Glossary and Vocabulary for Pi Ni Mu Jing 毘尼母經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 121 受具 shòujù to obtain full ordination 受具足義今當說
2 94 zhě ca 智慧者當知
3 80 Buddha; Awakened One 佛所制諸戒
4 80 relating to Buddhism 佛所制諸戒
5 80 a statue or image of a Buddha 佛所制諸戒
6 80 a Buddhist text 佛所制諸戒
7 80 to touch; to stroke 佛所制諸戒
8 80 Buddha 佛所制諸戒
9 80 Buddha; Awakened One 佛所制諸戒
10 77 to go; to 於此律中
11 77 to rely on; to depend on 於此律中
12 77 Yu 於此律中
13 77 a crow 於此律中
14 73 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
15 73 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
16 65 self 唯願如來聽我出家修於梵行
17 65 [my] dear 唯願如來聽我出家修於梵行
18 65 Wo 唯願如來聽我出家修於梵行
19 65 self; atman; attan 唯願如來聽我出家修於梵行
20 65 ga 唯願如來聽我出家修於梵行
21 62 Yi 亦勝犯戒賊
22 59 yán to speak; to say; said 故言受具
23 59 yán language; talk; words; utterance; speech 故言受具
24 59 yán Kangxi radical 149 故言受具
25 59 yán phrase; sentence 故言受具
26 59 yán a word; a syllable 故言受具
27 59 yán a theory; a doctrine 故言受具
28 59 yán to regard as 故言受具
29 59 yán to act as 故言受具
30 59 yán word; vacana 故言受具
31 59 yán speak; vad 故言受具
32 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 母經中可得
33 59 děi to want to; to need to 母經中可得
34 59 děi must; ought to 母經中可得
35 59 de 母經中可得
36 59 de infix potential marker 母經中可得
37 59 to result in 母經中可得
38 59 to be proper; to fit; to suit 母經中可得
39 59 to be satisfied 母經中可得
40 59 to be finished 母經中可得
41 59 děi satisfying 母經中可得
42 59 to contract 母經中可得
43 59 to hear 母經中可得
44 59 to have; there is 母經中可得
45 59 marks time passed 母經中可得
46 59 obtain; attain; prāpta 母經中可得
47 57 rén person; people; a human being 初十人制戒因緣增一中義
48 57 rén Kangxi radical 9 初十人制戒因緣增一中義
49 57 rén a kind of person 初十人制戒因緣增一中義
50 57 rén everybody 初十人制戒因緣增一中義
51 57 rén adult 初十人制戒因緣增一中義
52 57 rén somebody; others 初十人制戒因緣增一中義
53 57 rén an upright person 初十人制戒因緣增一中義
54 57 rén person; manuṣya 初十人制戒因緣增一中義
55 55 zhōng middle 皆總在此中
56 55 zhōng medium; medium sized 皆總在此中
57 55 zhōng China 皆總在此中
58 55 zhòng to hit the mark 皆總在此中
59 55 zhōng midday 皆總在此中
60 55 zhōng inside 皆總在此中
61 55 zhōng during 皆總在此中
62 55 zhōng Zhong 皆總在此中
63 55 zhōng intermediary 皆總在此中
64 55 zhōng half 皆總在此中
65 55 zhòng to reach; to attain 皆總在此中
66 55 zhòng to suffer; to infect 皆總在此中
67 55 zhòng to obtain 皆總在此中
68 55 zhòng to pass an exam 皆總在此中
69 55 zhōng middle 皆總在此中
70 55 to be near by; to be close to 一者善來比丘即得受具
71 55 at that time 一者善來比丘即得受具
72 55 to be exactly the same as; to be thus 一者善來比丘即得受具
73 55 supposed; so-called 一者善來比丘即得受具
74 55 to arrive at; to ascend 一者善來比丘即得受具
75 54 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
76 54 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
77 54 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
78 54 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
79 54 míng life 失譯人名今附秦錄
80 54 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
81 54 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
82 54 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
83 54 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
84 54 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
85 54 míng moral 失譯人名今附秦錄
86 54 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
87 54 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
88 53 infix potential marker 智慧人受具足已不犯
89 50 ya 眾經中義不復惑也
90 46 Kangxi radical 49 智慧人受具足已不犯
91 46 to bring to an end; to stop 智慧人受具足已不犯
92 46 to complete 智慧人受具足已不犯
93 46 to demote; to dismiss 智慧人受具足已不犯
94 46 to recover from an illness 智慧人受具足已不犯
95 46 former; pūrvaka 智慧人受具足已不犯
96 44 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 聽其出家
97 44 出家 chūjiā to renounce 聽其出家
98 44 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 聽其出家
99 44 Ru River 聽汝於我法中修於梵行
100 44 Ru 聽汝於我法中修於梵行
101 43 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 優樓頻蠡迦葉
102 43 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 優樓頻蠡迦葉
103 42 suǒ a few; various; some 佛所制諸戒
104 42 suǒ a place; a location 佛所制諸戒
105 42 suǒ indicates a passive voice 佛所制諸戒
106 42 suǒ an ordinal number 佛所制諸戒
107 42 suǒ meaning 佛所制諸戒
108 42 suǒ garrison 佛所制諸戒
109 42 suǒ place; pradeśa 佛所制諸戒
110 41 zhī to go 汝等善聽之
111 41 zhī to arrive; to go 汝等善聽之
112 41 zhī is 汝等善聽之
113 41 zhī to use 汝等善聽之
114 41 zhī Zhi 汝等善聽之
115 41 zhī winding 汝等善聽之
116 38 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
117 38 gào to request 世尊告曰
118 38 gào to report; to inform 世尊告曰
119 38 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
120 38 gào to accuse; to sue 世尊告曰
121 38 gào to reach 世尊告曰
122 38 gào an announcement 世尊告曰
123 38 gào a party 世尊告曰
124 38 gào a vacation 世尊告曰
125 38 gào Gao 世尊告曰
126 38 gào to tell; jalp 世尊告曰
127 37 sān three 二者三語即得受具
128 37 sān third 二者三語即得受具
129 37 sān more than two 二者三語即得受具
130 37 sān very few 二者三語即得受具
131 37 sān San 二者三語即得受具
132 37 sān three; tri 二者三語即得受具
133 37 sān sa 二者三語即得受具
134 37 sān three kinds; trividha 二者三語即得受具
135 35 shòu to suffer; to be subjected to 四者善來而得受
136 35 shòu to transfer; to confer 四者善來而得受
137 35 shòu to receive; to accept 四者善來而得受
138 35 shòu to tolerate 四者善來而得受
139 35 shòu feelings; sensations 四者善來而得受
140 35 to go back; to return 復欲廣說何等人應得受具
141 35 to resume; to restart 復欲廣說何等人應得受具
142 35 to do in detail 復欲廣說何等人應得受具
143 35 to restore 復欲廣說何等人應得受具
144 35 to respond; to reply to 復欲廣說何等人應得受具
145 35 Fu; Return 復欲廣說何等人應得受具
146 35 to retaliate; to reciprocate 復欲廣說何等人應得受具
147 35 to avoid forced labor or tax 復欲廣說何等人應得受具
148 35 Fu 復欲廣說何等人應得受具
149 35 doubled; to overlapping; folded 復欲廣說何等人應得受具
150 35 a lined garment with doubled thickness 復欲廣說何等人應得受具
151 34 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告諸比丘
152 34 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊告諸比丘
153 34 néng can; able 隨意皆能解
154 34 néng ability; capacity 隨意皆能解
155 34 néng a mythical bear-like beast 隨意皆能解
156 34 néng energy 隨意皆能解
157 34 néng function; use 隨意皆能解
158 34 néng talent 隨意皆能解
159 34 néng expert at 隨意皆能解
160 34 néng to be in harmony 隨意皆能解
161 34 néng to tend to; to care for 隨意皆能解
162 34 néng to reach; to arrive at 隨意皆能解
163 34 néng to be able; śak 隨意皆能解
164 34 néng skilful; pravīṇa 隨意皆能解
165 33 dialect; language; speech 二者三語即得受具
166 33 to speak; to tell 二者三語即得受具
167 33 verse; writing 二者三語即得受具
168 33 to speak; to tell 二者三語即得受具
169 33 proverbs; common sayings; old expressions 二者三語即得受具
170 33 a signal 二者三語即得受具
171 33 to chirp; to tweet 二者三語即得受具
172 33 words; discourse; vac 二者三語即得受具
173 32 wéi to act as; to serve 能過四空定故亦為受具
174 32 wéi to change into; to become 能過四空定故亦為受具
175 32 wéi to be; is 能過四空定故亦為受具
176 32 wéi to do 能過四空定故亦為受具
177 32 wèi to support; to help 能過四空定故亦為受具
178 32 wéi to govern 能過四空定故亦為受具
179 32 wèi to be; bhū 能過四空定故亦為受具
180 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 母義今當說
181 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 母義今當說
182 32 shuì to persuade 母義今當說
183 32 shuō to teach; to recite; to explain 母義今當說
184 32 shuō a doctrine; a theory 母義今當說
185 32 shuō to claim; to assert 母義今當說
186 32 shuō allocution 母義今當說
187 32 shuō to criticize; to scold 母義今當說
188 32 shuō to indicate; to refer to 母義今當說
189 32 shuō speach; vāda 母義今當說
190 32 shuō to speak; bhāṣate 母義今當說
191 32 shuō to instruct 母義今當說
192 30 method; way 名滅滅諸惡法
193 30 France 名滅滅諸惡法
194 30 the law; rules; regulations 名滅滅諸惡法
195 30 the teachings of the Buddha; Dharma 名滅滅諸惡法
196 30 a standard; a norm 名滅滅諸惡法
197 30 an institution 名滅滅諸惡法
198 30 to emulate 名滅滅諸惡法
199 30 magic; a magic trick 名滅滅諸惡法
200 30 punishment 名滅滅諸惡法
201 30 Fa 名滅滅諸惡法
202 30 a precedent 名滅滅諸惡法
203 30 a classification of some kinds of Han texts 名滅滅諸惡法
204 30 relating to a ceremony or rite 名滅滅諸惡法
205 30 Dharma 名滅滅諸惡法
206 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 名滅滅諸惡法
207 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 名滅滅諸惡法
208 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 名滅滅諸惡法
209 30 quality; characteristic 名滅滅諸惡法
210 29 shàng top; a high position 五者上受具
211 29 shang top; the position on or above something 五者上受具
212 29 shàng to go up; to go forward 五者上受具
213 29 shàng shang 五者上受具
214 29 shàng previous; last 五者上受具
215 29 shàng high; higher 五者上受具
216 29 shàng advanced 五者上受具
217 29 shàng a monarch; a sovereign 五者上受具
218 29 shàng time 五者上受具
219 29 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 五者上受具
220 29 shàng far 五者上受具
221 29 shàng big; as big as 五者上受具
222 29 shàng abundant; plentiful 五者上受具
223 29 shàng to report 五者上受具
224 29 shàng to offer 五者上受具
225 29 shàng to go on stage 五者上受具
226 29 shàng to take office; to assume a post 五者上受具
227 29 shàng to install; to erect 五者上受具
228 29 shàng to suffer; to sustain 五者上受具
229 29 shàng to burn 五者上受具
230 29 shàng to remember 五者上受具
231 29 shàng to add 五者上受具
232 29 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 五者上受具
233 29 shàng to meet 五者上受具
234 29 shàng falling then rising (4th) tone 五者上受具
235 29 shang used after a verb indicating a result 五者上受具
236 29 shàng a musical note 五者上受具
237 29 shàng higher, superior; uttara 五者上受具
238 29 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時世尊告諸比丘
239 28 ér Kangxi radical 126 一者隨師教而行名為受具
240 28 ér as if; to seem like 一者隨師教而行名為受具
241 28 néng can; able 一者隨師教而行名為受具
242 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一者隨師教而行名為受具
243 28 ér to arrive; up to 一者隨師教而行名為受具
244 28 zài in; at 直在佛邊聽法得阿羅漢
245 28 zài to exist; to be living 直在佛邊聽法得阿羅漢
246 28 zài to consist of 直在佛邊聽法得阿羅漢
247 28 zài to be at a post 直在佛邊聽法得阿羅漢
248 28 zài in; bhū 直在佛邊聽法得阿羅漢
249 28 名為 míngwèi to be called 名為母經
250 27 受戒 shòu jiè Take the Precepts 三者白四羯磨受戒名為
251 27 受戒 shòu jiè to take precepts 三者白四羯磨受戒名為
252 26 shī teacher 一者隨師教而行名為受具
253 26 shī multitude 一者隨師教而行名為受具
254 26 shī a host; a leader 一者隨師教而行名為受具
255 26 shī an expert 一者隨師教而行名為受具
256 26 shī an example; a model 一者隨師教而行名為受具
257 26 shī master 一者隨師教而行名為受具
258 26 shī a capital city; a well protected place 一者隨師教而行名為受具
259 26 shī Shi 一者隨師教而行名為受具
260 26 shī to imitate 一者隨師教而行名為受具
261 26 shī troops 一者隨師教而行名為受具
262 26 shī shi 一者隨師教而行名為受具
263 26 shī an army division 一者隨師教而行名為受具
264 26 shī the 7th hexagram 一者隨師教而行名為受具
265 26 shī a lion 一者隨師教而行名為受具
266 26 shī spiritual guide; teacher; ācārya 一者隨師教而行名為受具
267 26 to give 又復勸與諸同學同業同行一切善法莫相違反
268 26 to accompany 又復勸與諸同學同業同行一切善法莫相違反
269 26 to particate in 又復勸與諸同學同業同行一切善法莫相違反
270 26 of the same kind 又復勸與諸同學同業同行一切善法莫相違反
271 26 to help 又復勸與諸同學同業同行一切善法莫相違反
272 26 for 又復勸與諸同學同業同行一切善法莫相違反
273 24 one 一比丘經
274 24 Kangxi radical 1 一比丘經
275 24 pure; concentrated 一比丘經
276 24 first 一比丘經
277 24 the same 一比丘經
278 24 sole; single 一比丘經
279 24 a very small amount 一比丘經
280 24 Yi 一比丘經
281 24 other 一比丘經
282 24 to unify 一比丘經
283 24 accidentally; coincidentally 一比丘經
284 24 abruptly; suddenly 一比丘經
285 24 one; eka 一比丘經
286 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 沙彌乃至八戒亦復如是
287 23 shí time; a point or period of time 佛在世時不受戒
288 23 shí a season; a quarter of a year 佛在世時不受戒
289 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛在世時不受戒
290 23 shí fashionable 佛在世時不受戒
291 23 shí fate; destiny; luck 佛在世時不受戒
292 23 shí occasion; opportunity; chance 佛在世時不受戒
293 23 shí tense 佛在世時不受戒
294 23 shí particular; special 佛在世時不受戒
295 23 shí to plant; to cultivate 佛在世時不受戒
296 23 shí an era; a dynasty 佛在世時不受戒
297 23 shí time [abstract] 佛在世時不受戒
298 23 shí seasonal 佛在世時不受戒
299 23 shí to wait upon 佛在世時不受戒
300 23 shí hour 佛在世時不受戒
301 23 shí appropriate; proper; timely 佛在世時不受戒
302 23 shí Shi 佛在世時不受戒
303 23 shí a present; currentlt 佛在世時不受戒
304 23 shí time; kāla 佛在世時不受戒
305 23 shí at that time; samaya 佛在世時不受戒
306 23 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 一比丘經
307 23 比丘 bǐqiū bhiksu 一比丘經
308 23 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 一比丘經
309 23 shēng to be born; to give birth 於其中路有生悔心者
310 23 shēng to live 於其中路有生悔心者
311 23 shēng raw 於其中路有生悔心者
312 23 shēng a student 於其中路有生悔心者
313 23 shēng life 於其中路有生悔心者
314 23 shēng to produce; to give rise 於其中路有生悔心者
315 23 shēng alive 於其中路有生悔心者
316 23 shēng a lifetime 於其中路有生悔心者
317 23 shēng to initiate; to become 於其中路有生悔心者
318 23 shēng to grow 於其中路有生悔心者
319 23 shēng unfamiliar 於其中路有生悔心者
320 23 shēng not experienced 於其中路有生悔心者
321 23 shēng hard; stiff; strong 於其中路有生悔心者
322 23 shēng having academic or professional knowledge 於其中路有生悔心者
323 23 shēng a male role in traditional theatre 於其中路有生悔心者
324 23 shēng gender 於其中路有生悔心者
325 23 shēng to develop; to grow 於其中路有生悔心者
326 23 shēng to set up 於其中路有生悔心者
327 23 shēng a prostitute 於其中路有生悔心者
328 23 shēng a captive 於其中路有生悔心者
329 23 shēng a gentleman 於其中路有生悔心者
330 23 shēng Kangxi radical 100 於其中路有生悔心者
331 23 shēng unripe 於其中路有生悔心者
332 23 shēng nature 於其中路有生悔心者
333 23 shēng to inherit; to succeed 於其中路有生悔心者
334 23 shēng destiny 於其中路有生悔心者
335 23 shēng birth 於其中路有生悔心者
336 23 shēng arise; produce; utpad 於其中路有生悔心者
337 22 desire 若比丘欲善持毘尼母經中定解
338 22 to desire; to wish 若比丘欲善持毘尼母經中定解
339 22 to desire; to intend 若比丘欲善持毘尼母經中定解
340 22 lust 若比丘欲善持毘尼母經中定解
341 22 desire; intention; wish; kāma 若比丘欲善持毘尼母經中定解
342 22 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 所求成就
343 22 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 所求成就
344 22 成就 chéngjiù accomplishment 所求成就
345 22 成就 chéngjiù Achievements 所求成就
346 22 成就 chéngjiù to attained; to obtain 所求成就
347 22 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 所求成就
348 22 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 所求成就
349 21 meaning; sense 母義今當說
350 21 justice; right action; righteousness 母義今當說
351 21 artificial; man-made; fake 母義今當說
352 21 chivalry; generosity 母義今當說
353 21 just; righteous 母義今當說
354 21 adopted 母義今當說
355 21 a relationship 母義今當說
356 21 volunteer 母義今當說
357 21 something suitable 母義今當說
358 21 a martyr 母義今當說
359 21 a law 母義今當說
360 21 Yi 母義今當說
361 21 Righteousness 母義今當說
362 21 aim; artha 母義今當說
363 21 xīn heart [organ] 心不懈念念成就
364 21 xīn Kangxi radical 61 心不懈念念成就
365 21 xīn mind; consciousness 心不懈念念成就
366 21 xīn the center; the core; the middle 心不懈念念成就
367 21 xīn one of the 28 star constellations 心不懈念念成就
368 21 xīn heart 心不懈念念成就
369 21 xīn emotion 心不懈念念成就
370 21 xīn intention; consideration 心不懈念念成就
371 21 xīn disposition; temperament 心不懈念念成就
372 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不懈念念成就
373 21 xīn heart; hṛdaya 心不懈念念成就
374 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不懈念念成就
375 21 jiàn to see 見苦不怖少欲知足得大人覺
376 21 jiàn opinion; view; understanding 見苦不怖少欲知足得大人覺
377 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見苦不怖少欲知足得大人覺
378 21 jiàn refer to; for details see 見苦不怖少欲知足得大人覺
379 21 jiàn to listen to 見苦不怖少欲知足得大人覺
380 21 jiàn to meet 見苦不怖少欲知足得大人覺
381 21 jiàn to receive (a guest) 見苦不怖少欲知足得大人覺
382 21 jiàn let me; kindly 見苦不怖少欲知足得大人覺
383 21 jiàn Jian 見苦不怖少欲知足得大人覺
384 21 xiàn to appear 見苦不怖少欲知足得大人覺
385 21 xiàn to introduce 見苦不怖少欲知足得大人覺
386 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見苦不怖少欲知足得大人覺
387 21 jiàn seeing; observing; darśana 見苦不怖少欲知足得大人覺
388 21 童子 tóngzǐ boy 耶奢童子同侶有五十人
389 21 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 耶奢童子同侶有五十人
390 21 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 耶奢童子同侶有五十人
391 21 jīn today; present; now 失譯人名今附秦錄
392 21 jīn Jin 失譯人名今附秦錄
393 21 jīn modern 失譯人名今附秦錄
394 21 jīn now; adhunā 失譯人名今附秦錄
395 20 如來 rúlái Tathagata 唯願如來聽我出家修於梵行
396 20 如來 Rúlái Tathagata 唯願如來聽我出家修於梵行
397 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 唯願如來聽我出家修於梵行
398 20 jīng to go through; to experience 母經中可得
399 20 jīng a sutra; a scripture 母經中可得
400 20 jīng warp 母經中可得
401 20 jīng longitude 母經中可得
402 20 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 母經中可得
403 20 jīng a woman's period 母經中可得
404 20 jīng to bear; to endure 母經中可得
405 20 jīng to hang; to die by hanging 母經中可得
406 20 jīng classics 母經中可得
407 20 jīng to be frugal; to save 母經中可得
408 20 jīng a classic; a scripture; canon 母經中可得
409 20 jīng a standard; a norm 母經中可得
410 20 jīng a section of a Confucian work 母經中可得
411 20 jīng to measure 母經中可得
412 20 jīng human pulse 母經中可得
413 20 jīng menstruation; a woman's period 母經中可得
414 20 jīng sutra; discourse 母經中可得
415 19 děng et cetera; and so on 摩訶男等
416 19 děng to wait 摩訶男等
417 19 děng to be equal 摩訶男等
418 19 děng degree; level 摩訶男等
419 19 děng to compare 摩訶男等
420 19 děng same; equal; sama 摩訶男等
421 19 tīng to listen 汝等善聽之
422 19 tīng to obey 汝等善聽之
423 19 tīng to understand 汝等善聽之
424 19 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 汝等善聽之
425 19 tìng to allow; to let something take its course 汝等善聽之
426 19 tīng to await 汝等善聽之
427 19 tīng to acknowledge 汝等善聽之
428 19 tīng information 汝等善聽之
429 19 tīng a hall 汝等善聽之
430 19 tīng Ting 汝等善聽之
431 19 tìng to administer; to process 汝等善聽之
432 19 tīng to listen; śru 汝等善聽之
433 19 sufficient; enough 受具足義今當說
434 19 Kangxi radical 157 受具足義今當說
435 19 foot 受具足義今當說
436 19 to attain; to suffice; to be qualified 受具足義今當說
437 19 to satisfy 受具足義今當說
438 19 leg 受具足義今當說
439 19 football 受具足義今當說
440 19 sound of footsteps; patter 受具足義今當說
441 19 permitted 受具足義今當說
442 19 to amount to; worthy 受具足義今當說
443 19 Zu 受具足義今當說
444 19 to step; to tread 受具足義今當說
445 19 to stop; to halt 受具足義今當說
446 19 prosperous 受具足義今當說
447 19 excessive 受具足義今當說
448 19 Contented 受具足義今當說
449 19 foot; pāda 受具足義今當說
450 19 satisfied; tṛpta 受具足義今當說
451 19 jiè to quit 佛所制諸戒
452 19 jiè to warn against 佛所制諸戒
453 19 jiè to be purified before a religious ceremony 佛所制諸戒
454 19 jiè vow 佛所制諸戒
455 19 jiè to instruct; to command 佛所制諸戒
456 19 jiè to ordain 佛所制諸戒
457 19 jiè a genre of writing containing maxims 佛所制諸戒
458 19 jiè to be cautious; to be prudent 佛所制諸戒
459 19 jiè to prohibit; to proscribe 佛所制諸戒
460 19 jiè boundary; realm 佛所制諸戒
461 19 jiè third finger 佛所制諸戒
462 19 jiè a precept; a vow; sila 佛所制諸戒
463 19 jiè morality 佛所制諸戒
464 18 yòu Kangxi radical 29 又成就
465 18 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
466 18 zuò to do 能成就不作一切諸惡
467 18 zuò to act as; to serve as 能成就不作一切諸惡
468 18 zuò to start 能成就不作一切諸惡
469 18 zuò a writing; a work 能成就不作一切諸惡
470 18 zuò to dress as; to be disguised as 能成就不作一切諸惡
471 18 zuō to create; to make 能成就不作一切諸惡
472 18 zuō a workshop 能成就不作一切諸惡
473 18 zuō to write; to compose 能成就不作一切諸惡
474 18 zuò to rise 能成就不作一切諸惡
475 18 zuò to be aroused 能成就不作一切諸惡
476 18 zuò activity; action; undertaking 能成就不作一切諸惡
477 18 zuò to regard as 能成就不作一切諸惡
478 18 zuò action; kāraṇa 能成就不作一切諸惡
479 18 child; son 二國族姓子合在一處
480 18 egg; newborn 二國族姓子合在一處
481 18 first earthly branch 二國族姓子合在一處
482 18 11 p.m.-1 a.m. 二國族姓子合在一處
483 18 Kangxi radical 39 二國族姓子合在一處
484 18 pellet; something small and hard 二國族姓子合在一處
485 18 master 二國族姓子合在一處
486 18 viscount 二國族姓子合在一處
487 18 zi you; your honor 二國族姓子合在一處
488 18 masters 二國族姓子合在一處
489 18 person 二國族姓子合在一處
490 18 young 二國族姓子合在一處
491 18 seed 二國族姓子合在一處
492 18 subordinate; subsidiary 二國族姓子合在一處
493 18 a copper coin 二國族姓子合在一處
494 18 female dragonfly 二國族姓子合在一處
495 18 constituent 二國族姓子合在一處
496 18 offspring; descendants 二國族姓子合在一處
497 18 dear 二國族姓子合在一處
498 18 little one 二國族姓子合在一處
499 18 son; putra 二國族姓子合在一處
500 18 offspring; tanaya 二國族姓子合在一處

Frequencies of all Words

Top 1101

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 121 受具 shòujù to obtain full ordination 受具足義今當說
2 94 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 智慧者當知
3 94 zhě that 智慧者當知
4 94 zhě nominalizing function word 智慧者當知
5 94 zhě used to mark a definition 智慧者當知
6 94 zhě used to mark a pause 智慧者當知
7 94 zhě topic marker; that; it 智慧者當知
8 94 zhuó according to 智慧者當知
9 94 zhě ca 智慧者當知
10 80 Buddha; Awakened One 佛所制諸戒
11 80 relating to Buddhism 佛所制諸戒
12 80 a statue or image of a Buddha 佛所制諸戒
13 80 a Buddhist text 佛所制諸戒
14 80 to touch; to stroke 佛所制諸戒
15 80 Buddha 佛所制諸戒
16 80 Buddha; Awakened One 佛所制諸戒
17 80 this; these 律義入此經
18 80 in this way 律義入此經
19 80 otherwise; but; however; so 律義入此經
20 80 at this time; now; here 律義入此經
21 80 this; here; etad 律義入此經
22 77 in; at 於此律中
23 77 in; at 於此律中
24 77 in; at; to; from 於此律中
25 77 to go; to 於此律中
26 77 to rely on; to depend on 於此律中
27 77 to go to; to arrive at 於此律中
28 77 from 於此律中
29 77 give 於此律中
30 77 oppposing 於此律中
31 77 and 於此律中
32 77 compared to 於此律中
33 77 by 於此律中
34 77 and; as well as 於此律中
35 77 for 於此律中
36 77 Yu 於此律中
37 77 a crow 於此律中
38 77 whew; wow 於此律中
39 77 near to; antike 於此律中
40 73 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
41 73 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
42 65 I; me; my 唯願如來聽我出家修於梵行
43 65 self 唯願如來聽我出家修於梵行
44 65 we; our 唯願如來聽我出家修於梵行
45 65 [my] dear 唯願如來聽我出家修於梵行
46 65 Wo 唯願如來聽我出家修於梵行
47 65 self; atman; attan 唯願如來聽我出家修於梵行
48 65 ga 唯願如來聽我出家修於梵行
49 65 I; aham 唯願如來聽我出家修於梵行
50 62 also; too 亦勝犯戒賊
51 62 but 亦勝犯戒賊
52 62 this; he; she 亦勝犯戒賊
53 62 although; even though 亦勝犯戒賊
54 62 already 亦勝犯戒賊
55 62 particle with no meaning 亦勝犯戒賊
56 62 Yi 亦勝犯戒賊
57 59 yán to speak; to say; said 故言受具
58 59 yán language; talk; words; utterance; speech 故言受具
59 59 yán Kangxi radical 149 故言受具
60 59 yán a particle with no meaning 故言受具
61 59 yán phrase; sentence 故言受具
62 59 yán a word; a syllable 故言受具
63 59 yán a theory; a doctrine 故言受具
64 59 yán to regard as 故言受具
65 59 yán to act as 故言受具
66 59 yán word; vacana 故言受具
67 59 yán speak; vad 故言受具
68 59 de potential marker 母經中可得
69 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 母經中可得
70 59 děi must; ought to 母經中可得
71 59 děi to want to; to need to 母經中可得
72 59 děi must; ought to 母經中可得
73 59 de 母經中可得
74 59 de infix potential marker 母經中可得
75 59 to result in 母經中可得
76 59 to be proper; to fit; to suit 母經中可得
77 59 to be satisfied 母經中可得
78 59 to be finished 母經中可得
79 59 de result of degree 母經中可得
80 59 de marks completion of an action 母經中可得
81 59 děi satisfying 母經中可得
82 59 to contract 母經中可得
83 59 marks permission or possibility 母經中可得
84 59 expressing frustration 母經中可得
85 59 to hear 母經中可得
86 59 to have; there is 母經中可得
87 59 marks time passed 母經中可得
88 59 obtain; attain; prāpta 母經中可得
89 57 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名母經
90 57 old; ancient; former; past 故名母經
91 57 reason; cause; purpose 故名母經
92 57 to die 故名母經
93 57 so; therefore; hence 故名母經
94 57 original 故名母經
95 57 accident; happening; instance 故名母經
96 57 a friend; an acquaintance; friendship 故名母經
97 57 something in the past 故名母經
98 57 deceased; dead 故名母經
99 57 still; yet 故名母經
100 57 therefore; tasmāt 故名母經
101 57 rén person; people; a human being 初十人制戒因緣增一中義
102 57 rén Kangxi radical 9 初十人制戒因緣增一中義
103 57 rén a kind of person 初十人制戒因緣增一中義
104 57 rén everybody 初十人制戒因緣增一中義
105 57 rén adult 初十人制戒因緣增一中義
106 57 rén somebody; others 初十人制戒因緣增一中義
107 57 rén an upright person 初十人制戒因緣增一中義
108 57 rén person; manuṣya 初十人制戒因緣增一中義
109 55 zhōng middle 皆總在此中
110 55 zhōng medium; medium sized 皆總在此中
111 55 zhōng China 皆總在此中
112 55 zhòng to hit the mark 皆總在此中
113 55 zhōng in; amongst 皆總在此中
114 55 zhōng midday 皆總在此中
115 55 zhōng inside 皆總在此中
116 55 zhōng during 皆總在此中
117 55 zhōng Zhong 皆總在此中
118 55 zhōng intermediary 皆總在此中
119 55 zhōng half 皆總在此中
120 55 zhōng just right; suitably 皆總在此中
121 55 zhōng while 皆總在此中
122 55 zhòng to reach; to attain 皆總在此中
123 55 zhòng to suffer; to infect 皆總在此中
124 55 zhòng to obtain 皆總在此中
125 55 zhòng to pass an exam 皆總在此中
126 55 zhōng middle 皆總在此中
127 55 promptly; right away; immediately 一者善來比丘即得受具
128 55 to be near by; to be close to 一者善來比丘即得受具
129 55 at that time 一者善來比丘即得受具
130 55 to be exactly the same as; to be thus 一者善來比丘即得受具
131 55 supposed; so-called 一者善來比丘即得受具
132 55 if; but 一者善來比丘即得受具
133 55 to arrive at; to ascend 一者善來比丘即得受具
134 55 then; following 一者善來比丘即得受具
135 55 so; just so; eva 一者善來比丘即得受具
136 54 míng measure word for people 失譯人名今附秦錄
137 54 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
138 54 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
139 54 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
140 54 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
141 54 míng life 失譯人名今附秦錄
142 54 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
143 54 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
144 54 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
145 54 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
146 54 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
147 54 míng moral 失譯人名今附秦錄
148 54 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
149 54 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
150 53 not; no 智慧人受具足已不犯
151 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 智慧人受具足已不犯
152 53 as a correlative 智慧人受具足已不犯
153 53 no (answering a question) 智慧人受具足已不犯
154 53 forms a negative adjective from a noun 智慧人受具足已不犯
155 53 at the end of a sentence to form a question 智慧人受具足已不犯
156 53 to form a yes or no question 智慧人受具足已不犯
157 53 infix potential marker 智慧人受具足已不犯
158 53 no; na 智慧人受具足已不犯
159 51 yǒu is; are; to exist 有能成就比丘五種受具
160 51 yǒu to have; to possess 有能成就比丘五種受具
161 51 yǒu indicates an estimate 有能成就比丘五種受具
162 51 yǒu indicates a large quantity 有能成就比丘五種受具
163 51 yǒu indicates an affirmative response 有能成就比丘五種受具
164 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有能成就比丘五種受具
165 51 yǒu used to compare two things 有能成就比丘五種受具
166 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有能成就比丘五種受具
167 51 yǒu used before the names of dynasties 有能成就比丘五種受具
168 51 yǒu a certain thing; what exists 有能成就比丘五種受具
169 51 yǒu multiple of ten and ... 有能成就比丘五種受具
170 51 yǒu abundant 有能成就比丘五種受具
171 51 yǒu purposeful 有能成就比丘五種受具
172 51 yǒu You 有能成就比丘五種受具
173 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 有能成就比丘五種受具
174 51 yǒu becoming; bhava 有能成就比丘五種受具
175 50 also; too 眾經中義不復惑也
176 50 a final modal particle indicating certainy or decision 眾經中義不復惑也
177 50 either 眾經中義不復惑也
178 50 even 眾經中義不復惑也
179 50 used to soften the tone 眾經中義不復惑也
180 50 used for emphasis 眾經中義不復惑也
181 50 used to mark contrast 眾經中義不復惑也
182 50 used to mark compromise 眾經中義不復惑也
183 50 ya 眾經中義不復惑也
184 46 already 智慧人受具足已不犯
185 46 Kangxi radical 49 智慧人受具足已不犯
186 46 from 智慧人受具足已不犯
187 46 to bring to an end; to stop 智慧人受具足已不犯
188 46 final aspectual particle 智慧人受具足已不犯
189 46 afterwards; thereafter 智慧人受具足已不犯
190 46 too; very; excessively 智慧人受具足已不犯
191 46 to complete 智慧人受具足已不犯
192 46 to demote; to dismiss 智慧人受具足已不犯
193 46 to recover from an illness 智慧人受具足已不犯
194 46 certainly 智慧人受具足已不犯
195 46 an interjection of surprise 智慧人受具足已不犯
196 46 this 智慧人受具足已不犯
197 46 former; pūrvaka 智慧人受具足已不犯
198 46 former; pūrvaka 智慧人受具足已不犯
199 44 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 聽其出家
200 44 出家 chūjiā to renounce 聽其出家
201 44 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 聽其出家
202 44 you; thou 聽汝於我法中修於梵行
203 44 Ru River 聽汝於我法中修於梵行
204 44 Ru 聽汝於我法中修於梵行
205 44 you; tvam; bhavat 聽汝於我法中修於梵行
206 43 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 優樓頻蠡迦葉
207 43 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 優樓頻蠡迦葉
208 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所制諸戒
209 42 suǒ an office; an institute 佛所制諸戒
210 42 suǒ introduces a relative clause 佛所制諸戒
211 42 suǒ it 佛所制諸戒
212 42 suǒ if; supposing 佛所制諸戒
213 42 suǒ a few; various; some 佛所制諸戒
214 42 suǒ a place; a location 佛所制諸戒
215 42 suǒ indicates a passive voice 佛所制諸戒
216 42 suǒ that which 佛所制諸戒
217 42 suǒ an ordinal number 佛所制諸戒
218 42 suǒ meaning 佛所制諸戒
219 42 suǒ garrison 佛所制諸戒
220 42 suǒ place; pradeśa 佛所制諸戒
221 42 suǒ that which; yad 佛所制諸戒
222 42 shì is; are; am; to be 是中文雖略
223 42 shì is exactly 是中文雖略
224 42 shì is suitable; is in contrast 是中文雖略
225 42 shì this; that; those 是中文雖略
226 42 shì really; certainly 是中文雖略
227 42 shì correct; yes; affirmative 是中文雖略
228 42 shì true 是中文雖略
229 42 shì is; has; exists 是中文雖略
230 42 shì used between repetitions of a word 是中文雖略
231 42 shì a matter; an affair 是中文雖略
232 42 shì Shi 是中文雖略
233 42 shì is; bhū 是中文雖略
234 42 shì this; idam 是中文雖略
235 42 such as; for example; for instance 如眾流入海
236 42 if 如眾流入海
237 42 in accordance with 如眾流入海
238 42 to be appropriate; should; with regard to 如眾流入海
239 42 this 如眾流入海
240 42 it is so; it is thus; can be compared with 如眾流入海
241 42 to go to 如眾流入海
242 42 to meet 如眾流入海
243 42 to appear; to seem; to be like 如眾流入海
244 42 at least as good as 如眾流入海
245 42 and 如眾流入海
246 42 or 如眾流入海
247 42 but 如眾流入海
248 42 then 如眾流入海
249 42 naturally 如眾流入海
250 42 expresses a question or doubt 如眾流入海
251 42 you 如眾流入海
252 42 the second lunar month 如眾流入海
253 42 in; at 如眾流入海
254 42 Ru 如眾流入海
255 42 Thus 如眾流入海
256 42 thus; tathā 如眾流入海
257 42 like; iva 如眾流入海
258 42 suchness; tathatā 如眾流入海
259 41 zhī him; her; them; that 汝等善聽之
260 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 汝等善聽之
261 41 zhī to go 汝等善聽之
262 41 zhī this; that 汝等善聽之
263 41 zhī genetive marker 汝等善聽之
264 41 zhī it 汝等善聽之
265 41 zhī in; in regards to 汝等善聽之
266 41 zhī all 汝等善聽之
267 41 zhī and 汝等善聽之
268 41 zhī however 汝等善聽之
269 41 zhī if 汝等善聽之
270 41 zhī then 汝等善聽之
271 41 zhī to arrive; to go 汝等善聽之
272 41 zhī is 汝等善聽之
273 41 zhī to use 汝等善聽之
274 41 zhī Zhi 汝等善聽之
275 41 zhī winding 汝等善聽之
276 38 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
277 38 gào to request 世尊告曰
278 38 gào to report; to inform 世尊告曰
279 38 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
280 38 gào to accuse; to sue 世尊告曰
281 38 gào to reach 世尊告曰
282 38 gào an announcement 世尊告曰
283 38 gào a party 世尊告曰
284 38 gào a vacation 世尊告曰
285 38 gào Gao 世尊告曰
286 38 gào to tell; jalp 世尊告曰
287 37 ruò to seem; to be like; as 若比丘欲善持毘尼母經中定解
288 37 ruò seemingly 若比丘欲善持毘尼母經中定解
289 37 ruò if 若比丘欲善持毘尼母經中定解
290 37 ruò you 若比丘欲善持毘尼母經中定解
291 37 ruò this; that 若比丘欲善持毘尼母經中定解
292 37 ruò and; or 若比丘欲善持毘尼母經中定解
293 37 ruò as for; pertaining to 若比丘欲善持毘尼母經中定解
294 37 pomegranite 若比丘欲善持毘尼母經中定解
295 37 ruò to choose 若比丘欲善持毘尼母經中定解
296 37 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘欲善持毘尼母經中定解
297 37 ruò thus 若比丘欲善持毘尼母經中定解
298 37 ruò pollia 若比丘欲善持毘尼母經中定解
299 37 ruò Ruo 若比丘欲善持毘尼母經中定解
300 37 ruò only then 若比丘欲善持毘尼母經中定解
301 37 ja 若比丘欲善持毘尼母經中定解
302 37 jñā 若比丘欲善持毘尼母經中定解
303 37 ruò if; yadi 若比丘欲善持毘尼母經中定解
304 37 sān three 二者三語即得受具
305 37 sān third 二者三語即得受具
306 37 sān more than two 二者三語即得受具
307 37 sān very few 二者三語即得受具
308 37 sān repeatedly 二者三語即得受具
309 37 sān San 二者三語即得受具
310 37 sān three; tri 二者三語即得受具
311 37 sān sa 二者三語即得受具
312 37 sān three kinds; trividha 二者三語即得受具
313 36 zhū all; many; various 律藏外諸義
314 36 zhū Zhu 律藏外諸義
315 36 zhū all; members of the class 律藏外諸義
316 36 zhū interrogative particle 律藏外諸義
317 36 zhū him; her; them; it 律藏外諸義
318 36 zhū of; in 律藏外諸義
319 36 zhū all; many; sarva 律藏外諸義
320 35 shòu to suffer; to be subjected to 四者善來而得受
321 35 shòu to transfer; to confer 四者善來而得受
322 35 shòu to receive; to accept 四者善來而得受
323 35 shòu to tolerate 四者善來而得受
324 35 shòu suitably 四者善來而得受
325 35 shòu feelings; sensations 四者善來而得受
326 35 again; more; repeatedly 復欲廣說何等人應得受具
327 35 to go back; to return 復欲廣說何等人應得受具
328 35 to resume; to restart 復欲廣說何等人應得受具
329 35 to do in detail 復欲廣說何等人應得受具
330 35 to restore 復欲廣說何等人應得受具
331 35 to respond; to reply to 復欲廣說何等人應得受具
332 35 after all; and then 復欲廣說何等人應得受具
333 35 even if; although 復欲廣說何等人應得受具
334 35 Fu; Return 復欲廣說何等人應得受具
335 35 to retaliate; to reciprocate 復欲廣說何等人應得受具
336 35 to avoid forced labor or tax 復欲廣說何等人應得受具
337 35 particle without meaing 復欲廣說何等人應得受具
338 35 Fu 復欲廣說何等人應得受具
339 35 repeated; again 復欲廣說何等人應得受具
340 35 doubled; to overlapping; folded 復欲廣說何等人應得受具
341 35 a lined garment with doubled thickness 復欲廣說何等人應得受具
342 35 again; punar 復欲廣說何等人應得受具
343 34 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告諸比丘
344 34 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊告諸比丘
345 34 jiē all; each and every; in all cases 皆總在此中
346 34 jiē same; equally 皆總在此中
347 34 jiē all; sarva 皆總在此中
348 34 néng can; able 隨意皆能解
349 34 néng ability; capacity 隨意皆能解
350 34 néng a mythical bear-like beast 隨意皆能解
351 34 néng energy 隨意皆能解
352 34 néng function; use 隨意皆能解
353 34 néng may; should; permitted to 隨意皆能解
354 34 néng talent 隨意皆能解
355 34 néng expert at 隨意皆能解
356 34 néng to be in harmony 隨意皆能解
357 34 néng to tend to; to care for 隨意皆能解
358 34 néng to reach; to arrive at 隨意皆能解
359 34 néng as long as; only 隨意皆能解
360 34 néng even if 隨意皆能解
361 34 néng but 隨意皆能解
362 34 néng in this way 隨意皆能解
363 34 néng to be able; śak 隨意皆能解
364 34 néng skilful; pravīṇa 隨意皆能解
365 33 dialect; language; speech 二者三語即得受具
366 33 to speak; to tell 二者三語即得受具
367 33 verse; writing 二者三語即得受具
368 33 to speak; to tell 二者三語即得受具
369 33 proverbs; common sayings; old expressions 二者三語即得受具
370 33 a signal 二者三語即得受具
371 33 to chirp; to tweet 二者三語即得受具
372 33 words; discourse; vac 二者三語即得受具
373 32 wèi for; to 能過四空定故亦為受具
374 32 wèi because of 能過四空定故亦為受具
375 32 wéi to act as; to serve 能過四空定故亦為受具
376 32 wéi to change into; to become 能過四空定故亦為受具
377 32 wéi to be; is 能過四空定故亦為受具
378 32 wéi to do 能過四空定故亦為受具
379 32 wèi for 能過四空定故亦為受具
380 32 wèi because of; for; to 能過四空定故亦為受具
381 32 wèi to 能過四空定故亦為受具
382 32 wéi in a passive construction 能過四空定故亦為受具
383 32 wéi forming a rehetorical question 能過四空定故亦為受具
384 32 wéi forming an adverb 能過四空定故亦為受具
385 32 wéi to add emphasis 能過四空定故亦為受具
386 32 wèi to support; to help 能過四空定故亦為受具
387 32 wéi to govern 能過四空定故亦為受具
388 32 wèi to be; bhū 能過四空定故亦為受具
389 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 母義今當說
390 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 母義今當說
391 32 shuì to persuade 母義今當說
392 32 shuō to teach; to recite; to explain 母義今當說
393 32 shuō a doctrine; a theory 母義今當說
394 32 shuō to claim; to assert 母義今當說
395 32 shuō allocution 母義今當說
396 32 shuō to criticize; to scold 母義今當說
397 32 shuō to indicate; to refer to 母義今當說
398 32 shuō speach; vāda 母義今當說
399 32 shuō to speak; bhāṣate 母義今當說
400 32 shuō to instruct 母義今當說
401 30 dāng to be; to act as; to serve as 母義今當說
402 30 dāng at or in the very same; be apposite 母義今當說
403 30 dāng dang (sound of a bell) 母義今當說
404 30 dāng to face 母義今當說
405 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 母義今當說
406 30 dāng to manage; to host 母義今當說
407 30 dāng should 母義今當說
408 30 dāng to treat; to regard as 母義今當說
409 30 dǎng to think 母義今當說
410 30 dàng suitable; correspond to 母義今當說
411 30 dǎng to be equal 母義今當說
412 30 dàng that 母義今當說
413 30 dāng an end; top 母義今當說
414 30 dàng clang; jingle 母義今當說
415 30 dāng to judge 母義今當說
416 30 dǎng to bear on one's shoulder 母義今當說
417 30 dàng the same 母義今當說
418 30 dàng to pawn 母義今當說
419 30 dàng to fail [an exam] 母義今當說
420 30 dàng a trap 母義今當說
421 30 dàng a pawned item 母義今當說
422 30 dāng will be; bhaviṣyati 母義今當說
423 30 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 是故不得善來出家
424 30 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 是故不得善來出家
425 30 method; way 名滅滅諸惡法
426 30 France 名滅滅諸惡法
427 30 the law; rules; regulations 名滅滅諸惡法
428 30 the teachings of the Buddha; Dharma 名滅滅諸惡法
429 30 a standard; a norm 名滅滅諸惡法
430 30 an institution 名滅滅諸惡法
431 30 to emulate 名滅滅諸惡法
432 30 magic; a magic trick 名滅滅諸惡法
433 30 punishment 名滅滅諸惡法
434 30 Fa 名滅滅諸惡法
435 30 a precedent 名滅滅諸惡法
436 30 a classification of some kinds of Han texts 名滅滅諸惡法
437 30 relating to a ceremony or rite 名滅滅諸惡法
438 30 Dharma 名滅滅諸惡法
439 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 名滅滅諸惡法
440 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 名滅滅諸惡法
441 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 名滅滅諸惡法
442 30 quality; characteristic 名滅滅諸惡法
443 29 shàng top; a high position 五者上受具
444 29 shang top; the position on or above something 五者上受具
445 29 shàng to go up; to go forward 五者上受具
446 29 shàng shang 五者上受具
447 29 shàng previous; last 五者上受具
448 29 shàng high; higher 五者上受具
449 29 shàng advanced 五者上受具
450 29 shàng a monarch; a sovereign 五者上受具
451 29 shàng time 五者上受具
452 29 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 五者上受具
453 29 shàng far 五者上受具
454 29 shàng big; as big as 五者上受具
455 29 shàng abundant; plentiful 五者上受具
456 29 shàng to report 五者上受具
457 29 shàng to offer 五者上受具
458 29 shàng to go on stage 五者上受具
459 29 shàng to take office; to assume a post 五者上受具
460 29 shàng to install; to erect 五者上受具
461 29 shàng to suffer; to sustain 五者上受具
462 29 shàng to burn 五者上受具
463 29 shàng to remember 五者上受具
464 29 shang on; in 五者上受具
465 29 shàng upward 五者上受具
466 29 shàng to add 五者上受具
467 29 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 五者上受具
468 29 shàng to meet 五者上受具
469 29 shàng falling then rising (4th) tone 五者上受具
470 29 shang used after a verb indicating a result 五者上受具
471 29 shàng a musical note 五者上受具
472 29 shàng higher, superior; uttara 五者上受具
473 29 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時世尊告諸比丘
474 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 一者隨師教而行名為受具
475 28 ér Kangxi radical 126 一者隨師教而行名為受具
476 28 ér you 一者隨師教而行名為受具
477 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 一者隨師教而行名為受具
478 28 ér right away; then 一者隨師教而行名為受具
479 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 一者隨師教而行名為受具
480 28 ér if; in case; in the event that 一者隨師教而行名為受具
481 28 ér therefore; as a result; thus 一者隨師教而行名為受具
482 28 ér how can it be that? 一者隨師教而行名為受具
483 28 ér so as to 一者隨師教而行名為受具
484 28 ér only then 一者隨師教而行名為受具
485 28 ér as if; to seem like 一者隨師教而行名為受具
486 28 néng can; able 一者隨師教而行名為受具
487 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一者隨師教而行名為受具
488 28 ér me 一者隨師教而行名為受具
489 28 ér to arrive; up to 一者隨師教而行名為受具
490 28 ér possessive 一者隨師教而行名為受具
491 28 ér and; ca 一者隨師教而行名為受具
492 28 zài in; at 直在佛邊聽法得阿羅漢
493 28 zài at 直在佛邊聽法得阿羅漢
494 28 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 直在佛邊聽法得阿羅漢
495 28 zài to exist; to be living 直在佛邊聽法得阿羅漢
496 28 zài to consist of 直在佛邊聽法得阿羅漢
497 28 zài to be at a post 直在佛邊聽法得阿羅漢
498 28 zài in; bhū 直在佛邊聽法得阿羅漢
499 28 名為 míngwèi to be called 名為母經
500 27 受戒 shòu jiè Take the Precepts 三者白四羯磨受戒名為

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
受具 shòujù to obtain full ordination
zhě ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
this; here; etad
near to; antike
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
obtain; attain; prāpta
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯 98 Persia
畜生道 99 Animal Realm
大功德 100 Laksmi
大力神 100 Titan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富那 102 Punyayasas
104 Huan river
黄门 黃門 104 Huangmen
火光三昧 104 Fire Samadhi
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
伽耶山 106 Gayā
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘尼母经 毘尼母經 112 Pi Ni Mu Jing
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘陀 112 Veda
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆利 112 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清流 113 Qingliu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
悉达 悉達 120 Siddhartha
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
造桥 造橋 122 Zaoqiao; Tsaochiao
正应 正應 122 Shōō
只婆 祇婆 122 jīvaka
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中堂 122 a calligraphic work for the center of a large hall

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
八戒 98 eight precepts
八敬法 98 eight precepts of respect
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅心 禪心 99 Chan mind
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大界 100 monastic establishment
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大沙门 大沙門 100 great monastic
得道 100 to attain enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
二根 195 two roots
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
和上 104 an abbot; a monk
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒场 戒場 106 Precept Court
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩登祇 109 a female untouchable; a female dalit
摩那婆 109 māṇava; a youth
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
千辐相轮 千輻相輪 113 wheels with a thousand spokes
且止 113 obstruct
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
秋月 113 Autumn Moon
取着 取著 113 grasping; attachment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
树下止 樹下止 115 staying under a tree
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四空定 115 four formless heavens
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四果 115 four fruits
所以者何 115 Why is that?
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退坐 116 sit down
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
问疾 問疾 119 asking about a sickness
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五戒 119 the five precepts
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
已作地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
与欲 與欲 121 with desire; with consent
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自生 122 self origination
自悟 122 self realization
自证 自證 122 self-attained
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on