Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 Kangxi radical 71 無聞
2 94 to not have; without 無聞
3 94 mo 無聞
4 94 to not have 無聞
5 94 Wu 無聞
6 94 mo 無聞
7 91 infix potential marker 能於此二不作
8 72 wéi to act as; to serve 是為法忍
9 72 wéi to change into; to become 是為法忍
10 72 wéi to be; is 是為法忍
11 72 wéi to do 是為法忍
12 72 wèi to support; to help 是為法忍
13 72 wéi to govern 是為法忍
14 72 wèi to be; bhū 是為法忍
15 58 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 後則受苦
16 58 a grade; a level 後則受苦
17 58 an example; a model 後則受苦
18 58 a weighing device 後則受苦
19 58 to grade; to rank 後則受苦
20 58 to copy; to imitate; to follow 後則受苦
21 58 to do 後則受苦
22 58 koan; kōan; gong'an 後則受苦
23 54 method; way 恭敬法及瞋
24 54 France 恭敬法及瞋
25 54 the law; rules; regulations 恭敬法及瞋
26 54 the teachings of the Buddha; Dharma 恭敬法及瞋
27 54 a standard; a norm 恭敬法及瞋
28 54 an institution 恭敬法及瞋
29 54 to emulate 恭敬法及瞋
30 54 magic; a magic trick 恭敬法及瞋
31 54 punishment 恭敬法及瞋
32 54 Fa 恭敬法及瞋
33 54 a precedent 恭敬法及瞋
34 54 a classification of some kinds of Han texts 恭敬法及瞋
35 54 relating to a ceremony or rite 恭敬法及瞋
36 54 Dharma 恭敬法及瞋
37 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 恭敬法及瞋
38 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 恭敬法及瞋
39 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 恭敬法及瞋
40 54 quality; characteristic 恭敬法及瞋
41 53 精進 jīngjìn to be diligent 身心精進不懈息故
42 53 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 身心精進不懈息故
43 53 精進 jīngjìn Be Diligent 身心精進不懈息故
44 53 精進 jīngjìn diligence 身心精進不懈息故
45 53 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 身心精進不懈息故
46 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 憐愍得福
47 53 děi to want to; to need to 憐愍得福
48 53 děi must; ought to 憐愍得福
49 53 de 憐愍得福
50 53 de infix potential marker 憐愍得福
51 53 to result in 憐愍得福
52 53 to be proper; to fit; to suit 憐愍得福
53 53 to be satisfied 憐愍得福
54 53 to be finished 憐愍得福
55 53 děi satisfying 憐愍得福
56 53 to contract 憐愍得福
57 53 to hear 憐愍得福
58 53 to have; there is 憐愍得福
59 53 marks time passed 憐愍得福
60 53 obtain; attain; prāpta 憐愍得福
61 50 菩薩 púsà bodhisattva 法住菩薩
62 50 菩薩 púsà bodhisattva 法住菩薩
63 50 菩薩 púsà bodhisattva 法住菩薩
64 49 zhōng middle 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
65 49 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
66 49 zhōng China 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
67 49 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
68 49 zhōng midday 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
69 49 zhōng inside 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
70 49 zhōng during 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
71 49 zhōng Zhong 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
72 49 zhōng intermediary 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
73 49 zhōng half 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
74 49 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
75 49 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
76 49 zhòng to obtain 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
77 49 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
78 49 zhōng middle 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
79 48 ér Kangxi radical 126 云何而忍
80 48 ér as if; to seem like 云何而忍
81 48 néng can; able 云何而忍
82 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何而忍
83 48 ér to arrive; up to 云何而忍
84 48 Yi 雖無二亦不一
85 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
86 45 shēng to be born; to give birth
87 45 shēng to live
88 45 shēng raw
89 45 shēng a student
90 45 shēng life
91 45 shēng to produce; to give rise
92 45 shēng alive
93 45 shēng a lifetime
94 45 shēng to initiate; to become
95 45 shēng to grow
96 45 shēng unfamiliar
97 45 shēng not experienced
98 45 shēng hard; stiff; strong
99 45 shēng having academic or professional knowledge
100 45 shēng a male role in traditional theatre
101 45 shēng gender
102 45 shēng to develop; to grow
103 45 shēng to set up
104 45 shēng a prostitute
105 45 shēng a captive
106 45 shēng a gentleman
107 45 shēng Kangxi radical 100
108 45 shēng unripe
109 45 shēng nature
110 45 shēng to inherit; to succeed
111 45 shēng destiny
112 45 shēng birth
113 45 shēng arise; produce; utpad
114 44 xiàng to observe; to assess 一相故
115 44 xiàng appearance; portrait; picture 一相故
116 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 一相故
117 44 xiàng to aid; to help 一相故
118 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一相故
119 44 xiàng a sign; a mark; appearance 一相故
120 44 xiāng alternately; in turn 一相故
121 44 xiāng Xiang 一相故
122 44 xiāng form substance 一相故
123 44 xiāng to express 一相故
124 44 xiàng to choose 一相故
125 44 xiāng Xiang 一相故
126 44 xiāng an ancient musical instrument 一相故
127 44 xiāng the seventh lunar month 一相故
128 44 xiāng to compare 一相故
129 44 xiàng to divine 一相故
130 44 xiàng to administer 一相故
131 44 xiàng helper for a blind person 一相故
132 44 xiāng rhythm [music] 一相故
133 44 xiāng the upper frets of a pipa 一相故
134 44 xiāng coralwood 一相故
135 44 xiàng ministry 一相故
136 44 xiàng to supplement; to enhance 一相故
137 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一相故
138 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一相故
139 44 xiàng sign; mark; liṅga 一相故
140 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一相故
141 41 zhī to go 婬欲之人
142 41 zhī to arrive; to go 婬欲之人
143 41 zhī is 婬欲之人
144 41 zhī to use 婬欲之人
145 41 zhī Zhi 婬欲之人
146 41 zhī winding 婬欲之人
147 40 néng can; able 能於此二不作
148 40 néng ability; capacity 能於此二不作
149 40 néng a mythical bear-like beast 能於此二不作
150 40 néng energy 能於此二不作
151 40 néng function; use 能於此二不作
152 40 néng talent 能於此二不作
153 40 néng expert at 能於此二不作
154 40 néng to be in harmony 能於此二不作
155 40 néng to tend to; to care for 能於此二不作
156 40 néng to reach; to arrive at 能於此二不作
157 40 néng to be able; śak 能於此二不作
158 40 néng skilful; pravīṇa 能於此二不作
159 38 yán to speak; to say; said 菩薩讚言
160 38 yán language; talk; words; utterance; speech 菩薩讚言
161 38 yán Kangxi radical 149 菩薩讚言
162 38 yán phrase; sentence 菩薩讚言
163 38 yán a word; a syllable 菩薩讚言
164 38 yán a theory; a doctrine 菩薩讚言
165 38 yán to regard as 菩薩讚言
166 38 yán to act as 菩薩讚言
167 38 yán word; vacana 菩薩讚言
168 38 yán speak; vad 菩薩讚言
169 37 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如是觀諸法
170 36 zhī to know 知此人身無牢無強
171 36 zhī to comprehend 知此人身無牢無強
172 36 zhī to inform; to tell 知此人身無牢無強
173 36 zhī to administer 知此人身無牢無強
174 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知此人身無牢無強
175 36 zhī to be close friends 知此人身無牢無強
176 36 zhī to feel; to sense; to perceive 知此人身無牢無強
177 36 zhī to receive; to entertain 知此人身無牢無強
178 36 zhī knowledge 知此人身無牢無強
179 36 zhī consciousness; perception 知此人身無牢無強
180 36 zhī a close friend 知此人身無牢無強
181 36 zhì wisdom 知此人身無牢無強
182 36 zhì Zhi 知此人身無牢無強
183 36 zhī to appreciate 知此人身無牢無強
184 36 zhī to make known 知此人身無牢無強
185 36 zhī to have control over 知此人身無牢無強
186 36 zhī to expect; to foresee 知此人身無牢無強
187 36 zhī Understanding 知此人身無牢無強
188 36 zhī know; jña 知此人身無牢無強
189 36 一切 yīqiè temporary 一切
190 36 一切 yīqiè the same 一切
191 35 cháng Chang 法相常清淨故
192 35 cháng common; general; ordinary 法相常清淨故
193 35 cháng a principle; a rule 法相常清淨故
194 35 cháng eternal; nitya 法相常清淨故
195 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
196 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
197 33 shuì to persuade
198 33 shuō to teach; to recite; to explain
199 33 shuō a doctrine; a theory
200 33 shuō to claim; to assert
201 33 shuō allocution
202 33 shuō to criticize; to scold
203 33 shuō to indicate; to refer to
204 33 shuō speach; vāda
205 33 shuō to speak; bhāṣate
206 33 shuō to instruct
207 33 xīn heart [organ] 心信不轉
208 33 xīn Kangxi radical 61 心信不轉
209 33 xīn mind; consciousness 心信不轉
210 33 xīn the center; the core; the middle 心信不轉
211 33 xīn one of the 28 star constellations 心信不轉
212 33 xīn heart 心信不轉
213 33 xīn emotion 心信不轉
214 33 xīn intention; consideration 心信不轉
215 33 xīn disposition; temperament 心信不轉
216 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心信不轉
217 33 xīn heart; hṛdaya 心信不轉
218 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心信不轉
219 33 zhě ca 法忍者
220 32 one 一相故
221 32 Kangxi radical 1 一相故
222 32 pure; concentrated 一相故
223 32 first 一相故
224 32 the same 一相故
225 32 sole; single 一相故
226 32 a very small amount 一相故
227 32 Yi 一相故
228 32 other 一相故
229 32 to unify 一相故
230 32 accidentally; coincidentally 一相故
231 32 abruptly; suddenly 一相故
232 32 one; eka 一相故
233 32 rén person; people; a human being 婬欲之人
234 32 rén Kangxi radical 9 婬欲之人
235 32 rén a kind of person 婬欲之人
236 32 rén everybody 婬欲之人
237 32 rén adult 婬欲之人
238 32 rén somebody; others 婬欲之人
239 32 rén an upright person 婬欲之人
240 32 rén person; manuṣya 婬欲之人
241 32 self 此我自作
242 32 [my] dear 此我自作
243 32 Wo 此我自作
244 32 self; atman; attan 此我自作
245 32 ga 此我自作
246 31 děng et cetera; and so on 風雨等
247 31 děng to wait 風雨等
248 31 děng to be equal 風雨等
249 31 děng degree; level 風雨等
250 31 děng to compare 風雨等
251 31 děng same; equal; sama 風雨等
252 31 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅為二
253 31 miè to submerge 滅為二
254 31 miè to extinguish; to put out 滅為二
255 31 miè to eliminate 滅為二
256 31 miè to disappear; to fade away 滅為二
257 31 miè the cessation of suffering 滅為二
258 31 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅為二
259 31 to go; to 於內六
260 31 to rely on; to depend on 於內六
261 31 Yu 於內六
262 31 a crow 於內六
263 31 desire 欲是汝初軍
264 31 to desire; to wish 欲是汝初軍
265 31 to desire; to intend 欲是汝初軍
266 31 lust 欲是汝初軍
267 31 desire; intention; wish; kāma 欲是汝初軍
268 27 to use; to grasp 以能生惡意故得罪
269 27 to rely on 以能生惡意故得罪
270 27 to regard 以能生惡意故得罪
271 27 to be able to 以能生惡意故得罪
272 27 to order; to command 以能生惡意故得罪
273 27 used after a verb 以能生惡意故得罪
274 27 a reason; a cause 以能生惡意故得罪
275 27 Israel 以能生惡意故得罪
276 27 Yi 以能生惡意故得罪
277 27 use; yogena 以能生惡意故得罪
278 26 法忍 fǎ rěn Dharma Patience 法忍義第二十五
279 26 法忍 fǎ rěn patience attained through Dharma 法忍義第二十五
280 26 法忍 fǎ rěn patience attained through Dharma 法忍義第二十五
281 25 míng fame; renown; reputation 云何名法忍
282 25 míng a name; personal name; designation 云何名法忍
283 25 míng rank; position 云何名法忍
284 25 míng an excuse 云何名法忍
285 25 míng life 云何名法忍
286 25 míng to name; to call 云何名法忍
287 25 míng to express; to describe 云何名法忍
288 25 míng to be called; to have the name 云何名法忍
289 25 míng to own; to possess 云何名法忍
290 25 míng famous; renowned 云何名法忍
291 25 míng moral 云何名法忍
292 25 míng name; naman 云何名法忍
293 25 míng fame; renown; yasas 云何名法忍
294 25 fēi Kangxi radical 175 非為菩薩
295 25 fēi wrong; bad; untruthful 非為菩薩
296 25 fēi different 非為菩薩
297 25 fēi to not be; to not have 非為菩薩
298 25 fēi to violate; to be contrary to 非為菩薩
299 25 fēi Africa 非為菩薩
300 25 fēi to slander 非為菩薩
301 25 fěi to avoid 非為菩薩
302 25 fēi must 非為菩薩
303 25 fēi an error 非為菩薩
304 25 fēi a problem; a question 非為菩薩
305 25 fēi evil 非為菩薩
306 24 bitterness; bitter flavor 應有種種苦分
307 24 hardship; suffering 應有種種苦分
308 24 to make things difficult for 應有種種苦分
309 24 to train; to practice 應有種種苦分
310 24 to suffer from a misfortune 應有種種苦分
311 24 bitter 應有種種苦分
312 24 grieved; facing hardship 應有種種苦分
313 24 in low spirits; depressed 應有種種苦分
314 24 painful 應有種種苦分
315 24 suffering; duḥkha; dukkha 應有種種苦分
316 24 suǒ a few; various; some 雖無所與
317 24 suǒ a place; a location 雖無所與
318 24 suǒ indicates a passive voice 雖無所與
319 24 suǒ an ordinal number 雖無所與
320 24 suǒ meaning 雖無所與
321 24 suǒ garrison 雖無所與
322 24 suǒ place; pradeśa 雖無所與
323 24 dào way; road; path 不得修行道福
324 24 dào principle; a moral; morality 不得修行道福
325 24 dào Tao; the Way 不得修行道福
326 24 dào to say; to speak; to talk 不得修行道福
327 24 dào to think 不得修行道福
328 24 dào circuit; a province 不得修行道福
329 24 dào a course; a channel 不得修行道福
330 24 dào a method; a way of doing something 不得修行道福
331 24 dào a doctrine 不得修行道福
332 24 dào Taoism; Daoism 不得修行道福
333 24 dào a skill 不得修行道福
334 24 dào a sect 不得修行道福
335 24 dào a line 不得修行道福
336 24 dào Way 不得修行道福
337 24 dào way; path; marga 不得修行道福
338 24 rěn to bear; to endure; to tolerate 忍諸恭敬
339 24 rěn callous; heartless 忍諸恭敬
340 24 rěn Patience 忍諸恭敬
341 24 rěn tolerance; patience 忍諸恭敬
342 23 guān to look at; to watch; to observe 觀瞋恚有種種諸惡
343 23 guàn Taoist monastery; monastery 觀瞋恚有種種諸惡
344 23 guān to display; to show; to make visible 觀瞋恚有種種諸惡
345 23 guān Guan 觀瞋恚有種種諸惡
346 23 guān appearance; looks 觀瞋恚有種種諸惡
347 23 guān a sight; a view; a vista 觀瞋恚有種種諸惡
348 23 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀瞋恚有種種諸惡
349 23 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀瞋恚有種種諸惡
350 23 guàn an announcement 觀瞋恚有種種諸惡
351 23 guàn a high tower; a watchtower 觀瞋恚有種種諸惡
352 23 guān Surview 觀瞋恚有種種諸惡
353 23 guān Observe 觀瞋恚有種種諸惡
354 23 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀瞋恚有種種諸惡
355 23 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀瞋恚有種種諸惡
356 23 guān recollection; anusmrti 觀瞋恚有種種諸惡
357 23 guān viewing; avaloka 觀瞋恚有種種諸惡
358 23 yìng to answer; to respond 我應自受
359 23 yìng to confirm; to verify 我應自受
360 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應自受
361 23 yìng to accept 我應自受
362 23 yìng to permit; to allow 我應自受
363 23 yìng to echo 我應自受
364 23 yìng to handle; to deal with 我應自受
365 23 yìng Ying 我應自受
366 22 Ru River 汝千分生中正
367 22 Ru 汝千分生中正
368 22 shí time; a point or period of time 成佛時
369 22 shí a season; a quarter of a year 成佛時
370 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 成佛時
371 22 shí fashionable 成佛時
372 22 shí fate; destiny; luck 成佛時
373 22 shí occasion; opportunity; chance 成佛時
374 22 shí tense 成佛時
375 22 shí particular; special 成佛時
376 22 shí to plant; to cultivate 成佛時
377 22 shí an era; a dynasty 成佛時
378 22 shí time [abstract] 成佛時
379 22 shí seasonal 成佛時
380 22 shí to wait upon 成佛時
381 22 shí hour 成佛時
382 22 shí appropriate; proper; timely 成佛時
383 22 shí Shi 成佛時
384 22 shí a present; currentlt 成佛時
385 22 shí time; kāla 成佛時
386 22 shí at that time; samaya 成佛時
387 22 kōng empty; void; hollow 其實空故
388 22 kòng free time 其實空故
389 22 kòng to empty; to clean out 其實空故
390 22 kōng the sky; the air 其實空故
391 22 kōng in vain; for nothing 其實空故
392 22 kòng vacant; unoccupied 其實空故
393 22 kòng empty space 其實空故
394 22 kōng without substance 其實空故
395 22 kōng to not have 其實空故
396 22 kòng opportunity; chance 其實空故
397 22 kōng vast and high 其實空故
398 22 kōng impractical; ficticious 其實空故
399 22 kòng blank 其實空故
400 22 kòng expansive 其實空故
401 22 kòng lacking 其實空故
402 22 kōng plain; nothing else 其實空故
403 22 kōng Emptiness 其實空故
404 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 其實空故
405 22 無常 wúcháng irregular 無常對至
406 22 無常 wúcháng changing frequently 無常對至
407 22 無常 wúcháng impermanence 無常對至
408 22 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常對至
409 21 shēn human body; torso 雖復天身清淨
410 21 shēn Kangxi radical 158 雖復天身清淨
411 21 shēn self 雖復天身清淨
412 21 shēn life 雖復天身清淨
413 21 shēn an object 雖復天身清淨
414 21 shēn a lifetime 雖復天身清淨
415 21 shēn moral character 雖復天身清淨
416 21 shēn status; identity; position 雖復天身清淨
417 21 shēn pregnancy 雖復天身清淨
418 21 juān India 雖復天身清淨
419 21 shēn body; kāya 雖復天身清淨
420 21 因緣 yīnyuán chance 因緣合故
421 21 因緣 yīnyuán destiny 因緣合故
422 21 因緣 yīnyuán according to this 因緣合故
423 21 因緣 yīnyuán causes and conditions 因緣合故
424 21 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 因緣合故
425 21 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 因緣合故
426 21 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 因緣合故
427 20 眾生 zhòngshēng all living things 供養眾生及諸瞋惱
428 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 供養眾生及諸瞋惱
429 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 供養眾生及諸瞋惱
430 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 供養眾生及諸瞋惱
431 19 Kangxi radical 132 此我自作
432 19 Zi 此我自作
433 19 a nose 此我自作
434 19 the beginning; the start 此我自作
435 19 origin 此我自作
436 19 to employ; to use 此我自作
437 19 to be 此我自作
438 19 self; soul; ātman 此我自作
439 18 big; huge; large 而大得福
440 18 Kangxi radical 37 而大得福
441 18 great; major; important 而大得福
442 18 size 而大得福
443 18 old 而大得福
444 18 oldest; earliest 而大得福
445 18 adult 而大得福
446 18 dài an important person 而大得福
447 18 senior 而大得福
448 18 an element 而大得福
449 18 great; mahā 而大得福
450 18 to break; to split; to smash 我當破此二軍
451 18 worn-out; broken 我當破此二軍
452 18 to destroy; to ruin 我當破此二軍
453 18 to break a rule; to allow an exception 我當破此二軍
454 18 to defeat 我當破此二軍
455 18 low quality; in poor condition 我當破此二軍
456 18 to strike; to hit 我當破此二軍
457 18 to spend [money]; to squander 我當破此二軍
458 18 to disprove [an argument] 我當破此二軍
459 18 finale 我當破此二軍
460 18 to use up; to exhaust 我當破此二軍
461 18 to penetrate 我當破此二軍
462 18 pha 我當破此二軍
463 18 break; bheda 我當破此二軍
464 18 譬如 pìrú for examlpe 譬如
465 18 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如
466 18 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如
467 17 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 等種種
468 17 種種 zhǒng zhǒng short hair 等種種
469 17 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 等種種
470 17 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 等種種
471 17 zuò to do 能於此二不作
472 17 zuò to act as; to serve as 能於此二不作
473 17 zuò to start 能於此二不作
474 17 zuò a writing; a work 能於此二不作
475 17 zuò to dress as; to be disguised as 能於此二不作
476 17 zuō to create; to make 能於此二不作
477 17 zuō a workshop 能於此二不作
478 17 zuō to write; to compose 能於此二不作
479 17 zuò to rise 能於此二不作
480 17 zuò to be aroused 能於此二不作
481 17 zuò activity; action; undertaking 能於此二不作
482 17 zuò to regard as 能於此二不作
483 17 zuò action; kāraṇa 能於此二不作
484 16 不能 bù néng cannot; must not; should not 賢聖所不能
485 16 shòu to suffer; to be subjected to 我應自受
486 16 shòu to transfer; to confer 我應自受
487 16 shòu to receive; to accept 我應自受
488 16 shòu to tolerate 我應自受
489 16 shòu feelings; sensations 我應自受
490 15 jiàn to see 無見
491 15 jiàn opinion; view; understanding 無見
492 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無見
493 15 jiàn refer to; for details see 無見
494 15 jiàn to listen to 無見
495 15 jiàn to meet 無見
496 15 jiàn to receive (a guest) 無見
497 15 jiàn let me; kindly 無見
498 15 jiàn Jian 無見
499 15 xiàn to appear 無見
500 15 xiàn to introduce 無見

Frequencies of all Words

Top 1063

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 122 old; ancient; former; past 何以故
3 122 reason; cause; purpose 何以故
4 122 to die 何以故
5 122 so; therefore; hence 何以故
6 122 original 何以故
7 122 accident; happening; instance 何以故
8 122 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 122 something in the past 何以故
10 122 deceased; dead 何以故
11 122 still; yet 何以故
12 122 therefore; tasmāt 何以故
13 114 shì is; are; am; to be 是名生忍
14 114 shì is exactly 是名生忍
15 114 shì is suitable; is in contrast 是名生忍
16 114 shì this; that; those 是名生忍
17 114 shì really; certainly 是名生忍
18 114 shì correct; yes; affirmative 是名生忍
19 114 shì true 是名生忍
20 114 shì is; has; exists 是名生忍
21 114 shì used between repetitions of a word 是名生忍
22 114 shì a matter; an affair 是名生忍
23 114 shì Shi 是名生忍
24 114 shì is; bhū 是名生忍
25 114 shì this; idam 是名生忍
26 94 no 無聞
27 94 Kangxi radical 71 無聞
28 94 to not have; without 無聞
29 94 has not yet 無聞
30 94 mo 無聞
31 94 do not 無聞
32 94 not; -less; un- 無聞
33 94 regardless of 無聞
34 94 to not have 無聞
35 94 um 無聞
36 94 Wu 無聞
37 94 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無聞
38 94 not; non- 無聞
39 94 mo 無聞
40 94 ruò to seem; to be like; as 於眾生中若瞋惱害命得罪
41 94 ruò seemingly 於眾生中若瞋惱害命得罪
42 94 ruò if 於眾生中若瞋惱害命得罪
43 94 ruò you 於眾生中若瞋惱害命得罪
44 94 ruò this; that 於眾生中若瞋惱害命得罪
45 94 ruò and; or 於眾生中若瞋惱害命得罪
46 94 ruò as for; pertaining to 於眾生中若瞋惱害命得罪
47 94 pomegranite 於眾生中若瞋惱害命得罪
48 94 ruò to choose 於眾生中若瞋惱害命得罪
49 94 ruò to agree; to accord with; to conform to 於眾生中若瞋惱害命得罪
50 94 ruò thus 於眾生中若瞋惱害命得罪
51 94 ruò pollia 於眾生中若瞋惱害命得罪
52 94 ruò Ruo 於眾生中若瞋惱害命得罪
53 94 ruò only then 於眾生中若瞋惱害命得罪
54 94 ja 於眾生中若瞋惱害命得罪
55 94 jñā 於眾生中若瞋惱害命得罪
56 94 ruò if; yadi 於眾生中若瞋惱害命得罪
57 91 not; no 能於此二不作
58 91 expresses that a certain condition cannot be acheived 能於此二不作
59 91 as a correlative 能於此二不作
60 91 no (answering a question) 能於此二不作
61 91 forms a negative adjective from a noun 能於此二不作
62 91 at the end of a sentence to form a question 能於此二不作
63 91 to form a yes or no question 能於此二不作
64 91 infix potential marker 能於此二不作
65 91 no; na 能於此二不作
66 74 yǒu is; are; to exist 一切法有二種
67 74 yǒu to have; to possess 一切法有二種
68 74 yǒu indicates an estimate 一切法有二種
69 74 yǒu indicates a large quantity 一切法有二種
70 74 yǒu indicates an affirmative response 一切法有二種
71 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一切法有二種
72 74 yǒu used to compare two things 一切法有二種
73 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一切法有二種
74 74 yǒu used before the names of dynasties 一切法有二種
75 74 yǒu a certain thing; what exists 一切法有二種
76 74 yǒu multiple of ten and ... 一切法有二種
77 74 yǒu abundant 一切法有二種
78 74 yǒu purposeful 一切法有二種
79 74 yǒu You 一切法有二種
80 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 一切法有二種
81 74 yǒu becoming; bhava 一切法有二種
82 72 wèi for; to 是為法忍
83 72 wèi because of 是為法忍
84 72 wéi to act as; to serve 是為法忍
85 72 wéi to change into; to become 是為法忍
86 72 wéi to be; is 是為法忍
87 72 wéi to do 是為法忍
88 72 wèi for 是為法忍
89 72 wèi because of; for; to 是為法忍
90 72 wèi to 是為法忍
91 72 wéi in a passive construction 是為法忍
92 72 wéi forming a rehetorical question 是為法忍
93 72 wéi forming an adverb 是為法忍
94 72 wéi to add emphasis 是為法忍
95 72 wèi to support; to help 是為法忍
96 72 wéi to govern 是為法忍
97 72 wèi to be; bhū 是為法忍
98 63 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
99 63 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
100 58 otherwise; but; however 後則受苦
101 58 then 後則受苦
102 58 measure word for short sections of text 後則受苦
103 58 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 後則受苦
104 58 a grade; a level 後則受苦
105 58 an example; a model 後則受苦
106 58 a weighing device 後則受苦
107 58 to grade; to rank 後則受苦
108 58 to copy; to imitate; to follow 後則受苦
109 58 to do 後則受苦
110 58 only 後則受苦
111 58 immediately 後則受苦
112 58 then; moreover; atha 後則受苦
113 58 koan; kōan; gong'an 後則受苦
114 54 such as; for example; for instance 外相如內
115 54 if 外相如內
116 54 in accordance with 外相如內
117 54 to be appropriate; should; with regard to 外相如內
118 54 this 外相如內
119 54 it is so; it is thus; can be compared with 外相如內
120 54 to go to 外相如內
121 54 to meet 外相如內
122 54 to appear; to seem; to be like 外相如內
123 54 at least as good as 外相如內
124 54 and 外相如內
125 54 or 外相如內
126 54 but 外相如內
127 54 then 外相如內
128 54 naturally 外相如內
129 54 expresses a question or doubt 外相如內
130 54 you 外相如內
131 54 the second lunar month 外相如內
132 54 in; at 外相如內
133 54 Ru 外相如內
134 54 Thus 外相如內
135 54 thus; tathā 外相如內
136 54 like; iva 外相如內
137 54 suchness; tathatā 外相如內
138 54 method; way 恭敬法及瞋
139 54 France 恭敬法及瞋
140 54 the law; rules; regulations 恭敬法及瞋
141 54 the teachings of the Buddha; Dharma 恭敬法及瞋
142 54 a standard; a norm 恭敬法及瞋
143 54 an institution 恭敬法及瞋
144 54 to emulate 恭敬法及瞋
145 54 magic; a magic trick 恭敬法及瞋
146 54 punishment 恭敬法及瞋
147 54 Fa 恭敬法及瞋
148 54 a precedent 恭敬法及瞋
149 54 a classification of some kinds of Han texts 恭敬法及瞋
150 54 relating to a ceremony or rite 恭敬法及瞋
151 54 Dharma 恭敬法及瞋
152 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 恭敬法及瞋
153 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 恭敬法及瞋
154 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 恭敬法及瞋
155 54 quality; characteristic 恭敬法及瞋
156 53 精進 jīngjìn to be diligent 身心精進不懈息故
157 53 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 身心精進不懈息故
158 53 精進 jīngjìn Be Diligent 身心精進不懈息故
159 53 精進 jīngjìn diligence 身心精進不懈息故
160 53 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 身心精進不懈息故
161 53 de potential marker 憐愍得福
162 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 憐愍得福
163 53 děi must; ought to 憐愍得福
164 53 děi to want to; to need to 憐愍得福
165 53 děi must; ought to 憐愍得福
166 53 de 憐愍得福
167 53 de infix potential marker 憐愍得福
168 53 to result in 憐愍得福
169 53 to be proper; to fit; to suit 憐愍得福
170 53 to be satisfied 憐愍得福
171 53 to be finished 憐愍得福
172 53 de result of degree 憐愍得福
173 53 de marks completion of an action 憐愍得福
174 53 děi satisfying 憐愍得福
175 53 to contract 憐愍得福
176 53 marks permission or possibility 憐愍得福
177 53 expressing frustration 憐愍得福
178 53 to hear 憐愍得福
179 53 to have; there is 憐愍得福
180 53 marks time passed 憐愍得福
181 53 obtain; attain; prāpta 憐愍得福
182 50 菩薩 púsà bodhisattva 法住菩薩
183 50 菩薩 púsà bodhisattva 法住菩薩
184 50 菩薩 púsà bodhisattva 法住菩薩
185 49 zhōng middle 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
186 49 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
187 49 zhōng China 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
188 49 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
189 49 zhōng in; amongst 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
190 49 zhōng midday 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
191 49 zhōng inside 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
192 49 zhōng during 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
193 49 zhōng Zhong 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
194 49 zhōng intermediary 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
195 49 zhōng half 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
196 49 zhōng just right; suitably 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
197 49 zhōng while 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
198 49 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
199 49 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
200 49 zhòng to obtain 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
201 49 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
202 49 zhōng middle 大智度論釋初品中羼提波羅蜜
203 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 云何而忍
204 48 ér Kangxi radical 126 云何而忍
205 48 ér you 云何而忍
206 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 云何而忍
207 48 ér right away; then 云何而忍
208 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 云何而忍
209 48 ér if; in case; in the event that 云何而忍
210 48 ér therefore; as a result; thus 云何而忍
211 48 ér how can it be that? 云何而忍
212 48 ér so as to 云何而忍
213 48 ér only then 云何而忍
214 48 ér as if; to seem like 云何而忍
215 48 néng can; able 云何而忍
216 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何而忍
217 48 ér me 云何而忍
218 48 ér to arrive; up to 云何而忍
219 48 ér possessive 云何而忍
220 48 ér and; ca 云何而忍
221 48 also; too 雖無二亦不一
222 48 but 雖無二亦不一
223 48 this; he; she 雖無二亦不一
224 48 although; even though 雖無二亦不一
225 48 already 雖無二亦不一
226 48 particle with no meaning 雖無二亦不一
227 48 Yi 雖無二亦不一
228 47 如是 rúshì thus; so 如是
229 47 如是 rúshì thus, so 如是
230 47 如是 rúshì thus; evam 如是
231 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
232 45 shēng to be born; to give birth
233 45 shēng to live
234 45 shēng raw
235 45 shēng a student
236 45 shēng life
237 45 shēng to produce; to give rise
238 45 shēng alive
239 45 shēng a lifetime
240 45 shēng to initiate; to become
241 45 shēng to grow
242 45 shēng unfamiliar
243 45 shēng not experienced
244 45 shēng hard; stiff; strong
245 45 shēng very; extremely
246 45 shēng having academic or professional knowledge
247 45 shēng a male role in traditional theatre
248 45 shēng gender
249 45 shēng to develop; to grow
250 45 shēng to set up
251 45 shēng a prostitute
252 45 shēng a captive
253 45 shēng a gentleman
254 45 shēng Kangxi radical 100
255 45 shēng unripe
256 45 shēng nature
257 45 shēng to inherit; to succeed
258 45 shēng destiny
259 45 shēng birth
260 45 shēng arise; produce; utpad
261 44 xiāng each other; one another; mutually 一相故
262 44 xiàng to observe; to assess 一相故
263 44 xiàng appearance; portrait; picture 一相故
264 44 xiàng countenance; personage; character; disposition 一相故
265 44 xiàng to aid; to help 一相故
266 44 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一相故
267 44 xiàng a sign; a mark; appearance 一相故
268 44 xiāng alternately; in turn 一相故
269 44 xiāng Xiang 一相故
270 44 xiāng form substance 一相故
271 44 xiāng to express 一相故
272 44 xiàng to choose 一相故
273 44 xiāng Xiang 一相故
274 44 xiāng an ancient musical instrument 一相故
275 44 xiāng the seventh lunar month 一相故
276 44 xiāng to compare 一相故
277 44 xiàng to divine 一相故
278 44 xiàng to administer 一相故
279 44 xiàng helper for a blind person 一相故
280 44 xiāng rhythm [music] 一相故
281 44 xiāng the upper frets of a pipa 一相故
282 44 xiāng coralwood 一相故
283 44 xiàng ministry 一相故
284 44 xiàng to supplement; to enhance 一相故
285 44 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一相故
286 44 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一相故
287 44 xiàng sign; mark; liṅga 一相故
288 44 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一相故
289 44 zhū all; many; various 忍諸恭敬
290 44 zhū Zhu 忍諸恭敬
291 44 zhū all; members of the class 忍諸恭敬
292 44 zhū interrogative particle 忍諸恭敬
293 44 zhū him; her; them; it 忍諸恭敬
294 44 zhū of; in 忍諸恭敬
295 44 zhū all; many; sarva 忍諸恭敬
296 41 zhī him; her; them; that 婬欲之人
297 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 婬欲之人
298 41 zhī to go 婬欲之人
299 41 zhī this; that 婬欲之人
300 41 zhī genetive marker 婬欲之人
301 41 zhī it 婬欲之人
302 41 zhī in; in regards to 婬欲之人
303 41 zhī all 婬欲之人
304 41 zhī and 婬欲之人
305 41 zhī however 婬欲之人
306 41 zhī if 婬欲之人
307 41 zhī then 婬欲之人
308 41 zhī to arrive; to go 婬欲之人
309 41 zhī is 婬欲之人
310 41 zhī to use 婬欲之人
311 41 zhī Zhi 婬欲之人
312 41 zhī winding 婬欲之人
313 40 néng can; able 能於此二不作
314 40 néng ability; capacity 能於此二不作
315 40 néng a mythical bear-like beast 能於此二不作
316 40 néng energy 能於此二不作
317 40 néng function; use 能於此二不作
318 40 néng may; should; permitted to 能於此二不作
319 40 néng talent 能於此二不作
320 40 néng expert at 能於此二不作
321 40 néng to be in harmony 能於此二不作
322 40 néng to tend to; to care for 能於此二不作
323 40 néng to reach; to arrive at 能於此二不作
324 40 néng as long as; only 能於此二不作
325 40 néng even if 能於此二不作
326 40 néng but 能於此二不作
327 40 néng in this way 能於此二不作
328 40 néng to be able; śak 能於此二不作
329 40 néng skilful; pravīṇa 能於此二不作
330 38 this; these 能於此二不作
331 38 in this way 能於此二不作
332 38 otherwise; but; however; so 能於此二不作
333 38 at this time; now; here 能於此二不作
334 38 this; here; etad 能於此二不作
335 38 yán to speak; to say; said 菩薩讚言
336 38 yán language; talk; words; utterance; speech 菩薩讚言
337 38 yán Kangxi radical 149 菩薩讚言
338 38 yán a particle with no meaning 菩薩讚言
339 38 yán phrase; sentence 菩薩讚言
340 38 yán a word; a syllable 菩薩讚言
341 38 yán a theory; a doctrine 菩薩讚言
342 38 yán to regard as 菩薩讚言
343 38 yán to act as 菩薩讚言
344 38 yán word; vacana 菩薩讚言
345 38 yán speak; vad 菩薩讚言
346 37 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如是觀諸法
347 36 zhī to know 知此人身無牢無強
348 36 zhī to comprehend 知此人身無牢無強
349 36 zhī to inform; to tell 知此人身無牢無強
350 36 zhī to administer 知此人身無牢無強
351 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知此人身無牢無強
352 36 zhī to be close friends 知此人身無牢無強
353 36 zhī to feel; to sense; to perceive 知此人身無牢無強
354 36 zhī to receive; to entertain 知此人身無牢無強
355 36 zhī knowledge 知此人身無牢無強
356 36 zhī consciousness; perception 知此人身無牢無強
357 36 zhī a close friend 知此人身無牢無強
358 36 zhì wisdom 知此人身無牢無強
359 36 zhì Zhi 知此人身無牢無強
360 36 zhī to appreciate 知此人身無牢無強
361 36 zhī to make known 知此人身無牢無強
362 36 zhī to have control over 知此人身無牢無強
363 36 zhī to expect; to foresee 知此人身無牢無強
364 36 zhī Understanding 知此人身無牢無強
365 36 zhī know; jña 知此人身無牢無強
366 36 一切 yīqiè all; every; everything 一切
367 36 一切 yīqiè temporary 一切
368 36 一切 yīqiè the same 一切
369 36 一切 yīqiè generally 一切
370 36 一切 yīqiè all, everything 一切
371 36 一切 yīqiè all; sarva 一切
372 35 cháng always; ever; often; frequently; constantly 法相常清淨故
373 35 cháng Chang 法相常清淨故
374 35 cháng long-lasting 法相常清淨故
375 35 cháng common; general; ordinary 法相常清淨故
376 35 cháng a principle; a rule 法相常清淨故
377 35 cháng eternal; nitya 法相常清淨故
378 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
379 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
380 33 shuì to persuade
381 33 shuō to teach; to recite; to explain
382 33 shuō a doctrine; a theory
383 33 shuō to claim; to assert
384 33 shuō allocution
385 33 shuō to criticize; to scold
386 33 shuō to indicate; to refer to
387 33 shuō speach; vāda
388 33 shuō to speak; bhāṣate
389 33 shuō to instruct
390 33 xīn heart [organ] 心信不轉
391 33 xīn Kangxi radical 61 心信不轉
392 33 xīn mind; consciousness 心信不轉
393 33 xīn the center; the core; the middle 心信不轉
394 33 xīn one of the 28 star constellations 心信不轉
395 33 xīn heart 心信不轉
396 33 xīn emotion 心信不轉
397 33 xīn intention; consideration 心信不轉
398 33 xīn disposition; temperament 心信不轉
399 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心信不轉
400 33 xīn heart; hṛdaya 心信不轉
401 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心信不轉
402 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 法忍者
403 33 zhě that 法忍者
404 33 zhě nominalizing function word 法忍者
405 33 zhě used to mark a definition 法忍者
406 33 zhě used to mark a pause 法忍者
407 33 zhě topic marker; that; it 法忍者
408 33 zhuó according to 法忍者
409 33 zhě ca 法忍者
410 32 suī although; even though 雖無二亦不一
411 32 suī only 雖無二亦不一
412 32 suī although; api 雖無二亦不一
413 32 one 一相故
414 32 Kangxi radical 1 一相故
415 32 as soon as; all at once 一相故
416 32 pure; concentrated 一相故
417 32 whole; all 一相故
418 32 first 一相故
419 32 the same 一相故
420 32 each 一相故
421 32 certain 一相故
422 32 throughout 一相故
423 32 used in between a reduplicated verb 一相故
424 32 sole; single 一相故
425 32 a very small amount 一相故
426 32 Yi 一相故
427 32 other 一相故
428 32 to unify 一相故
429 32 accidentally; coincidentally 一相故
430 32 abruptly; suddenly 一相故
431 32 or 一相故
432 32 one; eka 一相故
433 32 rén person; people; a human being 婬欲之人
434 32 rén Kangxi radical 9 婬欲之人
435 32 rén a kind of person 婬欲之人
436 32 rén everybody 婬欲之人
437 32 rén adult 婬欲之人
438 32 rén somebody; others 婬欲之人
439 32 rén an upright person 婬欲之人
440 32 rén person; manuṣya 婬欲之人
441 32 I; me; my 此我自作
442 32 self 此我自作
443 32 we; our 此我自作
444 32 [my] dear 此我自作
445 32 Wo 此我自作
446 32 self; atman; attan 此我自作
447 32 ga 此我自作
448 32 I; aham 此我自作
449 31 děng et cetera; and so on 風雨等
450 31 děng to wait 風雨等
451 31 děng degree; kind 風雨等
452 31 děng plural 風雨等
453 31 děng to be equal 風雨等
454 31 děng degree; level 風雨等
455 31 děng to compare 風雨等
456 31 děng same; equal; sama 風雨等
457 31 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅為二
458 31 miè to submerge 滅為二
459 31 miè to extinguish; to put out 滅為二
460 31 miè to eliminate 滅為二
461 31 miè to disappear; to fade away 滅為二
462 31 miè the cessation of suffering 滅為二
463 31 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅為二
464 31 in; at 於內六
465 31 in; at 於內六
466 31 in; at; to; from 於內六
467 31 to go; to 於內六
468 31 to rely on; to depend on 於內六
469 31 to go to; to arrive at 於內六
470 31 from 於內六
471 31 give 於內六
472 31 oppposing 於內六
473 31 and 於內六
474 31 compared to 於內六
475 31 by 於內六
476 31 and; as well as 於內六
477 31 for 於內六
478 31 Yu 於內六
479 31 a crow 於內六
480 31 whew; wow 於內六
481 31 near to; antike 於內六
482 31 desire 欲是汝初軍
483 31 to desire; to wish 欲是汝初軍
484 31 almost; nearly; about to occur 欲是汝初軍
485 31 to desire; to intend 欲是汝初軍
486 31 lust 欲是汝初軍
487 31 desire; intention; wish; kāma 欲是汝初軍
488 27 so as to; in order to 以能生惡意故得罪
489 27 to use; to regard as 以能生惡意故得罪
490 27 to use; to grasp 以能生惡意故得罪
491 27 according to 以能生惡意故得罪
492 27 because of 以能生惡意故得罪
493 27 on a certain date 以能生惡意故得罪
494 27 and; as well as 以能生惡意故得罪
495 27 to rely on 以能生惡意故得罪
496 27 to regard 以能生惡意故得罪
497 27 to be able to 以能生惡意故得罪
498 27 to order; to command 以能生惡意故得罪
499 27 further; moreover 以能生惡意故得罪
500 27 used after a verb 以能生惡意故得罪

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
复次 復次 fùcì furthermore; moreover
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
大功德 100 Laksmi
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大林 100 Dalin; Talin
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
法常 102 Damei Fachang
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
何山 104 He Shan
后秦 後秦 104 Later Qin
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
十一切入 115 Ten Kasinas
师子王 師子王 115 Lion King
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
相如 120 Xiangru
应断 應斷 121 Krakucchanda
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
八贤圣 八賢聖 98 eight stages of a saint
倍复 倍復 98 many times more than
鼻识 鼻識 98 sense of smell
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初发心 初發心 99 initial determination
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
麁恶 麁惡 99 disgusting
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
坏相 壞相 104 state of destruction
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结使 結使 106 a fetter
集法 106 saṃgīti
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净国 淨國 106 pure land
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第十五 106 scroll 15
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
千分 113 one thousandth; sahasratama
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
身骨 115 relics
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
实法 實法 115 true teachings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天乐 天樂 116 heavenly music
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心数法 心數法 120 a mental factor
心作 120 karmic activity of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
性相 120 inherent attributes
姓字 120 surname and given name
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
愿求 願求 121 aspires
缘法 緣法 121 causes and conditions
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
则不应有灭 則不應有滅 122 cessation is not tenable
增益法 122 paustika
正精进 正精進 122 right effort
正思惟 122 right intention; right thought
真际 真際 122 ultimate truth
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
罪福 122 offense and merit