Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 39
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
2 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
3 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
4 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 次第定不應為大 |
5 | 69 | 見 | jiàn | to see | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
6 | 69 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
7 | 69 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
8 | 69 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
9 | 69 | 見 | jiàn | to listen to | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
10 | 69 | 見 | jiàn | to meet | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
11 | 69 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
12 | 69 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
13 | 69 | 見 | jiàn | Jian | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
14 | 69 | 見 | xiàn | to appear | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
15 | 69 | 見 | xiàn | to introduce | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
16 | 69 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
17 | 69 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
18 | 60 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗 |
19 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得四禪 |
20 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 得四禪 |
21 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得四禪 |
22 | 56 | 得 | dé | de | 得四禪 |
23 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 得四禪 |
24 | 56 | 得 | dé | to result in | 得四禪 |
25 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得四禪 |
26 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 得四禪 |
27 | 56 | 得 | dé | to be finished | 得四禪 |
28 | 56 | 得 | děi | satisfying | 得四禪 |
29 | 56 | 得 | dé | to contract | 得四禪 |
30 | 56 | 得 | dé | to hear | 得四禪 |
31 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 得四禪 |
32 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 得四禪 |
33 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得四禪 |
34 | 52 | 中 | zhōng | middle | 中小乘如是說 |
35 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中小乘如是說 |
36 | 52 | 中 | zhōng | China | 中小乘如是說 |
37 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中小乘如是說 |
38 | 52 | 中 | zhōng | midday | 中小乘如是說 |
39 | 52 | 中 | zhōng | inside | 中小乘如是說 |
40 | 52 | 中 | zhōng | during | 中小乘如是說 |
41 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 中小乘如是說 |
42 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 中小乘如是說 |
43 | 52 | 中 | zhōng | half | 中小乘如是說 |
44 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中小乘如是說 |
45 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中小乘如是說 |
46 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 中小乘如是說 |
47 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中小乘如是說 |
48 | 52 | 中 | zhōng | middle | 中小乘如是說 |
49 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 次第定不應為大 |
50 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 次第定不應為大 |
51 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 次第定不應為大 |
52 | 51 | 為 | wéi | to do | 次第定不應為大 |
53 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 次第定不應為大 |
54 | 51 | 為 | wéi | to govern | 次第定不應為大 |
55 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 次第定不應為大 |
56 | 50 | 者 | zhě | ca | 若爾者 |
57 | 48 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
58 | 40 | 能 | néng | can; able | 故能遠超 |
59 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 故能遠超 |
60 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能遠超 |
61 | 40 | 能 | néng | energy | 故能遠超 |
62 | 40 | 能 | néng | function; use | 故能遠超 |
63 | 40 | 能 | néng | talent | 故能遠超 |
64 | 40 | 能 | néng | expert at | 故能遠超 |
65 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 故能遠超 |
66 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能遠超 |
67 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能遠超 |
68 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 故能遠超 |
69 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能遠超 |
70 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非佛三藏說 |
71 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 非佛三藏說 |
72 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 非佛三藏說 |
73 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 非佛三藏說 |
74 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 非佛三藏說 |
75 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 非佛三藏說 |
76 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非佛三藏說 |
77 | 39 | 亦 | yì | Yi | 心亦不著 |
78 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便力故入超越定 |
79 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便力故入超越定 |
80 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以方便力故入超越定 |
81 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便力故入超越定 |
82 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便力故入超越定 |
83 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便力故入超越定 |
84 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便力故入超越定 |
85 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以方便力故入超越定 |
86 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以方便力故入超越定 |
87 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便力故入超越定 |
88 | 34 | 慧眼 | huì yǎn | wisdom | 慧眼 |
89 | 34 | 慧眼 | Huì yǎn | Wisdom Eye | 慧眼 |
90 | 34 | 慧眼 | huì yǎn | wisdom eyes | 慧眼 |
91 | 34 | 行 | xíng | to walk | 菩薩摩訶薩行 |
92 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩摩訶薩行 |
93 | 34 | 行 | háng | profession | 菩薩摩訶薩行 |
94 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩摩訶薩行 |
95 | 34 | 行 | xíng | to travel | 菩薩摩訶薩行 |
96 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩摩訶薩行 |
97 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩摩訶薩行 |
98 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩摩訶薩行 |
99 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩摩訶薩行 |
100 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩摩訶薩行 |
101 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩摩訶薩行 |
102 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩摩訶薩行 |
103 | 34 | 行 | xíng | to move | 菩薩摩訶薩行 |
104 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩摩訶薩行 |
105 | 34 | 行 | xíng | travel | 菩薩摩訶薩行 |
106 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩摩訶薩行 |
107 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩摩訶薩行 |
108 | 34 | 行 | xíng | temporary | 菩薩摩訶薩行 |
109 | 34 | 行 | háng | rank; order | 菩薩摩訶薩行 |
110 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩摩訶薩行 |
111 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩摩訶薩行 |
112 | 34 | 行 | xíng | to experience | 菩薩摩訶薩行 |
113 | 34 | 行 | xíng | path; way | 菩薩摩訶薩行 |
114 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩摩訶薩行 |
115 | 34 | 行 | xíng | 菩薩摩訶薩行 | |
116 | 34 | 行 | xíng | Practice | 菩薩摩訶薩行 |
117 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩摩訶薩行 |
118 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩摩訶薩行 |
119 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是相 |
120 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是相 |
121 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是相 |
122 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是相 |
123 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是相 |
124 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是相 |
125 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是相 |
126 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 是相 |
127 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 是相 |
128 | 33 | 相 | xiāng | to express | 是相 |
129 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 是相 |
130 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 是相 |
131 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是相 |
132 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是相 |
133 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 是相 |
134 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 是相 |
135 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 是相 |
136 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是相 |
137 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是相 |
138 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是相 |
139 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 是相 |
140 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 是相 |
141 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是相 |
142 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是相 |
143 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是相 |
144 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是相 |
145 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是相 |
146 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非佛三藏說 |
147 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非佛三藏說 |
148 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 非佛三藏說 |
149 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非佛三藏說 |
150 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非佛三藏說 |
151 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非佛三藏說 |
152 | 32 | 說 | shuō | allocution | 非佛三藏說 |
153 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非佛三藏說 |
154 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非佛三藏說 |
155 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 非佛三藏說 |
156 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非佛三藏說 |
157 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 非佛三藏說 |
158 | 32 | 肉眼 | ròuyǎn | naked eye; layman's eyes | 肉眼 |
159 | 32 | 肉眼 | ròuyǎn | eyesight | 肉眼 |
160 | 31 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
161 | 31 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
162 | 31 | 經 | jīng | warp | 經 |
163 | 31 | 經 | jīng | longitude | 經 |
164 | 31 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
165 | 31 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
166 | 31 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
167 | 31 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
168 | 31 | 經 | jīng | classics | 經 |
169 | 31 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
170 | 31 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
171 | 31 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
172 | 31 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
173 | 31 | 經 | jīng | to measure | 經 |
174 | 31 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
175 | 31 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
176 | 31 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
177 | 27 | 麁 | cū | coarse; rough | 能除身口意麁業 |
178 | 27 | 麁 | cū | coarse; sthūla | 能除身口意麁業 |
179 | 27 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
180 | 27 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
181 | 27 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
182 | 27 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
183 | 27 | 論 | lùn | to convict | 論 |
184 | 27 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
185 | 27 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
186 | 27 | 論 | lùn | discussion | 論 |
187 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 超越定法不能過二 |
188 | 27 | 法 | fǎ | France | 超越定法不能過二 |
189 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 超越定法不能過二 |
190 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 超越定法不能過二 |
191 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 超越定法不能過二 |
192 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 超越定法不能過二 |
193 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 超越定法不能過二 |
194 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 超越定法不能過二 |
195 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 超越定法不能過二 |
196 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 超越定法不能過二 |
197 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 超越定法不能過二 |
198 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 超越定法不能過二 |
199 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 超越定法不能過二 |
200 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 超越定法不能過二 |
201 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 超越定法不能過二 |
202 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 超越定法不能過二 |
203 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 超越定法不能過二 |
204 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 超越定法不能過二 |
205 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 深入方便力等 |
206 | 27 | 等 | děng | to wait | 深入方便力等 |
207 | 27 | 等 | děng | to be equal | 深入方便力等 |
208 | 27 | 等 | děng | degree; level | 深入方便力等 |
209 | 27 | 等 | děng | to compare | 深入方便力等 |
210 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 深入方便力等 |
211 | 26 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
212 | 26 | 業 | yè | business; industry | 云何菩薩身業不淨 |
213 | 26 | 業 | yè | activity; actions | 云何菩薩身業不淨 |
214 | 26 | 業 | yè | order; sequence | 云何菩薩身業不淨 |
215 | 26 | 業 | yè | to continue | 云何菩薩身業不淨 |
216 | 26 | 業 | yè | to start; to create | 云何菩薩身業不淨 |
217 | 26 | 業 | yè | karma | 云何菩薩身業不淨 |
218 | 26 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 云何菩薩身業不淨 |
219 | 26 | 業 | yè | a course of study; training | 云何菩薩身業不淨 |
220 | 26 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 云何菩薩身業不淨 |
221 | 26 | 業 | yè | an estate; a property | 云何菩薩身業不淨 |
222 | 26 | 業 | yè | an achievement | 云何菩薩身業不淨 |
223 | 26 | 業 | yè | to engage in | 云何菩薩身業不淨 |
224 | 26 | 業 | yè | Ye | 云何菩薩身業不淨 |
225 | 26 | 業 | yè | a horizontal board | 云何菩薩身業不淨 |
226 | 26 | 業 | yè | an occupation | 云何菩薩身業不淨 |
227 | 26 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 云何菩薩身業不淨 |
228 | 26 | 業 | yè | a book | 云何菩薩身業不淨 |
229 | 26 | 業 | yè | actions; karma; karman | 云何菩薩身業不淨 |
230 | 26 | 業 | yè | activity; kriyā | 云何菩薩身業不淨 |
231 | 26 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
232 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
233 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
234 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
235 | 25 | 時 | shí | fashionable | 時 |
236 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
237 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
238 | 25 | 時 | shí | tense | 時 |
239 | 25 | 時 | shí | particular; special | 時 |
240 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
241 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
242 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
243 | 25 | 時 | shí | seasonal | 時 |
244 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
245 | 25 | 時 | shí | hour | 時 |
246 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
247 | 25 | 時 | shí | Shi | 時 |
248 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
249 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
250 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
251 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
252 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
253 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名 |
254 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名 |
255 | 25 | 名 | míng | life | 名 |
256 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
257 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
258 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
259 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
260 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
261 | 25 | 名 | míng | moral | 名 |
262 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名 |
263 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
264 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言 |
265 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言 |
266 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言 |
267 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言 |
268 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言 |
269 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言 |
270 | 25 | 言 | yán | to regard as | 若言 |
271 | 25 | 言 | yán | to act as | 若言 |
272 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 若言 |
273 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 若言 |
274 | 25 | 天眼 | tiān yǎn | divine eye | 天眼 |
275 | 25 | 天眼 | tiān yǎn | divine sight | 天眼 |
276 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無 |
277 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 所無 |
278 | 24 | 無 | mó | mo | 所無 |
279 | 24 | 無 | wú | to not have | 所無 |
280 | 24 | 無 | wú | Wu | 所無 |
281 | 24 | 無 | mó | mo | 所無 |
282 | 24 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 若凡夫人不能入滅盡定 |
283 | 24 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
284 | 24 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
285 | 24 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
286 | 24 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
287 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以是智慧光明 |
288 | 24 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 以是智慧光明 |
289 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以是智慧光明 |
290 | 24 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 以是智慧光明 |
291 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 以是智慧光明 |
292 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人 |
293 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人 |
294 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 餘人 |
295 | 24 | 人 | rén | everybody | 餘人 |
296 | 24 | 人 | rén | adult | 餘人 |
297 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 餘人 |
298 | 24 | 人 | rén | an upright person | 餘人 |
299 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人 |
300 | 23 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
301 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
302 | 23 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
303 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
304 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
305 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
306 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
307 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
308 | 23 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
309 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
310 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
311 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
312 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
313 | 22 | 因緣 | yīnyuán | chance | 佛自說因緣 |
314 | 22 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 佛自說因緣 |
315 | 22 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 佛自說因緣 |
316 | 22 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 佛自說因緣 |
317 | 22 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 佛自說因緣 |
318 | 22 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 佛自說因緣 |
319 | 22 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 佛自說因緣 |
320 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從初禪起入滅盡定 |
321 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從初禪起入滅盡定 |
322 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從初禪起入滅盡定 |
323 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從初禪起入滅盡定 |
324 | 22 | 起 | qǐ | to start | 從初禪起入滅盡定 |
325 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從初禪起入滅盡定 |
326 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從初禪起入滅盡定 |
327 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從初禪起入滅盡定 |
328 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從初禪起入滅盡定 |
329 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從初禪起入滅盡定 |
330 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從初禪起入滅盡定 |
331 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從初禪起入滅盡定 |
332 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從初禪起入滅盡定 |
333 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從初禪起入滅盡定 |
334 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從初禪起入滅盡定 |
335 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 從初禪起入滅盡定 |
336 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從初禪起入滅盡定 |
337 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從初禪起入滅盡定 |
338 | 21 | 釋 | shì | to release; to set free | 大智度論釋往生品第四 |
339 | 21 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 大智度論釋往生品第四 |
340 | 21 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 大智度論釋往生品第四 |
341 | 21 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 大智度論釋往生品第四 |
342 | 21 | 釋 | shì | to put down | 大智度論釋往生品第四 |
343 | 21 | 釋 | shì | to resolve | 大智度論釋往生品第四 |
344 | 21 | 釋 | shì | to melt | 大智度論釋往生品第四 |
345 | 21 | 釋 | shì | Śākyamuni | 大智度論釋往生品第四 |
346 | 21 | 釋 | shì | Buddhism | 大智度論釋往生品第四 |
347 | 21 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 大智度論釋往生品第四 |
348 | 21 | 釋 | yì | pleased; glad | 大智度論釋往生品第四 |
349 | 21 | 釋 | shì | explain | 大智度論釋往生品第四 |
350 | 21 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 大智度論釋往生品第四 |
351 | 21 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 不知何者是菩薩罪 |
352 | 21 | 罪 | zuì | fault; error | 不知何者是菩薩罪 |
353 | 21 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 不知何者是菩薩罪 |
354 | 21 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 不知何者是菩薩罪 |
355 | 21 | 罪 | zuì | punishment | 不知何者是菩薩罪 |
356 | 21 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 不知何者是菩薩罪 |
357 | 21 | 罪 | zuì | sin; agha | 不知何者是菩薩罪 |
358 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所無 |
359 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 所無 |
360 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所無 |
361 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所無 |
362 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 所無 |
363 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 所無 |
364 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所無 |
365 | 21 | 從 | cóng | to follow | 從初禪起入滅盡定 |
366 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初禪起入滅盡定 |
367 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 從初禪起入滅盡定 |
368 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初禪起入滅盡定 |
369 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 從初禪起入滅盡定 |
370 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 從初禪起入滅盡定 |
371 | 21 | 從 | cóng | secondary | 從初禪起入滅盡定 |
372 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初禪起入滅盡定 |
373 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初禪起入滅盡定 |
374 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初禪起入滅盡定 |
375 | 21 | 從 | zòng | to release | 從初禪起入滅盡定 |
376 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初禪起入滅盡定 |
377 | 21 | 淨 | jìng | clean | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
378 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
379 | 21 | 淨 | jìng | pure | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
380 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
381 | 21 | 淨 | jìng | cold | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
382 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
383 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
384 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
385 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
386 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
387 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
388 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
389 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
390 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
391 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
392 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
393 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 何況作人身離欲 |
394 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 何況作人身離欲 |
395 | 21 | 身 | shēn | self | 何況作人身離欲 |
396 | 21 | 身 | shēn | life | 何況作人身離欲 |
397 | 21 | 身 | shēn | an object | 何況作人身離欲 |
398 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 何況作人身離欲 |
399 | 21 | 身 | shēn | moral character | 何況作人身離欲 |
400 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 何況作人身離欲 |
401 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 何況作人身離欲 |
402 | 21 | 身 | juān | India | 何況作人身離欲 |
403 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 何況作人身離欲 |
404 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 到十方佛國取清淨世 |
405 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 到十方佛國取清淨世 |
406 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 到十方佛國取清淨世 |
407 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 到十方佛國取清淨世 |
408 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 到十方佛國取清淨世 |
409 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 到十方佛國取清淨世 |
410 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 到十方佛國取清淨世 |
411 | 20 | 入 | rù | to enter | 入初禪 |
412 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入初禪 |
413 | 20 | 入 | rù | radical | 入初禪 |
414 | 20 | 入 | rù | income | 入初禪 |
415 | 20 | 入 | rù | to conform with | 入初禪 |
416 | 20 | 入 | rù | to descend | 入初禪 |
417 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 入初禪 |
418 | 20 | 入 | rù | to pay | 入初禪 |
419 | 20 | 入 | rù | to join | 入初禪 |
420 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 入初禪 |
421 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入初禪 |
422 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生兜率天上 |
423 | 19 | 生 | shēng | to live | 生兜率天上 |
424 | 19 | 生 | shēng | raw | 生兜率天上 |
425 | 19 | 生 | shēng | a student | 生兜率天上 |
426 | 19 | 生 | shēng | life | 生兜率天上 |
427 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生兜率天上 |
428 | 19 | 生 | shēng | alive | 生兜率天上 |
429 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 生兜率天上 |
430 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生兜率天上 |
431 | 19 | 生 | shēng | to grow | 生兜率天上 |
432 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 生兜率天上 |
433 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 生兜率天上 |
434 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生兜率天上 |
435 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生兜率天上 |
436 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生兜率天上 |
437 | 19 | 生 | shēng | gender | 生兜率天上 |
438 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生兜率天上 |
439 | 19 | 生 | shēng | to set up | 生兜率天上 |
440 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 生兜率天上 |
441 | 19 | 生 | shēng | a captive | 生兜率天上 |
442 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 生兜率天上 |
443 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生兜率天上 |
444 | 19 | 生 | shēng | unripe | 生兜率天上 |
445 | 19 | 生 | shēng | nature | 生兜率天上 |
446 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生兜率天上 |
447 | 19 | 生 | shēng | destiny | 生兜率天上 |
448 | 19 | 生 | shēng | birth | 生兜率天上 |
449 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生兜率天上 |
450 | 19 | 身口意 | shēn kǒu yì | body, speech, and mind | 身口意不淨不令妄起 |
451 | 18 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛 |
452 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是慈悲心 |
453 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念 |
454 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念 |
455 | 18 | 念 | niàn | to miss | 作是念 |
456 | 18 | 念 | niàn | to consider | 作是念 |
457 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念 |
458 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念 |
459 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念 |
460 | 18 | 念 | niàn | twenty | 作是念 |
461 | 18 | 念 | niàn | memory | 作是念 |
462 | 18 | 念 | niàn | an instant | 作是念 |
463 | 18 | 念 | niàn | Nian | 作是念 |
464 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念 |
465 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念 |
466 | 17 | 名為 | míngwèi | to be called | 不名為藥 |
467 | 17 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 何以不說是菩薩行六波羅蜜 |
468 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 惡道眾生 |
469 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 惡道眾生 |
470 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 惡道眾生 |
471 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 惡道眾生 |
472 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 心亦不著 |
473 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心亦不著 |
474 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心亦不著 |
475 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心亦不著 |
476 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心亦不著 |
477 | 17 | 心 | xīn | heart | 心亦不著 |
478 | 17 | 心 | xīn | emotion | 心亦不著 |
479 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 心亦不著 |
480 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心亦不著 |
481 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心亦不著 |
482 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心亦不著 |
483 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心亦不著 |
484 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 不證聲聞 |
485 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 不證聲聞 |
486 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
487 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
488 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
489 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
490 | 16 | 道 | dào | to think | 道 |
491 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
492 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
493 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
494 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
495 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
496 | 16 | 道 | dào | a skill | 道 |
497 | 16 | 道 | dào | a sect | 道 |
498 | 16 | 道 | dào | a line | 道 |
499 | 16 | 道 | dào | Way | 道 |
500 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
Frequencies of all Words
Top 1025
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
2 | 134 | 是 | shì | is exactly | 是 |
3 | 134 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
4 | 134 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
5 | 134 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
6 | 134 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
7 | 134 | 是 | shì | true | 是 |
8 | 134 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
9 | 134 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
10 | 134 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
11 | 134 | 是 | shì | Shi | 是 |
12 | 134 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
13 | 134 | 是 | shì | this; idam | 是 |
14 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
15 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
16 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
17 | 101 | 不 | bù | not; no | 次第定不應為大 |
18 | 101 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 次第定不應為大 |
19 | 101 | 不 | bù | as a correlative | 次第定不應為大 |
20 | 101 | 不 | bù | no (answering a question) | 次第定不應為大 |
21 | 101 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 次第定不應為大 |
22 | 101 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 次第定不應為大 |
23 | 101 | 不 | bù | to form a yes or no question | 次第定不應為大 |
24 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 次第定不應為大 |
25 | 101 | 不 | bù | no; na | 次第定不應為大 |
26 | 91 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以方便力故入超越定 |
27 | 91 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以方便力故入超越定 |
28 | 91 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以方便力故入超越定 |
29 | 91 | 故 | gù | to die | 以方便力故入超越定 |
30 | 91 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以方便力故入超越定 |
31 | 91 | 故 | gù | original | 以方便力故入超越定 |
32 | 91 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以方便力故入超越定 |
33 | 91 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以方便力故入超越定 |
34 | 91 | 故 | gù | something in the past | 以方便力故入超越定 |
35 | 91 | 故 | gù | deceased; dead | 以方便力故入超越定 |
36 | 91 | 故 | gù | still; yet | 以方便力故入超越定 |
37 | 91 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以方便力故入超越定 |
38 | 69 | 見 | jiàn | to see | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
39 | 69 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
40 | 69 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
41 | 69 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
42 | 69 | 見 | jiàn | passive marker | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
43 | 69 | 見 | jiàn | to listen to | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
44 | 69 | 見 | jiàn | to meet | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
45 | 69 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
46 | 69 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
47 | 69 | 見 | jiàn | Jian | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
48 | 69 | 見 | xiàn | to appear | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
49 | 69 | 見 | xiàn | to introduce | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
50 | 69 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
51 | 69 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
52 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
53 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
54 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
55 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
56 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
57 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
58 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
59 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
60 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
61 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
62 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
63 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
64 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
65 | 68 | 有 | yǒu | You | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
66 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
67 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
68 | 60 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗 |
69 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若凡夫人不能入滅盡定 |
70 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若凡夫人不能入滅盡定 |
71 | 58 | 若 | ruò | if | 若凡夫人不能入滅盡定 |
72 | 58 | 若 | ruò | you | 若凡夫人不能入滅盡定 |
73 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若凡夫人不能入滅盡定 |
74 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若凡夫人不能入滅盡定 |
75 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若凡夫人不能入滅盡定 |
76 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若凡夫人不能入滅盡定 |
77 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若凡夫人不能入滅盡定 |
78 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若凡夫人不能入滅盡定 |
79 | 58 | 若 | ruò | thus | 若凡夫人不能入滅盡定 |
80 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若凡夫人不能入滅盡定 |
81 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若凡夫人不能入滅盡定 |
82 | 58 | 若 | ruò | only then | 若凡夫人不能入滅盡定 |
83 | 58 | 若 | rě | ja | 若凡夫人不能入滅盡定 |
84 | 58 | 若 | rě | jñā | 若凡夫人不能入滅盡定 |
85 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若凡夫人不能入滅盡定 |
86 | 56 | 得 | de | potential marker | 得四禪 |
87 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得四禪 |
88 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得四禪 |
89 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 得四禪 |
90 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得四禪 |
91 | 56 | 得 | dé | de | 得四禪 |
92 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 得四禪 |
93 | 56 | 得 | dé | to result in | 得四禪 |
94 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得四禪 |
95 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 得四禪 |
96 | 56 | 得 | dé | to be finished | 得四禪 |
97 | 56 | 得 | de | result of degree | 得四禪 |
98 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 得四禪 |
99 | 56 | 得 | děi | satisfying | 得四禪 |
100 | 56 | 得 | dé | to contract | 得四禪 |
101 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得四禪 |
102 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 得四禪 |
103 | 56 | 得 | dé | to hear | 得四禪 |
104 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 得四禪 |
105 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 得四禪 |
106 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得四禪 |
107 | 52 | 中 | zhōng | middle | 中小乘如是說 |
108 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中小乘如是說 |
109 | 52 | 中 | zhōng | China | 中小乘如是說 |
110 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中小乘如是說 |
111 | 52 | 中 | zhōng | in; amongst | 中小乘如是說 |
112 | 52 | 中 | zhōng | midday | 中小乘如是說 |
113 | 52 | 中 | zhōng | inside | 中小乘如是說 |
114 | 52 | 中 | zhōng | during | 中小乘如是說 |
115 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 中小乘如是說 |
116 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 中小乘如是說 |
117 | 52 | 中 | zhōng | half | 中小乘如是說 |
118 | 52 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中小乘如是說 |
119 | 52 | 中 | zhōng | while | 中小乘如是說 |
120 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中小乘如是說 |
121 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中小乘如是說 |
122 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 中小乘如是說 |
123 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中小乘如是說 |
124 | 52 | 中 | zhōng | middle | 中小乘如是說 |
125 | 51 | 為 | wèi | for; to | 次第定不應為大 |
126 | 51 | 為 | wèi | because of | 次第定不應為大 |
127 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 次第定不應為大 |
128 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 次第定不應為大 |
129 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 次第定不應為大 |
130 | 51 | 為 | wéi | to do | 次第定不應為大 |
131 | 51 | 為 | wèi | for | 次第定不應為大 |
132 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 次第定不應為大 |
133 | 51 | 為 | wèi | to | 次第定不應為大 |
134 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 次第定不應為大 |
135 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 次第定不應為大 |
136 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 次第定不應為大 |
137 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 次第定不應為大 |
138 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 次第定不應為大 |
139 | 51 | 為 | wéi | to govern | 次第定不應為大 |
140 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 次第定不應為大 |
141 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若爾者 |
142 | 50 | 者 | zhě | that | 若爾者 |
143 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若爾者 |
144 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若爾者 |
145 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若爾者 |
146 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若爾者 |
147 | 50 | 者 | zhuó | according to | 若爾者 |
148 | 50 | 者 | zhě | ca | 若爾者 |
149 | 48 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
150 | 40 | 能 | néng | can; able | 故能遠超 |
151 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 故能遠超 |
152 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能遠超 |
153 | 40 | 能 | néng | energy | 故能遠超 |
154 | 40 | 能 | néng | function; use | 故能遠超 |
155 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能遠超 |
156 | 40 | 能 | néng | talent | 故能遠超 |
157 | 40 | 能 | néng | expert at | 故能遠超 |
158 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 故能遠超 |
159 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能遠超 |
160 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能遠超 |
161 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 故能遠超 |
162 | 40 | 能 | néng | even if | 故能遠超 |
163 | 40 | 能 | néng | but | 故能遠超 |
164 | 40 | 能 | néng | in this way | 故能遠超 |
165 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 故能遠超 |
166 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能遠超 |
167 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非佛三藏說 |
168 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 非佛三藏說 |
169 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 非佛三藏說 |
170 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 非佛三藏說 |
171 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 非佛三藏說 |
172 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 非佛三藏說 |
173 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非佛三藏說 |
174 | 39 | 亦 | yì | also; too | 心亦不著 |
175 | 39 | 亦 | yì | but | 心亦不著 |
176 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 心亦不著 |
177 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 心亦不著 |
178 | 39 | 亦 | yì | already | 心亦不著 |
179 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 心亦不著 |
180 | 39 | 亦 | yì | Yi | 心亦不著 |
181 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以方便力故入超越定 |
182 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以方便力故入超越定 |
183 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便力故入超越定 |
184 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以方便力故入超越定 |
185 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以方便力故入超越定 |
186 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以方便力故入超越定 |
187 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以方便力故入超越定 |
188 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便力故入超越定 |
189 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以方便力故入超越定 |
190 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便力故入超越定 |
191 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便力故入超越定 |
192 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以方便力故入超越定 |
193 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便力故入超越定 |
194 | 36 | 以 | yǐ | very | 以方便力故入超越定 |
195 | 36 | 以 | yǐ | already | 以方便力故入超越定 |
196 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以方便力故入超越定 |
197 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便力故入超越定 |
198 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以方便力故入超越定 |
199 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以方便力故入超越定 |
200 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便力故入超越定 |
201 | 36 | 乃至 | nǎizhì | and even | 起乃至入非有想非無想處 |
202 | 36 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 起乃至入非有想非無想處 |
203 | 34 | 慧眼 | huì yǎn | wisdom | 慧眼 |
204 | 34 | 慧眼 | Huì yǎn | Wisdom Eye | 慧眼 |
205 | 34 | 慧眼 | huì yǎn | wisdom eyes | 慧眼 |
206 | 34 | 行 | xíng | to walk | 菩薩摩訶薩行 |
207 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩摩訶薩行 |
208 | 34 | 行 | háng | profession | 菩薩摩訶薩行 |
209 | 34 | 行 | háng | line; row | 菩薩摩訶薩行 |
210 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩摩訶薩行 |
211 | 34 | 行 | xíng | to travel | 菩薩摩訶薩行 |
212 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩摩訶薩行 |
213 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩摩訶薩行 |
214 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩摩訶薩行 |
215 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩摩訶薩行 |
216 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩摩訶薩行 |
217 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩摩訶薩行 |
218 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩摩訶薩行 |
219 | 34 | 行 | xíng | to move | 菩薩摩訶薩行 |
220 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩摩訶薩行 |
221 | 34 | 行 | xíng | travel | 菩薩摩訶薩行 |
222 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩摩訶薩行 |
223 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩摩訶薩行 |
224 | 34 | 行 | xíng | temporary | 菩薩摩訶薩行 |
225 | 34 | 行 | xíng | soon | 菩薩摩訶薩行 |
226 | 34 | 行 | háng | rank; order | 菩薩摩訶薩行 |
227 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩摩訶薩行 |
228 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩摩訶薩行 |
229 | 34 | 行 | xíng | to experience | 菩薩摩訶薩行 |
230 | 34 | 行 | xíng | path; way | 菩薩摩訶薩行 |
231 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩摩訶薩行 |
232 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩摩訶薩行 |
233 | 34 | 行 | xíng | 菩薩摩訶薩行 | |
234 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩摩訶薩行 |
235 | 34 | 行 | xíng | Practice | 菩薩摩訶薩行 |
236 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩摩訶薩行 |
237 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩摩訶薩行 |
238 | 33 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 是相 |
239 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是相 |
240 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是相 |
241 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是相 |
242 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是相 |
243 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是相 |
244 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是相 |
245 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是相 |
246 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 是相 |
247 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 是相 |
248 | 33 | 相 | xiāng | to express | 是相 |
249 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 是相 |
250 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 是相 |
251 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是相 |
252 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是相 |
253 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 是相 |
254 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 是相 |
255 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 是相 |
256 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是相 |
257 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是相 |
258 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是相 |
259 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 是相 |
260 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 是相 |
261 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是相 |
262 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是相 |
263 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是相 |
264 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是相 |
265 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是相 |
266 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非佛三藏說 |
267 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非佛三藏說 |
268 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 非佛三藏說 |
269 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非佛三藏說 |
270 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非佛三藏說 |
271 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非佛三藏說 |
272 | 32 | 說 | shuō | allocution | 非佛三藏說 |
273 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非佛三藏說 |
274 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非佛三藏說 |
275 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 非佛三藏說 |
276 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非佛三藏說 |
277 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 非佛三藏說 |
278 | 32 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 入禪而不得滅盡定 |
279 | 32 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 入禪而不得滅盡定 |
280 | 32 | 肉眼 | ròuyǎn | naked eye; layman's eyes | 肉眼 |
281 | 32 | 肉眼 | ròuyǎn | eyesight | 肉眼 |
282 | 31 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
283 | 31 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
284 | 31 | 經 | jīng | warp | 經 |
285 | 31 | 經 | jīng | longitude | 經 |
286 | 31 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
287 | 31 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
288 | 31 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
289 | 31 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
290 | 31 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
291 | 31 | 經 | jīng | classics | 經 |
292 | 31 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
293 | 31 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
294 | 31 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
295 | 31 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
296 | 31 | 經 | jīng | to measure | 經 |
297 | 31 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
298 | 31 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
299 | 31 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
300 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 自不得諸 |
301 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 自不得諸 |
302 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 自不得諸 |
303 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 自不得諸 |
304 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 自不得諸 |
305 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 自不得諸 |
306 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 自不得諸 |
307 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
308 | 30 | 如 | rú | if | 如 |
309 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
310 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
311 | 30 | 如 | rú | this | 如 |
312 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
313 | 30 | 如 | rú | to go to | 如 |
314 | 30 | 如 | rú | to meet | 如 |
315 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
316 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
317 | 30 | 如 | rú | and | 如 |
318 | 30 | 如 | rú | or | 如 |
319 | 30 | 如 | rú | but | 如 |
320 | 30 | 如 | rú | then | 如 |
321 | 30 | 如 | rú | naturally | 如 |
322 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
323 | 30 | 如 | rú | you | 如 |
324 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
325 | 30 | 如 | rú | in; at | 如 |
326 | 30 | 如 | rú | Ru | 如 |
327 | 30 | 如 | rú | Thus | 如 |
328 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
329 | 30 | 如 | rú | like; iva | 如 |
330 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
331 | 27 | 麁 | cū | coarse; rough | 能除身口意麁業 |
332 | 27 | 麁 | cū | coarse; sthūla | 能除身口意麁業 |
333 | 27 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
334 | 27 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
335 | 27 | 論 | lùn | by the; per | 論 |
336 | 27 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
337 | 27 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
338 | 27 | 論 | lùn | to convict | 論 |
339 | 27 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
340 | 27 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
341 | 27 | 論 | lùn | discussion | 論 |
342 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 超越定法不能過二 |
343 | 27 | 法 | fǎ | France | 超越定法不能過二 |
344 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 超越定法不能過二 |
345 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 超越定法不能過二 |
346 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 超越定法不能過二 |
347 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 超越定法不能過二 |
348 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 超越定法不能過二 |
349 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 超越定法不能過二 |
350 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 超越定法不能過二 |
351 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 超越定法不能過二 |
352 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 超越定法不能過二 |
353 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 超越定法不能過二 |
354 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 超越定法不能過二 |
355 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 超越定法不能過二 |
356 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 超越定法不能過二 |
357 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 超越定法不能過二 |
358 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 超越定法不能過二 |
359 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 超越定法不能過二 |
360 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 深入方便力等 |
361 | 27 | 等 | děng | to wait | 深入方便力等 |
362 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 深入方便力等 |
363 | 27 | 等 | děng | plural | 深入方便力等 |
364 | 27 | 等 | děng | to be equal | 深入方便力等 |
365 | 27 | 等 | děng | degree; level | 深入方便力等 |
366 | 27 | 等 | děng | to compare | 深入方便力等 |
367 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 深入方便力等 |
368 | 26 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
369 | 26 | 業 | yè | business; industry | 云何菩薩身業不淨 |
370 | 26 | 業 | yè | immediately | 云何菩薩身業不淨 |
371 | 26 | 業 | yè | activity; actions | 云何菩薩身業不淨 |
372 | 26 | 業 | yè | order; sequence | 云何菩薩身業不淨 |
373 | 26 | 業 | yè | to continue | 云何菩薩身業不淨 |
374 | 26 | 業 | yè | to start; to create | 云何菩薩身業不淨 |
375 | 26 | 業 | yè | karma | 云何菩薩身業不淨 |
376 | 26 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 云何菩薩身業不淨 |
377 | 26 | 業 | yè | a course of study; training | 云何菩薩身業不淨 |
378 | 26 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 云何菩薩身業不淨 |
379 | 26 | 業 | yè | an estate; a property | 云何菩薩身業不淨 |
380 | 26 | 業 | yè | an achievement | 云何菩薩身業不淨 |
381 | 26 | 業 | yè | to engage in | 云何菩薩身業不淨 |
382 | 26 | 業 | yè | Ye | 云何菩薩身業不淨 |
383 | 26 | 業 | yè | already | 云何菩薩身業不淨 |
384 | 26 | 業 | yè | a horizontal board | 云何菩薩身業不淨 |
385 | 26 | 業 | yè | an occupation | 云何菩薩身業不淨 |
386 | 26 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 云何菩薩身業不淨 |
387 | 26 | 業 | yè | a book | 云何菩薩身業不淨 |
388 | 26 | 業 | yè | actions; karma; karman | 云何菩薩身業不淨 |
389 | 26 | 業 | yè | activity; kriyā | 云何菩薩身業不淨 |
390 | 26 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
391 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
392 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
393 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
394 | 25 | 時 | shí | at that time | 時 |
395 | 25 | 時 | shí | fashionable | 時 |
396 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
397 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
398 | 25 | 時 | shí | tense | 時 |
399 | 25 | 時 | shí | particular; special | 時 |
400 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
401 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
402 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
403 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
404 | 25 | 時 | shí | seasonal | 時 |
405 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
406 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
407 | 25 | 時 | shí | on time | 時 |
408 | 25 | 時 | shí | this; that | 時 |
409 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
410 | 25 | 時 | shí | hour | 時 |
411 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
412 | 25 | 時 | shí | Shi | 時 |
413 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
414 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
415 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
416 | 25 | 時 | shí | then; atha | 時 |
417 | 25 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
418 | 25 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
419 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
420 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
421 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
422 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名 |
423 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名 |
424 | 25 | 名 | míng | life | 名 |
425 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
426 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
427 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
428 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
429 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
430 | 25 | 名 | míng | moral | 名 |
431 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名 |
432 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
433 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言 |
434 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言 |
435 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言 |
436 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若言 |
437 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言 |
438 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言 |
439 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言 |
440 | 25 | 言 | yán | to regard as | 若言 |
441 | 25 | 言 | yán | to act as | 若言 |
442 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 若言 |
443 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 若言 |
444 | 25 | 天眼 | tiān yǎn | divine eye | 天眼 |
445 | 25 | 天眼 | tiān yǎn | divine sight | 天眼 |
446 | 24 | 無 | wú | no | 所無 |
447 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無 |
448 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 所無 |
449 | 24 | 無 | wú | has not yet | 所無 |
450 | 24 | 無 | mó | mo | 所無 |
451 | 24 | 無 | wú | do not | 所無 |
452 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 所無 |
453 | 24 | 無 | wú | regardless of | 所無 |
454 | 24 | 無 | wú | to not have | 所無 |
455 | 24 | 無 | wú | um | 所無 |
456 | 24 | 無 | wú | Wu | 所無 |
457 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所無 |
458 | 24 | 無 | wú | not; non- | 所無 |
459 | 24 | 無 | mó | mo | 所無 |
460 | 24 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 若凡夫人不能入滅盡定 |
461 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 乃至滅盡定皆爾 |
462 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 乃至滅盡定皆爾 |
463 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 乃至滅盡定皆爾 |
464 | 24 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
465 | 24 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
466 | 24 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
467 | 24 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
468 | 24 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
469 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以是智慧光明 |
470 | 24 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 以是智慧光明 |
471 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以是智慧光明 |
472 | 24 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 以是智慧光明 |
473 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 以是智慧光明 |
474 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人 |
475 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人 |
476 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 餘人 |
477 | 24 | 人 | rén | everybody | 餘人 |
478 | 24 | 人 | rén | adult | 餘人 |
479 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 餘人 |
480 | 24 | 人 | rén | an upright person | 餘人 |
481 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人 |
482 | 23 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
483 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
484 | 23 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
485 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
486 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
487 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
488 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
489 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
490 | 23 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
491 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
492 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
493 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
494 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
495 | 23 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是故 |
496 | 23 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是故 |
497 | 22 | 無法 | wúfǎ | unable; incapable | 無法不見 |
498 | 22 | 無法 | wúfǎ | with no regard for the law | 無法不見 |
499 | 22 | 無法 | wúfǎ | No-Dharma | 無法不見 |
500 | 22 | 因緣 | yīnyuán | chance | 佛自說因緣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
不 | bù | no; na | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
见 | 見 |
|
|
有 |
|
|
|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
若 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
洹 | 104 | Huan river | |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧能 | 104 | Huineng | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
人中力士 | 114 | Narayana deva | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍照 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广照 | 廣照 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
口业 | 口業 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四天下 | 115 | the four continents | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
往生 | 119 |
|
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |