
145 33 xiāng the upper frets of a pipa 即為說相
146 33 xiāng coralwood 即為說相
147 33 xiàng ministry 即為說相
148 33 xiàng to supplement; to enhance 即為說相
149 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即為說相
150 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即為說相
151 33 xiàng sign; mark; liṅga 即為說相
152 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即為說相
153 30 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
154 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
155 30 Kangxi radical 71 菩提實無所行
156 30 to not have; without 菩提實無所行
157 30 mo 菩提實無所行
158 30 to not have 菩提實無所行
159 30 Wu 菩提實無所行
160 30 mo 菩提實無所行
161 30 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示對治我得慢故
162 29 suǒ a few; various; some 以己所證為
163 29 suǒ a place; a location 以己所證為
164 29 suǒ indicates a passive voice 以己所證為
165 29 suǒ an ordinal number 以己所證為
166 29 suǒ meaning 以己所證為
167 29 suǒ garrison 以己所證為
168 29 suǒ place; pradeśa 以己所證為
169 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 世尊則不記我無諍行第一
170 29 a grade; a level 世尊則不記我無諍行第一
171 29 an example; a model 世尊則不記我無諍行第一
172 29 a weighing device 世尊則不記我無諍行第一
173 29 to grade; to rank 世尊則不記我無諍行第一
174 29 to copy; to imitate; to follow 世尊則不記我無諍行第一
175 29 to do 世尊則不記我無諍行第一
176 29 koan; kōan; gong'an 世尊則不記我無諍行第一
177 29 method; way
178 29 France
179 29 the law; rules; regulations
180 29 the teachings of the Buddha; Dharma
181 29 a standard; a norm
182 29 an institution
183 29 to emulate
184 29 magic; a magic trick
185 29 punishment
186 29 Fa
187 29 a precedent
188 29 a classification of some kinds of Han texts
189 29 relating to a ceremony or rite
190 29 Dharma
191 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
192 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
193 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
194 29 quality; characteristic
195 27 rén person; people; a human being
196 27 rén Kangxi radical 9
197 27 rén a kind of person
198 27 rén everybody
199 27 rén adult
200 27 rén somebody; others
201 27 rén an upright person
202 27 rén person; manuṣya
203 24 zuò to do 須陀洹能作是念
204 24 zuò to act as; to serve as 須陀洹能作是念
205 24 zuò to start 須陀洹能作是念
206 24 zuò a writing; a work 須陀洹能作是念
207 24 zuò to dress as; to be disguised as 須陀洹能作是念
208 24 zuō to create; to make 須陀洹能作是念
209 24 zuō a workshop 須陀洹能作是念
210 24 zuō to write; to compose 須陀洹能作是念
211 24 zuò to rise 須陀洹能作是念
212 24 zuò to be aroused 須陀洹能作是念
213 24 zuò activity; action; undertaking 須陀洹能作是念
214 24 zuò to regard as 須陀洹能作是念
215 24 zuò action; kāraṇa 須陀洹能作是念
216 24 yuē to speak; to say 經曰
217 24 yuē Kangxi radical 73 經曰
218 24 yuē to be called 經曰
219 24 yuē said; ukta 經曰
220 24 ya 不也
221 23 yìng to answer; to respond 應如是
222 23 yìng to confirm; to verify 應如是
223 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是
224 23 yìng to accept 應如是
225 23 yìng to permit; to allow 應如是
226 23 yìng to echo 應如是
227 23 yìng to handle; to deal with 應如是
228 23 yìng Ying 應如是
229 23 niàn to read aloud 須陀洹能作是念
230 23 niàn to remember; to expect 須陀洹能作是念
231 23 niàn to miss 須陀洹能作是念
232 23 niàn to consider 須陀洹能作是念
233 23 niàn to recite; to chant 須陀洹能作是念
234 23 niàn to show affection for 須陀洹能作是念
235 23 niàn a thought; an idea 須陀洹能作是念
236 23 niàn twenty 須陀洹能作是念
237 23 niàn memory 須陀洹能作是念
238 23 niàn an instant 須陀洹能作是念
239 23 niàn Nian 須陀洹能作是念
240 23 niàn mindfulness; smrti 須陀洹能作是念
241 23 niàn a thought; citta 須陀洹能作是念
242 23 to reach 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
243 23 to attain 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
244 23 to understand 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
245 23 able to be compared to; to catch up with 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
246 23 to be involved with; to associate with 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
247 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
248 23 and; ca; api 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
249 23 ér Kangxi radical 126 而名須菩提無諍
250 23 ér as if; to seem like 而名須菩提無諍
251 23 néng can; able 而名須菩提無諍
252 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而名須菩提無諍
253 23 ér to arrive; up to 而名須菩提無諍
254 23 shēng to be born; to give birth 生清淨心而無所住
255 23 shēng to live 生清淨心而無所住
256 23 shēng raw 生清淨心而無所住
257 23 shēng a student 生清淨心而無所住
258 23 shēng life 生清淨心而無所住
259 23 shēng to produce; to give rise 生清淨心而無所住
260 23 shēng alive 生清淨心而無所住
261 23 shēng a lifetime 生清淨心而無所住
262 23 shēng to initiate; to become 生清淨心而無所住
263 23 shēng to grow 生清淨心而無所住
264 23 shēng unfamiliar 生清淨心而無所住
265 23 shēng not experienced 生清淨心而無所住
266 23 shēng hard; stiff; strong 生清淨心而無所住
267 23 shēng having academic or professional knowledge 生清淨心而無所住
268 23 shēng a male role in traditional theatre 生清淨心而無所住
269 23 shēng gender 生清淨心而無所住
270 23 shēng to develop; to grow 生清淨心而無所住
271 23 shēng to set up 生清淨心而無所住
272 23 shēng a prostitute 生清淨心而無所住
273 23 shēng a captive 生清淨心而無所住
274 23 shēng a gentleman 生清淨心而無所住
275 23 shēng Kangxi radical 100 生清淨心而無所住
276 23 shēng unripe 生清淨心而無所住
277 23 shēng nature 生清淨心而無所住
278 23 shēng to inherit; to succeed 生清淨心而無所住
279 23 shēng destiny 生清淨心而無所住
280 23 shēng birth 生清淨心而無所住
281 23 shēng arise; produce; utpad 生清淨心而無所住
282 22 法門 fǎmén Dharma gate 於此法門乃至受
283 22 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 於此法門乃至受
284 21 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 離修行
285 21 修行 xiūxíng spiritual cultivation 離修行
286 21 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 離修行
287 21 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 離修行
288 20 míng fame; renown; reputation 是名須陀洹
289 20 míng a name; personal name; designation 是名須陀洹
290 20 míng rank; position 是名須陀洹
291 20 míng an excuse 是名須陀洹
292 20 míng life 是名須陀洹
293 20 míng to name; to call 是名須陀洹
294 20 míng to express; to describe 是名須陀洹
295 20 míng to be called; to have the name 是名須陀洹
296 20 míng to own; to possess 是名須陀洹
297 20 míng famous; renowned 是名須陀洹
298 20 míng moral 是名須陀洹
299 20 míng name; naman 是名須陀洹
300 20 míng fame; renown; yasas 是名須陀洹
301 20 fēi Kangxi radical 175 則非莊嚴
302 20 fēi wrong; bad; untruthful 則非莊嚴
303 20 fēi different 則非莊嚴
304 20 fēi to not be; to not have 則非莊嚴
305 20 fēi to violate; to be contrary to 則非莊嚴
306 20 fēi Africa 則非莊嚴
307 20 fēi to slander 則非莊嚴
308 20 fěi to avoid 則非莊嚴
309 20 fēi must 則非莊嚴
310 20 fēi an error 則非莊嚴
311 20 fēi a problem; a question 則非莊嚴
312 20 fēi evil 則非莊嚴
313 20 眾生 zhòngshēng all living things 眾生
314 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生
315 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生
316 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生
317 20 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩作是言
318 20 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩作是言
319 20 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩作是言
320 19 rěn to bear; to endure; to tolerate 雖離懈怠利養而不能忍苦
321 19 rěn callous; heartless 雖離懈怠利養而不能忍苦
322 19 rěn Patience 雖離懈怠利養而不能忍苦
323 19 rěn tolerance; patience 雖離懈怠利養而不能忍苦
324 18 shí real; true 實無有法名須陀洹
325 18 shí nut; seed; fruit 實無有法名須陀洹
326 18 shí substance; content; material 實無有法名須陀洹
327 18 shí honest; sincere 實無有法名須陀洹
328 18 shí vast; extensive 實無有法名須陀洹
329 18 shí solid 實無有法名須陀洹
330 18 shí abundant; prosperous 實無有法名須陀洹
331 18 shí reality; a fact; an event 實無有法名須陀洹
332 18 shí wealth; property 實無有法名須陀洹
333 18 shí effect; result 實無有法名須陀洹
334 18 shí an honest person 實無有法名須陀洹
335 18 shí to fill 實無有法名須陀洹
336 18 shí complete 實無有法名須陀洹
337 18 shí to strengthen 實無有法名須陀洹
338 18 shí to practice 實無有法名須陀洹
339 18 shí namely 實無有法名須陀洹
340 18 shí to verify; to check; to confirm 實無有法名須陀洹
341 18 shí full; at capacity 實無有法名須陀洹
342 18 shí supplies; goods 實無有法名須陀洹
343 18 shí Shichen 實無有法名須陀洹
344 18 shí Real 實無有法名須陀洹
345 18 shí truth; reality; tattva 實無有法名須陀洹
346 18 第一 dì yī first 佛說我得無諍三昧最為第一
347 18 第一 dì yī foremost; first 佛說我得無諍三昧最為第一
348 18 第一 dì yī first; prathama 佛說我得無諍三昧最為第一
349 18 第一 dì yī foremost; parama 佛說我得無諍三昧最為第一
350 18 無有 wú yǒu there is not 實無有法名須陀洹
351 18 無有 wú yǒu non-existence 實無有法名須陀洹
352 18 idea 於意云何
353 18 Italy (abbreviation) 於意云何
354 18 a wish; a desire; intention 於意云何
355 18 mood; feeling 於意云何
356 18 will; willpower; determination 於意云何
357 18 bearing; spirit 於意云何
358 18 to think of; to long for; to miss 於意云何
359 18 to anticipate; to expect 於意云何
360 18 to doubt; to suspect 於意云何
361 18 meaning 於意云何
362 18 a suggestion; a hint 於意云何
363 18 an understanding; a point of view 於意云何
364 18 Yi 於意云何
365 18 manas; mind; mentation 於意云何
366 18 wén to hear 而少聞
367 18 wén Wen 而少聞
368 18 wén sniff at; to smell 而少聞
369 18 wén to be widely known 而少聞
370 18 wén to confirm; to accept 而少聞
371 18 wén information 而少聞
372 18 wèn famous; well known 而少聞
373 18 wén knowledge; learning 而少聞
374 18 wèn popularity; prestige; reputation 而少聞
375 18 wén to question 而少聞
376 18 wén heard; śruta 而少聞
377 18 wén hearing; śruti 而少聞
378 17 bitterness; bitter flavor 雖離懈怠利養而不能忍苦
379 17 hardship; suffering 雖離懈怠利養而不能忍苦
380 17 to make things difficult for 雖離懈怠利養而不能忍苦
381 17 to train; to practice 雖離懈怠利養而不能忍苦
382 17 to suffer from a misfortune 雖離懈怠利養而不能忍苦
383 17 bitter 雖離懈怠利養而不能忍苦
384 17 grieved; facing hardship 雖離懈怠利養而不能忍苦
385 17 in low spirits; depressed 雖離懈怠利養而不能忍苦
386 17 painful 雖離懈怠利養而不能忍苦
387 17 suffering; duḥkha; dukkha 雖離懈怠利養而不能忍苦
388 17 meaning; sense 此為依義
389 17 justice; right action; righteousness 此為依義
390 17 artificial; man-made; fake 此為依義
391 17 chivalry; generosity 此為依義
392 17 just; righteous 此為依義
393 17 adopted 此為依義
394 17 a relationship 此為依義
395 17 volunteer 此為依義
396 17 something suitable 此為依義
397 17 a martyr 此為依義
398 17 a law 此為依義
399 17 Yi 此為依義
400 17 Righteousness 此為依義
401 17 aim; artha 此為依義
402 17 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
403 17 relating to Buddhism 佛告須菩提
404 17 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
405 17 a Buddhist text 佛告須菩提
406 17 to touch; to stroke 佛告須菩提
407 17 Buddha 佛告須菩提
408 17 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
409 17 shí time; a point or period of time 此下第六為不離佛出時
410 17 shí a season; a quarter of a year 此下第六為不離佛出時
411 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此下第六為不離佛出時
412 17 shí fashionable 此下第六為不離佛出時
413 17 shí fate; destiny; luck 此下第六為不離佛出時
414 17 shí occasion; opportunity; chance 此下第六為不離佛出時
415 17 shí tense 此下第六為不離佛出時
416 17 shí particular; special 此下第六為不離佛出時
417 17 shí to plant; to cultivate 此下第六為不離佛出時
418 17 shí an era; a dynasty 此下第六為不離佛出時
419 17 shí time [abstract] 此下第六為不離佛出時
420 17 shí seasonal 此下第六為不離佛出時
421 17 shí to wait upon 此下第六為不離佛出時
422 17 shí hour 此下第六為不離佛出時
423 17 shí appropriate; proper; timely 此下第六為不離佛出時
424 17 shí Shi 此下第六為不離佛出時
425 17 shí a present; currentlt 此下第六為不離佛出時
426 17 shí time; kāla 此下第六為不離佛出時
427 17 shí at that time; samaya 此下第六為不離佛出時
428 16 good fortune; happiness; luck 雖有巧便而福資糧不具
429 16 Fujian 雖有巧便而福資糧不具
430 16 wine and meat used in ceremonial offerings 雖有巧便而福資糧不具
431 16 Fortune 雖有巧便而福資糧不具
432 16 merit; blessing; punya 雖有巧便而福資糧不具
433 16 fortune; blessing; svasti 雖有巧便而福資糧不具
434 16 lùn to comment; to discuss 論曰
435 16 lùn a theory; a doctrine 論曰
436 16 lùn to evaluate 論曰
437 16 lùn opinion; speech; statement 論曰
438 16 lùn to convict 論曰
439 16 lùn to edit; to compile 論曰
440 16 lùn a treatise; sastra 論曰
441 16 lùn discussion 論曰
442 16 xīn heart [organ] 不住色生心
443 16 xīn Kangxi radical 61 不住色生心
444 16 xīn mind; consciousness 不住色生心
445 16 xīn the center; the core; the middle 不住色生心
446 16 xīn one of the 28 star constellations 不住色生心
447 16 xīn heart 不住色生心
448 16 xīn emotion 不住色生心
449 16 xīn intention; consideration 不住色生心
450 16 xīn disposition; temperament 不住色生心
451 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不住色生心
452 16 xīn heart; hṛdaya 不住色生心
453 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不住色生心
454 15 受持 shòuchí uphold 人盡能受持
455 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 人盡能受持
456 15 to carry on the shoulder
457 15 what
458 15 He
459 15 néng can; able 須陀洹能作是念
460 15 néng ability; capacity 須陀洹能作是念
461 15 néng a mythical bear-like beast 須陀洹能作是念
462 15 néng energy 須陀洹能作是念
463 15 néng function; use 須陀洹能作是念
464 15 néng talent 須陀洹能作是念
465 15 néng expert at 須陀洹能作是念
466 15 néng to be in harmony 須陀洹能作是念
467 15 néng to tend to; to care for 須陀洹能作是念
468 15 néng to reach; to arrive at 須陀洹能作是念
469 15 néng to be able; śak 須陀洹能作是念
470 15 néng skilful; pravīṇa 須陀洹能作是念
471 14 障礙 zhàng'ài barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle 已下十二總名離障礙住
472 14 障礙 zhàngài to obstruct; to hinder 已下十二總名離障礙住
473 14 障礙 zhàngài a handicap 已下十二總名離障礙住
474 14 障礙 zhàngài hindrance 已下十二總名離障礙住
475 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 德無量阿僧祇
476 14 無量 wúliàng immeasurable 德無量阿僧祇
477 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 德無量阿僧祇
478 14 無量 wúliàng Atula 德無量阿僧祇
479 14 beard; whiskers 須菩
480 14 must 須菩
481 14 to wait 須菩
482 14 moment 須菩
483 14 whiskers 須菩
484 14 Xu 須菩
485 14 to be slow 須菩
486 14 to stop 須菩
487 14 to use 須菩
488 14 to be; is 須菩
489 14 tentacles; feelers; antennae 須菩
490 14 a fine stem 須菩
491 14 fine; slender; whisker-like 須菩
492 14 whiskers; śmaśru 須菩
493 14 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦此經
494 14 zhù to dwell; to live; to reside 已下十二總名離障礙住
495 14 zhù to stop; to halt 已下十二總名離障礙住
496 14 zhù to retain; to remain 已下十二總名離障礙住
497 14 zhù to lodge at [temporarily] 已下十二總名離障礙住
498 14 zhù verb complement 已下十二總名離障礙住
499 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 已下十二總名離障礙住
500 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 隋南天竺三藏法師達摩岌多譯

Frequencies of all Words

Top 1037

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 145 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以故
2 145 old; ancient; former; past 以故
3 145 reason; cause; purpose 以故
4 145 to die 以故
5 145 so; therefore; hence 以故
6 145 original 以故
7 145 accident; happening; instance 以故
8 145 a friend; an acquaintance; friendship 以故
9 145 something in the past 以故
10 145 deceased; dead 以故
11 145 still; yet 以故
12 145 therefore; tasmāt 以故
13 98 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
14 98 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
15 97 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
16 97 zhě that
17 97 zhě nominalizing function word
18 97 zhě used to mark a definition
19 97 zhě used to mark a pause
20 97 zhě topic marker; that; it
21 97 zhuó according to
22 97 zhě ca
23 95 in; at 於意云何
24 95 in; at 於意云何
25 95 in; at; to; from 於意云何
26 95 to go; to 於意云何
27 95 to rely on; to depend on 於意云何
28 95 to go to; to arrive at 於意云何
29 95 from 於意云何
30 95 give 於意云何
31 95 oppposing 於意云何
32 95 and 於意云何
33 95 compared to 於意云何
34 95 by 於意云何
35 95 and; as well as 於意云何
36 95 for 於意云何
37 95 Yu 於意云何
38 95 a crow 於意云何
39 95 whew; wow 於意云何
40 95 near to; antike 於意云何
41 95 yán to speak; to say; said 須菩提言
42 95 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提言
43 95 yán Kangxi radical 149 須菩提言
44 95 yán a particle with no meaning 須菩提言
45 95 yán phrase; sentence 須菩提言
46 95 yán a word; a syllable 須菩提言
47 95 yán a theory; a doctrine 須菩提言
48 95 yán to regard as 須菩提言
49 95 yán to act as 須菩提言
50 95 yán word; vacana 須菩提言
51 95 yán speak; vad 須菩提言
52 95 jīng to go through; to experience 經曰
53 95 jīng a sutra; a scripture 經曰
54 95 jīng warp 經曰
55 95 jīng longitude 經曰
56 95 jīng often; regularly; frequently 經曰
57 95 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
58 95 jīng a woman's period 經曰
59 95 jīng to bear; to endure 經曰
60 95 jīng to hang; to die by hanging 經曰
61 95 jīng classics 經曰
62 95 jīng to be frugal; to save 經曰
63 95 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
64 95 jīng a standard; a norm 經曰
65 95 jīng a section of a Confucian work 經曰
66 95 jīng to measure 經曰
67 95 jīng human pulse 經曰
68 95 jīng menstruation; a woman's period 經曰
69 95 jīng sutra; discourse 經曰
70 91 this; these 此下第五為修道得勝中無慢
71 91 in this way 此下第五為修道得勝中無慢
72 91 otherwise; but; however; so 此下第五為修道得勝中無慢
73 91 at this time; now; here 此下第五為修道得勝中無慢
74 91 this; here; etad 此下第五為修道得勝中無慢
75 81 wèi for; to 此下第五為修道得勝中無慢
76 81 wèi because of 此下第五為修道得勝中無慢
77 81 wéi to act as; to serve 此下第五為修道得勝中無慢
78 81 wéi to change into; to become 此下第五為修道得勝中無慢
79 81 wéi to be; is 此下第五為修道得勝中無慢
80 81 wéi to do 此下第五為修道得勝中無慢
81 81 wèi for 此下第五為修道得勝中無慢
82 81 wèi because of; for; to 此下第五為修道得勝中無慢
83 81 wèi to 此下第五為修道得勝中無慢
84 81 wéi in a passive construction 此下第五為修道得勝中無慢
85 81 wéi forming a rehetorical question 此下第五為修道得勝中無慢
86 81 wéi forming an adverb 此下第五為修道得勝中無慢
87 81 wéi to add emphasis 此下第五為修道得勝中無慢
88 81 wèi to support; to help 此下第五為修道得勝中無慢
89 81 wéi to govern 此下第五為修道得勝中無慢
90 81 wèi to be; bhū 此下第五為修道得勝中無慢
91 77 shì is; are; am; to be 須陀洹能作是念
92 77 shì is exactly 須陀洹能作是念
93 77 shì is suitable; is in contrast 須陀洹能作是念
94 77 shì this; that; those 須陀洹能作是念
95 77 shì really; certainly 須陀洹能作是念
96 77 shì correct; yes; affirmative 須陀洹能作是念
97 77 shì true 須陀洹能作是念
98 77 shì is; has; exists 須陀洹能作是念
99 77 shì used between repetitions of a word 須陀洹能作是念
100 77 shì a matter; an affair 須陀洹能作是念
101 77 shì Shi 須陀洹能作是念
102 77 shì is; bhū 須陀洹能作是念
103 77 shì this; idam 須陀洹能作是念
104 75 děng et cetera; and so on 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
105 75 děng to wait 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
106 75 děng degree; kind 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
107 75 děng plural 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
108 75 děng to be equal 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
109 75 děng degree; level 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
110 75 děng to compare 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
111 75 děng same; equal; sama 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
112 67 not; no
113 67 expresses that a certain condition cannot be acheived
114 67 as a correlative
115 67 no (answering a question)
116 67 forms a negative adjective from a noun
117 67 at the end of a sentence to form a question
118 67 to form a yes or no question
119 67 infix potential marker
120 67 no; na
121 65 ruò to seem; to be like; as 若阿羅
122 65 ruò seemingly 若阿羅
123 65 ruò if 若阿羅
124 65 ruò you 若阿羅
125 65 ruò this; that 若阿羅
126 65 ruò and; or 若阿羅
127 65 ruò as for; pertaining to 若阿羅
128 65 pomegranite 若阿羅
129 65 ruò to choose 若阿羅
130 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若阿羅
131 65 ruò thus 若阿羅
132 65 ruò pollia 若阿羅
133 65 ruò Ruo 若阿羅
134 65 ruò only then 若阿羅
135 65 ja 若阿羅
136 65 jñā 若阿羅
137 65 ruò if; yadi 若阿羅
138 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊說我是離欲阿羅漢
139 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊說我是離欲阿羅漢
140 58 shuì to persuade 尊說我是離欲阿羅漢
141 58 shuō to teach; to recite; to explain 尊說我是離欲阿羅漢
142 58 shuō a doctrine; a theory 尊說我是離欲阿羅漢
143 58 shuō to claim; to assert 尊說我是離欲阿羅漢
144 58 shuō allocution 尊說我是離欲阿羅漢
145 58 shuō to criticize; to scold 尊說我是離欲阿羅漢
146 58 shuō to indicate; to refer to 尊說我是離欲阿羅漢
147 58 shuō speach; vāda 尊說我是離欲阿羅漢
148 58 shuō to speak; bhāṣate 尊說我是離欲阿羅漢
149 58 shuō to instruct 尊說我是離欲阿羅漢
150 54 如來 rúlái Tathagata 如來昔在然
151 54 如來 Rúlái Tathagata 如來昔在然
152 54 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來昔在然
153 53 zhōng middle 金剛般若波羅蜜經論卷中
154 53 zhōng medium; medium sized 金剛般若波羅蜜經論卷中
155 53 zhōng China 金剛般若波羅蜜經論卷中
156 53 zhòng to hit the mark 金剛般若波羅蜜經論卷中
157 53 zhōng in; amongst 金剛般若波羅蜜經論卷中
158 53 zhōng midday 金剛般若波羅蜜經論卷中
159 53 zhōng inside 金剛般若波羅蜜經論卷中
160 53 zhōng during 金剛般若波羅蜜經論卷中
161 53 zhōng Zhong 金剛般若波羅蜜經論卷中
162 53 zhōng intermediary 金剛般若波羅蜜經論卷中
163 53 zhōng half 金剛般若波羅蜜經論卷中
164 53 zhōng just right; suitably 金剛般若波羅蜜經論卷中
165 53 zhōng while 金剛般若波羅蜜經論卷中
166 53 zhòng to reach; to attain 金剛般若波羅蜜經論卷中
167 53 zhòng to suffer; to infect 金剛般若波羅蜜經論卷中
168 53 zhòng to obtain 金剛般若波羅蜜經論卷中
169 53 zhòng to pass an exam 金剛般若波羅蜜經論卷中
170 53 zhōng middle 金剛般若波羅蜜經論卷中
171 52 I; me; my 我得須陀洹果
172 52 self 我得須陀洹果
173 52 we; our 我得須陀洹果
174 52 [my] dear 我得須陀洹果
175 52 Wo 我得須陀洹果
176 52 self; atman; attan 我得須陀洹果
177 52 ga 我得須陀洹果
178 52 I; aham 我得須陀洹果
179 44 yǒu is; are; to exist 雖有巧便而福資糧不具
180 44 yǒu to have; to possess 雖有巧便而福資糧不具
181 44 yǒu indicates an estimate 雖有巧便而福資糧不具
182 44 yǒu indicates a large quantity 雖有巧便而福資糧不具
183 44 yǒu indicates an affirmative response 雖有巧便而福資糧不具
184 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有巧便而福資糧不具
185 44 yǒu used to compare two things 雖有巧便而福資糧不具
186 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有巧便而福資糧不具
187 44 yǒu used before the names of dynasties 雖有巧便而福資糧不具
188 44 yǒu a certain thing; what exists 雖有巧便而福資糧不具
189 44 yǒu multiple of ten and ... 雖有巧便而福資糧不具
190 44 yǒu abundant 雖有巧便而福資糧不具
191 44 yǒu purposeful 雖有巧便而福資糧不具
192 44 yǒu You 雖有巧便而福資糧不具
193 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有巧便而福資糧不具
194 44 yǒu becoming; bhava 雖有巧便而福資糧不具
195 42 如是 rúshì thus; so 須陀洹如是念
196 42 如是 rúshì thus, so 須陀洹如是念
197 42 如是 rúshì thus; evam 須陀洹如是念
198 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 須陀洹如是念
199 40 de potential marker 我得須陀洹果
200 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得須陀洹果
201 40 děi must; ought to 我得須陀洹果
202 40 děi to want to; to need to 我得須陀洹果
203 40 děi must; ought to 我得須陀洹果
204 40 de 我得須陀洹果
205 40 de infix potential marker 我得須陀洹果
206 40 to result in 我得須陀洹果
207 40 to be proper; to fit; to suit 我得須陀洹果
208 40 to be satisfied 我得須陀洹果
209 40 to be finished 我得須陀洹果
210 40 de result of degree 我得須陀洹果
211 40 de marks completion of an action 我得須陀洹果
212 40 děi satisfying 我得須陀洹果
213 40 to contract 我得須陀洹果
214 40 marks permission or possibility 我得須陀洹果
215 40 expressing frustration 我得須陀洹果
216 40 to hear 我得須陀洹果
217 40 to have; there is 我得須陀洹果
218 40 marks time passed 我得須陀洹果
219 40 obtain; attain; prāpta 我得須陀洹果
220 39 such as; for example; for instance 如前
221 39 if 如前
222 39 in accordance with 如前
223 39 to be appropriate; should; with regard to 如前
224 39 this 如前
225 39 it is so; it is thus; can be compared with 如前
226 39 to go to 如前
227 39 to meet 如前
228 39 to appear; to seem; to be like 如前
229 39 at least as good as 如前
230 39 and 如前
231 39 or 如前
232 39 but 如前
233 39 then 如前
234 39 naturally 如前
235 39 expresses a question or doubt 如前
236 39 you 如前
237 39 the second lunar month 如前
238 39 in; at 如前
239 39 Ru 如前
240 39 Thus 如前
241 39 thus; tathā 如前
242 39 like; iva 如前
243 39 suchness; tathatā 如前
244 38 that; those 謂彼佛出世
245 38 another; the other 謂彼佛出世
246 38 that; tad 謂彼佛出世
247 37 to leave; to depart; to go away; to part 已下十二總名離障礙住
248 37 a mythical bird 已下十二總名離障礙住
249 37 li; one of the eight divinatory trigrams 已下十二總名離障礙住
250 37 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 已下十二總名離障礙住
251 37 chī a dragon with horns not yet grown 已下十二總名離障礙住
252 37 a mountain ash 已下十二總名離障礙住
253 37 vanilla; a vanilla-like herb 已下十二總名離障礙住
254 37 to be scattered; to be separated 已下十二總名離障礙住
255 37 to cut off 已下十二總名離障礙住
256 37 to violate; to be contrary to 已下十二總名離障礙住
257 37 to be distant from 已下十二總名離障礙住
258 37 two 已下十二總名離障礙住
259 37 to array; to align 已下十二總名離障礙住
260 37 to pass through; to experience 已下十二總名離障礙住
261 37 transcendence 已下十二總名離障礙住
262 37 to avoid; to abstain from; viramaṇa 已下十二總名離障礙住
263 35 so as to; in order to 以故
264 35 to use; to regard as 以故
265 35 to use; to grasp 以故
266 35 according to 以故
267 35 because of 以故
268 35 on a certain date 以故
269 35 and; as well as 以故
270 35 to rely on 以故
271 35 to regard 以故
272 35 to be able to 以故
273 35 to order; to command 以故
274 35 further; moreover 以故
275 35 used after a verb 以故
276 35 very 以故
277 35 already 以故
278 35 increasingly 以故
279 35 a reason; a cause 以故
280 35 Israel 以故
281 35 Yi 以故
282 35 use; yogena 以故
283 33 xiāng each other; one another; mutually 即為說相
284 33 xiàng to observe; to assess 即為說相
285 33 xiàng appearance; portrait; picture 即為說相
286 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 即為說相
287 33 xiàng to aid; to help 即為說相
288 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即為說相
289 33 xiàng a sign; a mark; appearance 即為說相
290 33 xiāng alternately; in turn 即為說相
291 33 xiāng Xiang 即為說相
292 33 xiāng form substance 即為說相
293 33 xiāng to express 即為說相
294 33 xiàng to choose 即為說相
295 33 xiāng Xiang 即為說相
296 33 xiāng an ancient musical instrument 即為說相
297 33 xiāng the seventh lunar month 即為說相
298 33 xiāng to compare 即為說相
299 33 xiàng to divine 即為說相
300 33 xiàng to administer 即為說相
301 33 xiàng helper for a blind person 即為說相
302 33 xiāng rhythm [music] 即為說相
303 33 xiāng the upper frets of a pipa 即為說相
304 33 xiāng coralwood 即為說相
305 33 xiàng ministry 即為說相
306 33 xiàng to supplement; to enhance 即為說相
307 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即為說相
308 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即為說相
309 33 xiàng sign; mark; liṅga 即為說相
310 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即為說相
311 30 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
312 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
313 30 云何 yúnhé why; how 於意云何
314 30 云何 yúnhé how; katham 於意云何
315 30 no 菩提實無所行
316 30 Kangxi radical 71 菩提實無所行
317 30 to not have; without 菩提實無所行
318 30 has not yet 菩提實無所行
319 30 mo 菩提實無所行
320 30 do not 菩提實無所行
321 30 not; -less; un- 菩提實無所行
322 30 regardless of 菩提實無所行
323 30 to not have 菩提實無所行
324 30 um 菩提實無所行
325 30 Wu 菩提實無所行
326 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 菩提實無所行
327 30 not; non- 菩提實無所行
328 30 mo 菩提實無所行
329 30 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示對治我得慢故
330 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以己所證為
331 29 suǒ an office; an institute 以己所證為
332 29 suǒ introduces a relative clause 以己所證為
333 29 suǒ it 以己所證為
334 29 suǒ if; supposing 以己所證為
335 29 suǒ a few; various; some 以己所證為
336 29 suǒ a place; a location 以己所證為
337 29 suǒ indicates a passive voice 以己所證為
338 29 suǒ that which 以己所證為
339 29 suǒ an ordinal number 以己所證為
340 29 suǒ meaning 以己所證為
341 29 suǒ garrison 以己所證為
342 29 suǒ place; pradeśa 以己所證為
343 29 suǒ that which; yad 以己所證為
344 29 otherwise; but; however 世尊則不記我無諍行第一
345 29 then 世尊則不記我無諍行第一
346 29 measure word for short sections of text 世尊則不記我無諍行第一
347 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 世尊則不記我無諍行第一
348 29 a grade; a level 世尊則不記我無諍行第一
349 29 an example; a model 世尊則不記我無諍行第一
350 29 a weighing device 世尊則不記我無諍行第一
351 29 to grade; to rank 世尊則不記我無諍行第一
352 29 to copy; to imitate; to follow 世尊則不記我無諍行第一
353 29 to do 世尊則不記我無諍行第一
354 29 only 世尊則不記我無諍行第一
355 29 immediately 世尊則不記我無諍行第一
356 29 then; moreover; atha 世尊則不記我無諍行第一
357 29 koan; kōan; gong'an 世尊則不記我無諍行第一
358 29 method; way
359 29 France
360 29 the law; rules; regulations
361 29 the teachings of the Buddha; Dharma
362 29 a standard; a norm
363 29 an institution
364 29 to emulate
365 29 magic; a magic trick
366 29 punishment
367 29 Fa
368 29 a precedent
369 29 a classification of some kinds of Han texts
370 29 relating to a ceremony or rite
371 29 Dharma
372 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
373 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
374 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
375 29 quality; characteristic
376 27 rén person; people; a human being
377 27 rén Kangxi radical 9
378 27 rén a kind of person
379 27 rén everybody
380 27 rén adult
381 27 rén somebody; others
382 27 rén an upright person
383 27 rén person; manuṣya
384 24 zuò to do 須陀洹能作是念
385 24 zuò to act as; to serve as 須陀洹能作是念
386 24 zuò to start 須陀洹能作是念
387 24 zuò a writing; a work 須陀洹能作是念
388 24 zuò to dress as; to be disguised as 須陀洹能作是念
389 24 zuō to create; to make 須陀洹能作是念
390 24 zuō a workshop 須陀洹能作是念
391 24 zuō to write; to compose 須陀洹能作是念
392 24 zuò to rise 須陀洹能作是念
393 24 zuò to be aroused 須陀洹能作是念
394 24 zuò activity; action; undertaking 須陀洹能作是念
395 24 zuò to regard as 須陀洹能作是念
396 24 zuò action; kāraṇa 須陀洹能作是念
397 24 yuē to speak; to say 經曰
398 24 yuē Kangxi radical 73 經曰
399 24 yuē to be called 經曰
400 24 yuē particle without meaning 經曰
401 24 yuē said; ukta 經曰
402 24 also; too 不也
403 24 a final modal particle indicating certainy or decision 不也
404 24 either 不也
405 24 even 不也
406 24 used to soften the tone 不也
407 24 used for emphasis 不也
408 24 used to mark contrast 不也
409 24 used to mark compromise 不也
410 24 ya 不也
411 23 yīng should; ought 應如是
412 23 yìng to answer; to respond 應如是
413 23 yìng to confirm; to verify 應如是
414 23 yīng soon; immediately 應如是
415 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是
416 23 yìng to accept 應如是
417 23 yīng or; either 應如是
418 23 yìng to permit; to allow 應如是
419 23 yìng to echo 應如是
420 23 yìng to handle; to deal with 應如是
421 23 yìng Ying 應如是
422 23 yīng suitable; yukta 應如是
423 23 niàn to read aloud 須陀洹能作是念
424 23 niàn to remember; to expect 須陀洹能作是念
425 23 niàn to miss 須陀洹能作是念
426 23 niàn to consider 須陀洹能作是念
427 23 niàn to recite; to chant 須陀洹能作是念
428 23 niàn to show affection for 須陀洹能作是念
429 23 niàn a thought; an idea 須陀洹能作是念
430 23 niàn twenty 須陀洹能作是念
431 23 niàn memory 須陀洹能作是念
432 23 niàn an instant 須陀洹能作是念
433 23 niàn Nian 須陀洹能作是念
434 23 niàn mindfulness; smrti 須陀洹能作是念
435 23 niàn a thought; citta 須陀洹能作是念
436 23 to reach 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
437 23 and 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
438 23 coming to; when 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
439 23 to attain 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
440 23 to understand 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
441 23 able to be compared to; to catch up with 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
442 23 to be involved with; to associate with 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
443 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
444 23 and; ca; api 雖具福資糧而樂味懈怠及利養等
445 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而名須菩提無諍
446 23 ér Kangxi radical 126 而名須菩提無諍
447 23 ér you 而名須菩提無諍
448 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而名須菩提無諍
449 23 ér right away; then 而名須菩提無諍
450 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 而名須菩提無諍
451 23 ér if; in case; in the event that 而名須菩提無諍
452 23 ér therefore; as a result; thus 而名須菩提無諍
453 23 ér how can it be that? 而名須菩提無諍
454 23 ér so as to 而名須菩提無諍
455 23 ér only then 而名須菩提無諍
456 23 ér as if; to seem like 而名須菩提無諍
457 23 néng can; able 而名須菩提無諍
458 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而名須菩提無諍
459 23 ér me 而名須菩提無諍
460 23 ér to arrive; up to 而名須菩提無諍
461 23 ér possessive 而名須菩提無諍
462 23 ér and; ca 而名須菩提無諍
463 23 shēng to be born; to give birth 生清淨心而無所住
464 23 shēng to live 生清淨心而無所住
465 23 shēng raw 生清淨心而無所住
466 23 shēng a student 生清淨心而無所住
467 23 shēng life 生清淨心而無所住
468 23 shēng to produce; to give rise 生清淨心而無所住
469 23 shēng alive 生清淨心而無所住
470 23 shēng a lifetime 生清淨心而無所住
471 23 shēng to initiate; to become 生清淨心而無所住
472 23 shēng to grow 生清淨心而無所住
473 23 shēng unfamiliar 生清淨心而無所住
474 23 shēng not experienced 生清淨心而無所住
475 23 shēng hard; stiff; strong 生清淨心而無所住
476 23 shēng very; extremely 生清淨心而無所住
477 23 shēng having academic or professional knowledge 生清淨心而無所住
478 23 shēng a male role in traditional theatre 生清淨心而無所住
479 23 shēng gender 生清淨心而無所住
480 23 shēng to develop; to grow 生清淨心而無所住
481 23 shēng to set up 生清淨心而無所住
482 23 shēng a prostitute 生清淨心而無所住
483 23 shēng a captive 生清淨心而無所住
484 23 shēng a gentleman 生清淨心而無所住
485 23 shēng Kangxi radical 100 生清淨心而無所住
486 23 shēng unripe 生清淨心而無所住
487 23 shēng nature 生清淨心而無所住
488 23 shēng to inherit; to succeed 生清淨心而無所住
489 23 shēng destiny 生清淨心而無所住
490 23 shēng birth 生清淨心而無所住
491 23 shēng arise; produce; utpad 生清淨心而無所住
492 22 法門 fǎmén Dharma gate 於此法門乃至受
493 22 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 於此法門乃至受
494 21 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 離修行
495 21 修行 xiūxíng spiritual cultivation 離修行
496 21 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 離修行
497 21 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 離修行
498 20 míng measure word for people 是名須陀洹
499 20 míng fame; renown; reputation 是名須陀洹
500 20 míng a name; personal name; designation 是名須陀洹

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
zhě ca
near to; antike
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
jīng sutra; discourse
this; here; etad
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
法胜 法勝 102 Dharmottara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
歌利王 71 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
金刚般若波罗蜜经论 金剛般若波羅蜜經論 106 Vajracchedika-prajbaparamitopadewa; Treatise on the Diamond sūtra
罗睺 羅睺 108 Rahu
南天竺 110 Southern India
能忍 110 able to endure; sahā
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
忍辱仙人 114 Ksantivadin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115 Sui Dynasty
天等 116 Tiandeng
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
承事 99 to entrust with duty
初日分 99 morning
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
此人无我相 此人無我相 99 the idea of a self will not occur to them
大身 100 great body; mahakaya
当得 當得 100 will reach
大人相 100 marks of excellence of a great man
等身 100 a life-size image
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
非世界 102 no-sphere
非微尘 非微塵 102 non-particle
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德聚 103 stupa
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙等身命 104 the number of lifetimes that there are sands in the Ganges river
后末世 後末世 104 last age
后日分 後日分 104 evening
华香 華香 104 incense and flowers
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名身 109 group of names
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩那婆 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨应离一切相 菩薩應離一切相 112 bodhisattvas should transcend all perceptions
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如恒河中所有沙数 如恒河中所有沙數 114 as many grains of sand as there are in the Ganges river
如来说世界 如來說世界 114 preached by the Tathāgata as the sphere of worlds
如来有所说法不 如來有所說法不 114 Is there any dharma at all which the Realized One has preached?
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千大千世界所有微尘 三千大千世界所有微塵 115 all the particles in a billion world system
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三苦 115 three kinds of suffering
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
什深 甚深 115 very profound; what is deep
是名世界 115 Therefore it is called the sphere of worlds.
是名微尘 是名微塵 115 In that sense ‘a particle of dust’ is used.
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
寿者相 壽者相 115 the notion of life
四句偈 115 a four line gatha
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所行 115 actions; practice
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
性起 120 arising from nature
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
以今世人轻贱 以今世人輕賤 121 through being despised they will in this life
以要言之 121 in summary; essentially speaking
应供养 應供養 121 worthy of worship
应见 應見 121 should be seen
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
云何降伏其心 121 how should he control the mind?
赞歎 讚歎 122 praise
真语 真語 122 true words
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
支提 122 a caitya; a chaitya
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
重担 重擔 122 a heavy load
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha