Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聞 |
2 | 94 | 無 | wú | to not have; without | 無聞 |
3 | 94 | 無 | mó | mo | 無聞 |
4 | 94 | 無 | wú | to not have | 無聞 |
5 | 94 | 無 | wú | Wu | 無聞 |
6 | 94 | 無 | mó | mo | 無聞 |
7 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 能於此二不作 |
8 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為法忍 |
9 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為法忍 |
10 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 是為法忍 |
11 | 72 | 為 | wéi | to do | 是為法忍 |
12 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 是為法忍 |
13 | 72 | 為 | wéi | to govern | 是為法忍 |
14 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為法忍 |
15 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 後則受苦 |
16 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 後則受苦 |
17 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 後則受苦 |
18 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 後則受苦 |
19 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 後則受苦 |
20 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 後則受苦 |
21 | 58 | 則 | zé | to do | 後則受苦 |
22 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 後則受苦 |
23 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 恭敬法及瞋 |
24 | 54 | 法 | fǎ | France | 恭敬法及瞋 |
25 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 恭敬法及瞋 |
26 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 恭敬法及瞋 |
27 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 恭敬法及瞋 |
28 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 恭敬法及瞋 |
29 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 恭敬法及瞋 |
30 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 恭敬法及瞋 |
31 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 恭敬法及瞋 |
32 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 恭敬法及瞋 |
33 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 恭敬法及瞋 |
34 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 恭敬法及瞋 |
35 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 恭敬法及瞋 |
36 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 恭敬法及瞋 |
37 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 恭敬法及瞋 |
38 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 恭敬法及瞋 |
39 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 恭敬法及瞋 |
40 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 恭敬法及瞋 |
41 | 53 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 身心精進不懈息故 |
42 | 53 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 身心精進不懈息故 |
43 | 53 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 身心精進不懈息故 |
44 | 53 | 精進 | jīngjìn | diligence | 身心精進不懈息故 |
45 | 53 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 身心精進不懈息故 |
46 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 憐愍得福 |
47 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 憐愍得福 |
48 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 憐愍得福 |
49 | 53 | 得 | dé | de | 憐愍得福 |
50 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 憐愍得福 |
51 | 53 | 得 | dé | to result in | 憐愍得福 |
52 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 憐愍得福 |
53 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 憐愍得福 |
54 | 53 | 得 | dé | to be finished | 憐愍得福 |
55 | 53 | 得 | děi | satisfying | 憐愍得福 |
56 | 53 | 得 | dé | to contract | 憐愍得福 |
57 | 53 | 得 | dé | to hear | 憐愍得福 |
58 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 憐愍得福 |
59 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 憐愍得福 |
60 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 憐愍得福 |
61 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
62 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
63 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
64 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
65 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
66 | 49 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
67 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
68 | 49 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
69 | 49 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
70 | 49 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
71 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
72 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
73 | 49 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
74 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
75 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
76 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
77 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
78 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
79 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而忍 |
80 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而忍 |
81 | 48 | 而 | néng | can; able | 云何而忍 |
82 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而忍 |
83 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而忍 |
84 | 48 | 亦 | yì | Yi | 雖無二亦不一 |
85 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
86 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
87 | 45 | 生 | shēng | to live | 生 |
88 | 45 | 生 | shēng | raw | 生 |
89 | 45 | 生 | shēng | a student | 生 |
90 | 45 | 生 | shēng | life | 生 |
91 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
92 | 45 | 生 | shēng | alive | 生 |
93 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
94 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
95 | 45 | 生 | shēng | to grow | 生 |
96 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
97 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
98 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
99 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
100 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
101 | 45 | 生 | shēng | gender | 生 |
102 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
103 | 45 | 生 | shēng | to set up | 生 |
104 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
105 | 45 | 生 | shēng | a captive | 生 |
106 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
107 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
108 | 45 | 生 | shēng | unripe | 生 |
109 | 45 | 生 | shēng | nature | 生 |
110 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
111 | 45 | 生 | shēng | destiny | 生 |
112 | 45 | 生 | shēng | birth | 生 |
113 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
114 | 44 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一相故 |
115 | 44 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一相故 |
116 | 44 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一相故 |
117 | 44 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一相故 |
118 | 44 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一相故 |
119 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一相故 |
120 | 44 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一相故 |
121 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 一相故 |
122 | 44 | 相 | xiāng | form substance | 一相故 |
123 | 44 | 相 | xiāng | to express | 一相故 |
124 | 44 | 相 | xiàng | to choose | 一相故 |
125 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 一相故 |
126 | 44 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一相故 |
127 | 44 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一相故 |
128 | 44 | 相 | xiāng | to compare | 一相故 |
129 | 44 | 相 | xiàng | to divine | 一相故 |
130 | 44 | 相 | xiàng | to administer | 一相故 |
131 | 44 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一相故 |
132 | 44 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一相故 |
133 | 44 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一相故 |
134 | 44 | 相 | xiāng | coralwood | 一相故 |
135 | 44 | 相 | xiàng | ministry | 一相故 |
136 | 44 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一相故 |
137 | 44 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一相故 |
138 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一相故 |
139 | 44 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一相故 |
140 | 44 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一相故 |
141 | 41 | 之 | zhī | to go | 婬欲之人 |
142 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 婬欲之人 |
143 | 41 | 之 | zhī | is | 婬欲之人 |
144 | 41 | 之 | zhī | to use | 婬欲之人 |
145 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 婬欲之人 |
146 | 41 | 之 | zhī | winding | 婬欲之人 |
147 | 40 | 能 | néng | can; able | 能於此二不作 |
148 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能於此二不作 |
149 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於此二不作 |
150 | 40 | 能 | néng | energy | 能於此二不作 |
151 | 40 | 能 | néng | function; use | 能於此二不作 |
152 | 40 | 能 | néng | talent | 能於此二不作 |
153 | 40 | 能 | néng | expert at | 能於此二不作 |
154 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能於此二不作 |
155 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於此二不作 |
156 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於此二不作 |
157 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能於此二不作 |
158 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於此二不作 |
159 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 菩薩讚言 |
160 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 菩薩讚言 |
161 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 菩薩讚言 |
162 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 菩薩讚言 |
163 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 菩薩讚言 |
164 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 菩薩讚言 |
165 | 38 | 言 | yán | to regard as | 菩薩讚言 |
166 | 38 | 言 | yán | to act as | 菩薩讚言 |
167 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 菩薩讚言 |
168 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 菩薩讚言 |
169 | 37 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如是觀諸法 |
170 | 36 | 知 | zhī | to know | 知此人身無牢無強 |
171 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 知此人身無牢無強 |
172 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知此人身無牢無強 |
173 | 36 | 知 | zhī | to administer | 知此人身無牢無強 |
174 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知此人身無牢無強 |
175 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 知此人身無牢無強 |
176 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知此人身無牢無強 |
177 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知此人身無牢無強 |
178 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 知此人身無牢無強 |
179 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知此人身無牢無強 |
180 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 知此人身無牢無強 |
181 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 知此人身無牢無強 |
182 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 知此人身無牢無強 |
183 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 知此人身無牢無強 |
184 | 36 | 知 | zhī | to make known | 知此人身無牢無強 |
185 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 知此人身無牢無強 |
186 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知此人身無牢無強 |
187 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 知此人身無牢無強 |
188 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 知此人身無牢無強 |
189 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
190 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
191 | 35 | 常 | cháng | Chang | 法相常清淨故 |
192 | 35 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 法相常清淨故 |
193 | 35 | 常 | cháng | a principle; a rule | 法相常清淨故 |
194 | 35 | 常 | cháng | eternal; nitya | 法相常清淨故 |
195 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
196 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
197 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
198 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
199 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
200 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
201 | 33 | 說 | shuō | allocution | 說 |
202 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
203 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
204 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
205 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
206 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
207 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心信不轉 |
208 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心信不轉 |
209 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心信不轉 |
210 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心信不轉 |
211 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心信不轉 |
212 | 33 | 心 | xīn | heart | 心信不轉 |
213 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心信不轉 |
214 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心信不轉 |
215 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心信不轉 |
216 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心信不轉 |
217 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心信不轉 |
218 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心信不轉 |
219 | 33 | 者 | zhě | ca | 法忍者 |
220 | 32 | 一 | yī | one | 一相故 |
221 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一相故 |
222 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 一相故 |
223 | 32 | 一 | yī | first | 一相故 |
224 | 32 | 一 | yī | the same | 一相故 |
225 | 32 | 一 | yī | sole; single | 一相故 |
226 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 一相故 |
227 | 32 | 一 | yī | Yi | 一相故 |
228 | 32 | 一 | yī | other | 一相故 |
229 | 32 | 一 | yī | to unify | 一相故 |
230 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一相故 |
231 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一相故 |
232 | 32 | 一 | yī | one; eka | 一相故 |
233 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 婬欲之人 |
234 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 婬欲之人 |
235 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 婬欲之人 |
236 | 32 | 人 | rén | everybody | 婬欲之人 |
237 | 32 | 人 | rén | adult | 婬欲之人 |
238 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 婬欲之人 |
239 | 32 | 人 | rén | an upright person | 婬欲之人 |
240 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 婬欲之人 |
241 | 32 | 我 | wǒ | self | 此我自作 |
242 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 此我自作 |
243 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 此我自作 |
244 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此我自作 |
245 | 32 | 我 | wǒ | ga | 此我自作 |
246 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 風雨等 |
247 | 31 | 等 | děng | to wait | 風雨等 |
248 | 31 | 等 | děng | to be equal | 風雨等 |
249 | 31 | 等 | děng | degree; level | 風雨等 |
250 | 31 | 等 | děng | to compare | 風雨等 |
251 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 風雨等 |
252 | 31 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅為二 |
253 | 31 | 滅 | miè | to submerge | 滅為二 |
254 | 31 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅為二 |
255 | 31 | 滅 | miè | to eliminate | 滅為二 |
256 | 31 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅為二 |
257 | 31 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅為二 |
258 | 31 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅為二 |
259 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於內六 |
260 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於內六 |
261 | 31 | 於 | yú | Yu | 於內六 |
262 | 31 | 於 | wū | a crow | 於內六 |
263 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲是汝初軍 |
264 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲是汝初軍 |
265 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲是汝初軍 |
266 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲是汝初軍 |
267 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲是汝初軍 |
268 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能生惡意故得罪 |
269 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以能生惡意故得罪 |
270 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以能生惡意故得罪 |
271 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以能生惡意故得罪 |
272 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能生惡意故得罪 |
273 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能生惡意故得罪 |
274 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能生惡意故得罪 |
275 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以能生惡意故得罪 |
276 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以能生惡意故得罪 |
277 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能生惡意故得罪 |
278 | 26 | 法忍 | fǎ rěn | Dharma Patience | 法忍義第二十五 |
279 | 26 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 法忍義第二十五 |
280 | 26 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 法忍義第二十五 |
281 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名法忍 |
282 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名法忍 |
283 | 25 | 名 | míng | rank; position | 云何名法忍 |
284 | 25 | 名 | míng | an excuse | 云何名法忍 |
285 | 25 | 名 | míng | life | 云何名法忍 |
286 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 云何名法忍 |
287 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名法忍 |
288 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名法忍 |
289 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名法忍 |
290 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名法忍 |
291 | 25 | 名 | míng | moral | 云何名法忍 |
292 | 25 | 名 | míng | name; naman | 云何名法忍 |
293 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名法忍 |
294 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非為菩薩 |
295 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非為菩薩 |
296 | 25 | 非 | fēi | different | 非為菩薩 |
297 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非為菩薩 |
298 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非為菩薩 |
299 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非為菩薩 |
300 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非為菩薩 |
301 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非為菩薩 |
302 | 25 | 非 | fēi | must | 非為菩薩 |
303 | 25 | 非 | fēi | an error | 非為菩薩 |
304 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非為菩薩 |
305 | 25 | 非 | fēi | evil | 非為菩薩 |
306 | 24 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 應有種種苦分 |
307 | 24 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 應有種種苦分 |
308 | 24 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 應有種種苦分 |
309 | 24 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 應有種種苦分 |
310 | 24 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 應有種種苦分 |
311 | 24 | 苦 | kǔ | bitter | 應有種種苦分 |
312 | 24 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 應有種種苦分 |
313 | 24 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 應有種種苦分 |
314 | 24 | 苦 | kǔ | painful | 應有種種苦分 |
315 | 24 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 應有種種苦分 |
316 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 雖無所與 |
317 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 雖無所與 |
318 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 雖無所與 |
319 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 雖無所與 |
320 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 雖無所與 |
321 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 雖無所與 |
322 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 雖無所與 |
323 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 不得修行道福 |
324 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 不得修行道福 |
325 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 不得修行道福 |
326 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 不得修行道福 |
327 | 24 | 道 | dào | to think | 不得修行道福 |
328 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 不得修行道福 |
329 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 不得修行道福 |
330 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 不得修行道福 |
331 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 不得修行道福 |
332 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 不得修行道福 |
333 | 24 | 道 | dào | a skill | 不得修行道福 |
334 | 24 | 道 | dào | a sect | 不得修行道福 |
335 | 24 | 道 | dào | a line | 不得修行道福 |
336 | 24 | 道 | dào | Way | 不得修行道福 |
337 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 不得修行道福 |
338 | 24 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍諸恭敬 |
339 | 24 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍諸恭敬 |
340 | 24 | 忍 | rěn | Patience | 忍諸恭敬 |
341 | 24 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍諸恭敬 |
342 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀瞋恚有種種諸惡 |
343 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀瞋恚有種種諸惡 |
344 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀瞋恚有種種諸惡 |
345 | 23 | 觀 | guān | Guan | 觀瞋恚有種種諸惡 |
346 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀瞋恚有種種諸惡 |
347 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀瞋恚有種種諸惡 |
348 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀瞋恚有種種諸惡 |
349 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀瞋恚有種種諸惡 |
350 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 觀瞋恚有種種諸惡 |
351 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀瞋恚有種種諸惡 |
352 | 23 | 觀 | guān | Surview | 觀瞋恚有種種諸惡 |
353 | 23 | 觀 | guān | Observe | 觀瞋恚有種種諸惡 |
354 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀瞋恚有種種諸惡 |
355 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀瞋恚有種種諸惡 |
356 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀瞋恚有種種諸惡 |
357 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀瞋恚有種種諸惡 |
358 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應自受 |
359 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應自受 |
360 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應自受 |
361 | 23 | 應 | yìng | to accept | 我應自受 |
362 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應自受 |
363 | 23 | 應 | yìng | to echo | 我應自受 |
364 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應自受 |
365 | 23 | 應 | yìng | Ying | 我應自受 |
366 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝千分生中正 |
367 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝千分生中正 |
368 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 成佛時 |
369 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 成佛時 |
370 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 成佛時 |
371 | 22 | 時 | shí | fashionable | 成佛時 |
372 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 成佛時 |
373 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 成佛時 |
374 | 22 | 時 | shí | tense | 成佛時 |
375 | 22 | 時 | shí | particular; special | 成佛時 |
376 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 成佛時 |
377 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 成佛時 |
378 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 成佛時 |
379 | 22 | 時 | shí | seasonal | 成佛時 |
380 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 成佛時 |
381 | 22 | 時 | shí | hour | 成佛時 |
382 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 成佛時 |
383 | 22 | 時 | shí | Shi | 成佛時 |
384 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 成佛時 |
385 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 成佛時 |
386 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 成佛時 |
387 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 其實空故 |
388 | 22 | 空 | kòng | free time | 其實空故 |
389 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 其實空故 |
390 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 其實空故 |
391 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 其實空故 |
392 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 其實空故 |
393 | 22 | 空 | kòng | empty space | 其實空故 |
394 | 22 | 空 | kōng | without substance | 其實空故 |
395 | 22 | 空 | kōng | to not have | 其實空故 |
396 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 其實空故 |
397 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 其實空故 |
398 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 其實空故 |
399 | 22 | 空 | kòng | blank | 其實空故 |
400 | 22 | 空 | kòng | expansive | 其實空故 |
401 | 22 | 空 | kòng | lacking | 其實空故 |
402 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 其實空故 |
403 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 其實空故 |
404 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 其實空故 |
405 | 22 | 無常 | wúcháng | irregular | 無常對至 |
406 | 22 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 無常對至 |
407 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence | 無常對至 |
408 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 無常對至 |
409 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 雖復天身清淨 |
410 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 雖復天身清淨 |
411 | 21 | 身 | shēn | self | 雖復天身清淨 |
412 | 21 | 身 | shēn | life | 雖復天身清淨 |
413 | 21 | 身 | shēn | an object | 雖復天身清淨 |
414 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 雖復天身清淨 |
415 | 21 | 身 | shēn | moral character | 雖復天身清淨 |
416 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 雖復天身清淨 |
417 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 雖復天身清淨 |
418 | 21 | 身 | juān | India | 雖復天身清淨 |
419 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 雖復天身清淨 |
420 | 21 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因緣合故 |
421 | 21 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因緣合故 |
422 | 21 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因緣合故 |
423 | 21 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因緣合故 |
424 | 21 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 因緣合故 |
425 | 21 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因緣合故 |
426 | 21 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因緣合故 |
427 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 供養眾生及諸瞋惱 |
428 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 供養眾生及諸瞋惱 |
429 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 供養眾生及諸瞋惱 |
430 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 供養眾生及諸瞋惱 |
431 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 此我自作 |
432 | 19 | 自 | zì | Zi | 此我自作 |
433 | 19 | 自 | zì | a nose | 此我自作 |
434 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 此我自作 |
435 | 19 | 自 | zì | origin | 此我自作 |
436 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 此我自作 |
437 | 19 | 自 | zì | to be | 此我自作 |
438 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 此我自作 |
439 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 而大得福 |
440 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 而大得福 |
441 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 而大得福 |
442 | 18 | 大 | dà | size | 而大得福 |
443 | 18 | 大 | dà | old | 而大得福 |
444 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 而大得福 |
445 | 18 | 大 | dà | adult | 而大得福 |
446 | 18 | 大 | dài | an important person | 而大得福 |
447 | 18 | 大 | dà | senior | 而大得福 |
448 | 18 | 大 | dà | an element | 而大得福 |
449 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 而大得福 |
450 | 18 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 我當破此二軍 |
451 | 18 | 破 | pò | worn-out; broken | 我當破此二軍 |
452 | 18 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 我當破此二軍 |
453 | 18 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 我當破此二軍 |
454 | 18 | 破 | pò | to defeat | 我當破此二軍 |
455 | 18 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 我當破此二軍 |
456 | 18 | 破 | pò | to strike; to hit | 我當破此二軍 |
457 | 18 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 我當破此二軍 |
458 | 18 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 我當破此二軍 |
459 | 18 | 破 | pò | finale | 我當破此二軍 |
460 | 18 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 我當破此二軍 |
461 | 18 | 破 | pò | to penetrate | 我當破此二軍 |
462 | 18 | 破 | pò | pha | 我當破此二軍 |
463 | 18 | 破 | pò | break; bheda | 我當破此二軍 |
464 | 18 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如 |
465 | 18 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如 |
466 | 18 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如 |
467 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 等種種 |
468 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 等種種 |
469 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 等種種 |
470 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 等種種 |
471 | 17 | 作 | zuò | to do | 能於此二不作 |
472 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能於此二不作 |
473 | 17 | 作 | zuò | to start | 能於此二不作 |
474 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 能於此二不作 |
475 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能於此二不作 |
476 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 能於此二不作 |
477 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 能於此二不作 |
478 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 能於此二不作 |
479 | 17 | 作 | zuò | to rise | 能於此二不作 |
480 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 能於此二不作 |
481 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能於此二不作 |
482 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 能於此二不作 |
483 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能於此二不作 |
484 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 賢聖所不能 |
485 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我應自受 |
486 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我應自受 |
487 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我應自受 |
488 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 我應自受 |
489 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我應自受 |
490 | 15 | 見 | jiàn | to see | 無見 |
491 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 無見 |
492 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 無見 |
493 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 無見 |
494 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 無見 |
495 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 無見 |
496 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 無見 |
497 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 無見 |
498 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 無見 |
499 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 無見 |
500 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 無見 |
Frequencies of all Words
Top 1063
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
2 | 122 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
3 | 122 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
4 | 122 | 故 | gù | to die | 何以故 |
5 | 122 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
6 | 122 | 故 | gù | original | 何以故 |
7 | 122 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
8 | 122 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
9 | 122 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
10 | 122 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
11 | 122 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
12 | 122 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
13 | 114 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名生忍 |
14 | 114 | 是 | shì | is exactly | 是名生忍 |
15 | 114 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名生忍 |
16 | 114 | 是 | shì | this; that; those | 是名生忍 |
17 | 114 | 是 | shì | really; certainly | 是名生忍 |
18 | 114 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名生忍 |
19 | 114 | 是 | shì | true | 是名生忍 |
20 | 114 | 是 | shì | is; has; exists | 是名生忍 |
21 | 114 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名生忍 |
22 | 114 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名生忍 |
23 | 114 | 是 | shì | Shi | 是名生忍 |
24 | 114 | 是 | shì | is; bhū | 是名生忍 |
25 | 114 | 是 | shì | this; idam | 是名生忍 |
26 | 94 | 無 | wú | no | 無聞 |
27 | 94 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聞 |
28 | 94 | 無 | wú | to not have; without | 無聞 |
29 | 94 | 無 | wú | has not yet | 無聞 |
30 | 94 | 無 | mó | mo | 無聞 |
31 | 94 | 無 | wú | do not | 無聞 |
32 | 94 | 無 | wú | not; -less; un- | 無聞 |
33 | 94 | 無 | wú | regardless of | 無聞 |
34 | 94 | 無 | wú | to not have | 無聞 |
35 | 94 | 無 | wú | um | 無聞 |
36 | 94 | 無 | wú | Wu | 無聞 |
37 | 94 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無聞 |
38 | 94 | 無 | wú | not; non- | 無聞 |
39 | 94 | 無 | mó | mo | 無聞 |
40 | 94 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
41 | 94 | 若 | ruò | seemingly | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
42 | 94 | 若 | ruò | if | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
43 | 94 | 若 | ruò | you | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
44 | 94 | 若 | ruò | this; that | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
45 | 94 | 若 | ruò | and; or | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
46 | 94 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
47 | 94 | 若 | rě | pomegranite | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
48 | 94 | 若 | ruò | to choose | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
49 | 94 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
50 | 94 | 若 | ruò | thus | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
51 | 94 | 若 | ruò | pollia | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
52 | 94 | 若 | ruò | Ruo | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
53 | 94 | 若 | ruò | only then | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
54 | 94 | 若 | rě | ja | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
55 | 94 | 若 | rě | jñā | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
56 | 94 | 若 | ruò | if; yadi | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
57 | 91 | 不 | bù | not; no | 能於此二不作 |
58 | 91 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 能於此二不作 |
59 | 91 | 不 | bù | as a correlative | 能於此二不作 |
60 | 91 | 不 | bù | no (answering a question) | 能於此二不作 |
61 | 91 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 能於此二不作 |
62 | 91 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 能於此二不作 |
63 | 91 | 不 | bù | to form a yes or no question | 能於此二不作 |
64 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 能於此二不作 |
65 | 91 | 不 | bù | no; na | 能於此二不作 |
66 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一切法有二種 |
67 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一切法有二種 |
68 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一切法有二種 |
69 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一切法有二種 |
70 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一切法有二種 |
71 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一切法有二種 |
72 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一切法有二種 |
73 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一切法有二種 |
74 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一切法有二種 |
75 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一切法有二種 |
76 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一切法有二種 |
77 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 一切法有二種 |
78 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 一切法有二種 |
79 | 74 | 有 | yǒu | You | 一切法有二種 |
80 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一切法有二種 |
81 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一切法有二種 |
82 | 72 | 為 | wèi | for; to | 是為法忍 |
83 | 72 | 為 | wèi | because of | 是為法忍 |
84 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為法忍 |
85 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為法忍 |
86 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 是為法忍 |
87 | 72 | 為 | wéi | to do | 是為法忍 |
88 | 72 | 為 | wèi | for | 是為法忍 |
89 | 72 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為法忍 |
90 | 72 | 為 | wèi | to | 是為法忍 |
91 | 72 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為法忍 |
92 | 72 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為法忍 |
93 | 72 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為法忍 |
94 | 72 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為法忍 |
95 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 是為法忍 |
96 | 72 | 為 | wéi | to govern | 是為法忍 |
97 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為法忍 |
98 | 63 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
99 | 63 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
100 | 58 | 則 | zé | otherwise; but; however | 後則受苦 |
101 | 58 | 則 | zé | then | 後則受苦 |
102 | 58 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 後則受苦 |
103 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 後則受苦 |
104 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 後則受苦 |
105 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 後則受苦 |
106 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 後則受苦 |
107 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 後則受苦 |
108 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 後則受苦 |
109 | 58 | 則 | zé | to do | 後則受苦 |
110 | 58 | 則 | zé | only | 後則受苦 |
111 | 58 | 則 | zé | immediately | 後則受苦 |
112 | 58 | 則 | zé | then; moreover; atha | 後則受苦 |
113 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 後則受苦 |
114 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 外相如內 |
115 | 54 | 如 | rú | if | 外相如內 |
116 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 外相如內 |
117 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 外相如內 |
118 | 54 | 如 | rú | this | 外相如內 |
119 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 外相如內 |
120 | 54 | 如 | rú | to go to | 外相如內 |
121 | 54 | 如 | rú | to meet | 外相如內 |
122 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 外相如內 |
123 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 外相如內 |
124 | 54 | 如 | rú | and | 外相如內 |
125 | 54 | 如 | rú | or | 外相如內 |
126 | 54 | 如 | rú | but | 外相如內 |
127 | 54 | 如 | rú | then | 外相如內 |
128 | 54 | 如 | rú | naturally | 外相如內 |
129 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 外相如內 |
130 | 54 | 如 | rú | you | 外相如內 |
131 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 外相如內 |
132 | 54 | 如 | rú | in; at | 外相如內 |
133 | 54 | 如 | rú | Ru | 外相如內 |
134 | 54 | 如 | rú | Thus | 外相如內 |
135 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 外相如內 |
136 | 54 | 如 | rú | like; iva | 外相如內 |
137 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 外相如內 |
138 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 恭敬法及瞋 |
139 | 54 | 法 | fǎ | France | 恭敬法及瞋 |
140 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 恭敬法及瞋 |
141 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 恭敬法及瞋 |
142 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 恭敬法及瞋 |
143 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 恭敬法及瞋 |
144 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 恭敬法及瞋 |
145 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 恭敬法及瞋 |
146 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 恭敬法及瞋 |
147 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 恭敬法及瞋 |
148 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 恭敬法及瞋 |
149 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 恭敬法及瞋 |
150 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 恭敬法及瞋 |
151 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 恭敬法及瞋 |
152 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 恭敬法及瞋 |
153 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 恭敬法及瞋 |
154 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 恭敬法及瞋 |
155 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 恭敬法及瞋 |
156 | 53 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 身心精進不懈息故 |
157 | 53 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 身心精進不懈息故 |
158 | 53 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 身心精進不懈息故 |
159 | 53 | 精進 | jīngjìn | diligence | 身心精進不懈息故 |
160 | 53 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 身心精進不懈息故 |
161 | 53 | 得 | de | potential marker | 憐愍得福 |
162 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 憐愍得福 |
163 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 憐愍得福 |
164 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 憐愍得福 |
165 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 憐愍得福 |
166 | 53 | 得 | dé | de | 憐愍得福 |
167 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 憐愍得福 |
168 | 53 | 得 | dé | to result in | 憐愍得福 |
169 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 憐愍得福 |
170 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 憐愍得福 |
171 | 53 | 得 | dé | to be finished | 憐愍得福 |
172 | 53 | 得 | de | result of degree | 憐愍得福 |
173 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 憐愍得福 |
174 | 53 | 得 | děi | satisfying | 憐愍得福 |
175 | 53 | 得 | dé | to contract | 憐愍得福 |
176 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 憐愍得福 |
177 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 憐愍得福 |
178 | 53 | 得 | dé | to hear | 憐愍得福 |
179 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 憐愍得福 |
180 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 憐愍得福 |
181 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 憐愍得福 |
182 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
183 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
184 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
185 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
186 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
187 | 49 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
188 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
189 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
190 | 49 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
191 | 49 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
192 | 49 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
193 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
194 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
195 | 49 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
196 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
197 | 49 | 中 | zhōng | while | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
198 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
199 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
200 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
201 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
202 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
203 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云何而忍 |
204 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而忍 |
205 | 48 | 而 | ér | you | 云何而忍 |
206 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云何而忍 |
207 | 48 | 而 | ér | right away; then | 云何而忍 |
208 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云何而忍 |
209 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云何而忍 |
210 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云何而忍 |
211 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 云何而忍 |
212 | 48 | 而 | ér | so as to | 云何而忍 |
213 | 48 | 而 | ér | only then | 云何而忍 |
214 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而忍 |
215 | 48 | 而 | néng | can; able | 云何而忍 |
216 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而忍 |
217 | 48 | 而 | ér | me | 云何而忍 |
218 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而忍 |
219 | 48 | 而 | ér | possessive | 云何而忍 |
220 | 48 | 而 | ér | and; ca | 云何而忍 |
221 | 48 | 亦 | yì | also; too | 雖無二亦不一 |
222 | 48 | 亦 | yì | but | 雖無二亦不一 |
223 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 雖無二亦不一 |
224 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 雖無二亦不一 |
225 | 48 | 亦 | yì | already | 雖無二亦不一 |
226 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 雖無二亦不一 |
227 | 48 | 亦 | yì | Yi | 雖無二亦不一 |
228 | 47 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
229 | 47 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
230 | 47 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
231 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
232 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
233 | 45 | 生 | shēng | to live | 生 |
234 | 45 | 生 | shēng | raw | 生 |
235 | 45 | 生 | shēng | a student | 生 |
236 | 45 | 生 | shēng | life | 生 |
237 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
238 | 45 | 生 | shēng | alive | 生 |
239 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
240 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
241 | 45 | 生 | shēng | to grow | 生 |
242 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
243 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
244 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
245 | 45 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
246 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
247 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
248 | 45 | 生 | shēng | gender | 生 |
249 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
250 | 45 | 生 | shēng | to set up | 生 |
251 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
252 | 45 | 生 | shēng | a captive | 生 |
253 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
254 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
255 | 45 | 生 | shēng | unripe | 生 |
256 | 45 | 生 | shēng | nature | 生 |
257 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
258 | 45 | 生 | shēng | destiny | 生 |
259 | 45 | 生 | shēng | birth | 生 |
260 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
261 | 44 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一相故 |
262 | 44 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一相故 |
263 | 44 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一相故 |
264 | 44 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一相故 |
265 | 44 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一相故 |
266 | 44 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一相故 |
267 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一相故 |
268 | 44 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一相故 |
269 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 一相故 |
270 | 44 | 相 | xiāng | form substance | 一相故 |
271 | 44 | 相 | xiāng | to express | 一相故 |
272 | 44 | 相 | xiàng | to choose | 一相故 |
273 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 一相故 |
274 | 44 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一相故 |
275 | 44 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一相故 |
276 | 44 | 相 | xiāng | to compare | 一相故 |
277 | 44 | 相 | xiàng | to divine | 一相故 |
278 | 44 | 相 | xiàng | to administer | 一相故 |
279 | 44 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一相故 |
280 | 44 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一相故 |
281 | 44 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一相故 |
282 | 44 | 相 | xiāng | coralwood | 一相故 |
283 | 44 | 相 | xiàng | ministry | 一相故 |
284 | 44 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一相故 |
285 | 44 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一相故 |
286 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一相故 |
287 | 44 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一相故 |
288 | 44 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一相故 |
289 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 忍諸恭敬 |
290 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 忍諸恭敬 |
291 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 忍諸恭敬 |
292 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 忍諸恭敬 |
293 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 忍諸恭敬 |
294 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 忍諸恭敬 |
295 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 忍諸恭敬 |
296 | 41 | 之 | zhī | him; her; them; that | 婬欲之人 |
297 | 41 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 婬欲之人 |
298 | 41 | 之 | zhī | to go | 婬欲之人 |
299 | 41 | 之 | zhī | this; that | 婬欲之人 |
300 | 41 | 之 | zhī | genetive marker | 婬欲之人 |
301 | 41 | 之 | zhī | it | 婬欲之人 |
302 | 41 | 之 | zhī | in; in regards to | 婬欲之人 |
303 | 41 | 之 | zhī | all | 婬欲之人 |
304 | 41 | 之 | zhī | and | 婬欲之人 |
305 | 41 | 之 | zhī | however | 婬欲之人 |
306 | 41 | 之 | zhī | if | 婬欲之人 |
307 | 41 | 之 | zhī | then | 婬欲之人 |
308 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 婬欲之人 |
309 | 41 | 之 | zhī | is | 婬欲之人 |
310 | 41 | 之 | zhī | to use | 婬欲之人 |
311 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 婬欲之人 |
312 | 41 | 之 | zhī | winding | 婬欲之人 |
313 | 40 | 能 | néng | can; able | 能於此二不作 |
314 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能於此二不作 |
315 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於此二不作 |
316 | 40 | 能 | néng | energy | 能於此二不作 |
317 | 40 | 能 | néng | function; use | 能於此二不作 |
318 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能於此二不作 |
319 | 40 | 能 | néng | talent | 能於此二不作 |
320 | 40 | 能 | néng | expert at | 能於此二不作 |
321 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能於此二不作 |
322 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於此二不作 |
323 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於此二不作 |
324 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 能於此二不作 |
325 | 40 | 能 | néng | even if | 能於此二不作 |
326 | 40 | 能 | néng | but | 能於此二不作 |
327 | 40 | 能 | néng | in this way | 能於此二不作 |
328 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能於此二不作 |
329 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於此二不作 |
330 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 能於此二不作 |
331 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 能於此二不作 |
332 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 能於此二不作 |
333 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 能於此二不作 |
334 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 能於此二不作 |
335 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 菩薩讚言 |
336 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 菩薩讚言 |
337 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 菩薩讚言 |
338 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 菩薩讚言 |
339 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 菩薩讚言 |
340 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 菩薩讚言 |
341 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 菩薩讚言 |
342 | 38 | 言 | yán | to regard as | 菩薩讚言 |
343 | 38 | 言 | yán | to act as | 菩薩讚言 |
344 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 菩薩讚言 |
345 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 菩薩讚言 |
346 | 37 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如是觀諸法 |
347 | 36 | 知 | zhī | to know | 知此人身無牢無強 |
348 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 知此人身無牢無強 |
349 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知此人身無牢無強 |
350 | 36 | 知 | zhī | to administer | 知此人身無牢無強 |
351 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知此人身無牢無強 |
352 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 知此人身無牢無強 |
353 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知此人身無牢無強 |
354 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知此人身無牢無強 |
355 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 知此人身無牢無強 |
356 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知此人身無牢無強 |
357 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 知此人身無牢無強 |
358 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 知此人身無牢無強 |
359 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 知此人身無牢無強 |
360 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 知此人身無牢無強 |
361 | 36 | 知 | zhī | to make known | 知此人身無牢無強 |
362 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 知此人身無牢無強 |
363 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知此人身無牢無強 |
364 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 知此人身無牢無強 |
365 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 知此人身無牢無強 |
366 | 36 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
367 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
368 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
369 | 36 | 一切 | yīqiè | generally | 一切 |
370 | 36 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切 |
371 | 36 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切 |
372 | 35 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 法相常清淨故 |
373 | 35 | 常 | cháng | Chang | 法相常清淨故 |
374 | 35 | 常 | cháng | long-lasting | 法相常清淨故 |
375 | 35 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 法相常清淨故 |
376 | 35 | 常 | cháng | a principle; a rule | 法相常清淨故 |
377 | 35 | 常 | cháng | eternal; nitya | 法相常清淨故 |
378 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
379 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
380 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
381 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
382 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
383 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
384 | 33 | 說 | shuō | allocution | 說 |
385 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
386 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
387 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
388 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
389 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
390 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心信不轉 |
391 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心信不轉 |
392 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心信不轉 |
393 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心信不轉 |
394 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心信不轉 |
395 | 33 | 心 | xīn | heart | 心信不轉 |
396 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心信不轉 |
397 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心信不轉 |
398 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心信不轉 |
399 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心信不轉 |
400 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心信不轉 |
401 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心信不轉 |
402 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 法忍者 |
403 | 33 | 者 | zhě | that | 法忍者 |
404 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 法忍者 |
405 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 法忍者 |
406 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 法忍者 |
407 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 法忍者 |
408 | 33 | 者 | zhuó | according to | 法忍者 |
409 | 33 | 者 | zhě | ca | 法忍者 |
410 | 32 | 雖 | suī | although; even though | 雖無二亦不一 |
411 | 32 | 雖 | suī | only | 雖無二亦不一 |
412 | 32 | 雖 | suī | although; api | 雖無二亦不一 |
413 | 32 | 一 | yī | one | 一相故 |
414 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一相故 |
415 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一相故 |
416 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 一相故 |
417 | 32 | 一 | yì | whole; all | 一相故 |
418 | 32 | 一 | yī | first | 一相故 |
419 | 32 | 一 | yī | the same | 一相故 |
420 | 32 | 一 | yī | each | 一相故 |
421 | 32 | 一 | yī | certain | 一相故 |
422 | 32 | 一 | yī | throughout | 一相故 |
423 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一相故 |
424 | 32 | 一 | yī | sole; single | 一相故 |
425 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 一相故 |
426 | 32 | 一 | yī | Yi | 一相故 |
427 | 32 | 一 | yī | other | 一相故 |
428 | 32 | 一 | yī | to unify | 一相故 |
429 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一相故 |
430 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一相故 |
431 | 32 | 一 | yī | or | 一相故 |
432 | 32 | 一 | yī | one; eka | 一相故 |
433 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 婬欲之人 |
434 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 婬欲之人 |
435 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 婬欲之人 |
436 | 32 | 人 | rén | everybody | 婬欲之人 |
437 | 32 | 人 | rén | adult | 婬欲之人 |
438 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 婬欲之人 |
439 | 32 | 人 | rén | an upright person | 婬欲之人 |
440 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 婬欲之人 |
441 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 此我自作 |
442 | 32 | 我 | wǒ | self | 此我自作 |
443 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 此我自作 |
444 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 此我自作 |
445 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 此我自作 |
446 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此我自作 |
447 | 32 | 我 | wǒ | ga | 此我自作 |
448 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 此我自作 |
449 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 風雨等 |
450 | 31 | 等 | děng | to wait | 風雨等 |
451 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 風雨等 |
452 | 31 | 等 | děng | plural | 風雨等 |
453 | 31 | 等 | děng | to be equal | 風雨等 |
454 | 31 | 等 | děng | degree; level | 風雨等 |
455 | 31 | 等 | děng | to compare | 風雨等 |
456 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 風雨等 |
457 | 31 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅為二 |
458 | 31 | 滅 | miè | to submerge | 滅為二 |
459 | 31 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅為二 |
460 | 31 | 滅 | miè | to eliminate | 滅為二 |
461 | 31 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅為二 |
462 | 31 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅為二 |
463 | 31 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅為二 |
464 | 31 | 於 | yú | in; at | 於內六 |
465 | 31 | 於 | yú | in; at | 於內六 |
466 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 於內六 |
467 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於內六 |
468 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於內六 |
469 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於內六 |
470 | 31 | 於 | yú | from | 於內六 |
471 | 31 | 於 | yú | give | 於內六 |
472 | 31 | 於 | yú | oppposing | 於內六 |
473 | 31 | 於 | yú | and | 於內六 |
474 | 31 | 於 | yú | compared to | 於內六 |
475 | 31 | 於 | yú | by | 於內六 |
476 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 於內六 |
477 | 31 | 於 | yú | for | 於內六 |
478 | 31 | 於 | yú | Yu | 於內六 |
479 | 31 | 於 | wū | a crow | 於內六 |
480 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 於內六 |
481 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 於內六 |
482 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲是汝初軍 |
483 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲是汝初軍 |
484 | 31 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲是汝初軍 |
485 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲是汝初軍 |
486 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲是汝初軍 |
487 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲是汝初軍 |
488 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以能生惡意故得罪 |
489 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以能生惡意故得罪 |
490 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能生惡意故得罪 |
491 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以能生惡意故得罪 |
492 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以能生惡意故得罪 |
493 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以能生惡意故得罪 |
494 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以能生惡意故得罪 |
495 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以能生惡意故得罪 |
496 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以能生惡意故得罪 |
497 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以能生惡意故得罪 |
498 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能生惡意故得罪 |
499 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以能生惡意故得罪 |
500 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能生惡意故得罪 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
复次 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover |
则 | 則 |
|
|
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
何山 | 104 | He Shan | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩 | 112 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
提婆 | 116 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
相如 | 120 | Xiangru | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
八贤圣 | 八賢聖 | 98 | eight stages of a saint |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法忍 | 102 |
|
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法住 | 102 | dharma abode | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
慧命 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
集法 | 106 | saṃgīti | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
毘摩 | 112 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
求道 | 113 |
|
|
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三相 | 115 |
|
|
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身根 | 115 | sense of touch | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
身骨 | 115 | relics | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
施物 | 115 | gift | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
实智 | 實智 | 115 |
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
实相 | 實相 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死苦 | 115 | death | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
外法 | 119 |
|
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
姓字 | 120 | surname and given name | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
疑悔 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
则不应有灭 | 則不應有滅 | 122 | cessation is not tenable |
增益法 | 122 | paustika | |
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
智门 | 智門 | 122 |
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
自度 | 122 | self-salvation | |
自生 | 122 | self origination | |
罪福 | 122 | offense and merit |