Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 111 to go; to 於聲聞眾中
2 111 to rely on; to depend on 於聲聞眾中
3 111 Yu 於聲聞眾中
4 111 a crow 於聲聞眾中
5 106 self 猶如我今上座舍利弗
6 106 [my] dear 猶如我今上座舍利弗
7 106 Wo 猶如我今上座舍利弗
8 106 self; atman; attan 猶如我今上座舍利弗
9 106 ga 猶如我今上座舍利弗
10 101 zhě ca 苦聖諦者
11 81 wéi to act as; to serve 譬如汝今為我侍者
12 81 wéi to change into; to become 譬如汝今為我侍者
13 81 wéi to be; is 譬如汝今為我侍者
14 81 wéi to do 譬如汝今為我侍者
15 81 wèi to support; to help 譬如汝今為我侍者
16 81 wéi to govern 譬如汝今為我侍者
17 81 wèi to be; bhū 譬如汝今為我侍者
18 81 Kangxi radical 49 彼命終已生驢胎中
19 81 to bring to an end; to stop 彼命終已生驢胎中
20 81 to complete 彼命終已生驢胎中
21 81 to demote; to dismiss 彼命終已生驢胎中
22 81 to recover from an illness 彼命終已生驢胎中
23 81 former; pūrvaka 彼命終已生驢胎中
24 64 阿難 Ānán Ananda 阿難
25 64 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
26 63 zuò to do 作種種妄語
27 63 zuò to act as; to serve as 作種種妄語
28 63 zuò to start 作種種妄語
29 63 zuò a writing; a work 作種種妄語
30 63 zuò to dress as; to be disguised as 作種種妄語
31 63 zuō to create; to make 作種種妄語
32 63 zuō a workshop 作種種妄語
33 63 zuō to write; to compose 作種種妄語
34 63 zuò to rise 作種種妄語
35 63 zuò to be aroused 作種種妄語
36 63 zuò activity; action; undertaking 作種種妄語
37 63 zuò to regard as 作種種妄語
38 63 zuò action; kāraṇa 作種種妄語
39 57 děng et cetera; and so on 為彼等故方便而
40 57 děng to wait 為彼等故方便而
41 57 děng to be equal 為彼等故方便而
42 57 děng degree; level 為彼等故方便而
43 57 děng to compare 為彼等故方便而
44 57 děng same; equal; sama 為彼等故方便而
45 57 shí time; a point or period of time 我如是說時過百
46 57 shí a season; a quarter of a year 我如是說時過百
47 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我如是說時過百
48 57 shí fashionable 我如是說時過百
49 57 shí fate; destiny; luck 我如是說時過百
50 57 shí occasion; opportunity; chance 我如是說時過百
51 57 shí tense 我如是說時過百
52 57 shí particular; special 我如是說時過百
53 57 shí to plant; to cultivate 我如是說時過百
54 57 shí an era; a dynasty 我如是說時過百
55 57 shí time [abstract] 我如是說時過百
56 57 shí seasonal 我如是說時過百
57 57 shí to wait upon 我如是說時過百
58 57 shí hour 我如是說時過百
59 57 shí appropriate; proper; timely 我如是說時過百
60 57 shí Shi 我如是說時過百
61 57 shí a present; currentlt 我如是說時過百
62 57 shí time; kāla 我如是說時過百
63 57 shí at that time; samaya 我如是說時過百
64 55 yán to speak; to say; said 如此處言
65 55 yán language; talk; words; utterance; speech 如此處言
66 55 yán Kangxi radical 149 如此處言
67 55 yán phrase; sentence 如此處言
68 55 yán a word; a syllable 如此處言
69 55 yán a theory; a doctrine 如此處言
70 55 yán to regard as 如此處言
71 55 yán to act as 如此處言
72 55 yán word; vacana 如此處言
73 55 yán speak; vad 如此處言
74 53 zhōng middle 於聲聞眾中
75 53 zhōng medium; medium sized 於聲聞眾中
76 53 zhōng China 於聲聞眾中
77 53 zhòng to hit the mark 於聲聞眾中
78 53 zhōng midday 於聲聞眾中
79 53 zhōng inside 於聲聞眾中
80 53 zhōng during 於聲聞眾中
81 53 zhōng Zhong 於聲聞眾中
82 53 zhōng intermediary 於聲聞眾中
83 53 zhōng half 於聲聞眾中
84 53 zhòng to reach; to attain 於聲聞眾中
85 53 zhòng to suffer; to infect 於聲聞眾中
86 53 zhòng to obtain 於聲聞眾中
87 53 zhòng to pass an exam 於聲聞眾中
88 53 zhōng middle 於聲聞眾中
89 53 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 彼佛世尊有一大智比丘
90 53 比丘 bǐqiū bhiksu 彼佛世尊有一大智比丘
91 53 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 彼佛世尊有一大智比丘
92 52 zhī to go 一切世界之數
93 52 zhī to arrive; to go 一切世界之數
94 52 zhī is 一切世界之數
95 52 zhī to use 一切世界之數
96 52 zhī Zhi 一切世界之數
97 52 zhī winding 一切世界之數
98 46 suǒ a few; various; some 隨所住世未般涅槃
99 46 suǒ a place; a location 隨所住世未般涅槃
100 46 suǒ indicates a passive voice 隨所住世未般涅槃
101 46 suǒ an ordinal number 隨所住世未般涅槃
102 46 suǒ meaning 隨所住世未般涅槃
103 46 suǒ garrison 隨所住世未般涅槃
104 46 suǒ place; pradeśa 隨所住世未般涅槃
105 46 jīn today; present; now 猶如我今上座舍利弗
106 46 jīn Jin 猶如我今上座舍利弗
107 46 jīn modern 猶如我今上座舍利弗
108 46 jīn now; adhunā 猶如我今上座舍利弗
109 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼亦如是
110 45 wáng Wang 時有一王名曰
111 45 wáng a king 時有一王名曰
112 45 wáng Kangxi radical 96 時有一王名曰
113 45 wàng to be king; to rule 時有一王名曰
114 45 wáng a prince; a duke 時有一王名曰
115 45 wáng grand; great 時有一王名曰
116 45 wáng to treat with the ceremony due to a king 時有一王名曰
117 45 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時有一王名曰
118 45 wáng the head of a group or gang 時有一王名曰
119 45 wáng the biggest or best of a group 時有一王名曰
120 45 wáng king; best of a kind; rāja 時有一王名曰
121 43 chù a place; location; a spot; a point 如此處言
122 43 chǔ to reside; to live; to dwell 如此處言
123 43 chù an office; a department; a bureau 如此處言
124 43 chù a part; an aspect 如此處言
125 43 chǔ to be in; to be in a position of 如此處言
126 43 chǔ to get along with 如此處言
127 43 chǔ to deal with; to manage 如此處言
128 43 chǔ to punish; to sentence 如此處言
129 43 chǔ to stop; to pause 如此處言
130 43 chǔ to be associated with 如此處言
131 43 chǔ to situate; to fix a place for 如此處言
132 43 chǔ to occupy; to control 如此處言
133 43 chù circumstances; situation 如此處言
134 43 chù an occasion; a time 如此處言
135 43 chù position; sthāna 如此處言
136 43 infix potential marker 為不罵辱故法施為食
137 38 shí food; food and drink 為食因緣多
138 38 shí Kangxi radical 184 為食因緣多
139 38 shí to eat 為食因緣多
140 38 to feed 為食因緣多
141 38 shí meal; cooked cereals 為食因緣多
142 38 to raise; to nourish 為食因緣多
143 38 shí to receive; to accept 為食因緣多
144 38 shí to receive an official salary 為食因緣多
145 38 shí an eclipse 為食因緣多
146 38 shí food; bhakṣa 為食因緣多
147 38 ér Kangxi radical 126 為彼等故方便而
148 38 ér as if; to seem like 為彼等故方便而
149 38 néng can; able 為彼等故方便而
150 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為彼等故方便而
151 38 ér to arrive; up to 為彼等故方便而
152 38 to go back; to return 復過彼無量諸世界
153 38 to resume; to restart 復過彼無量諸世界
154 38 to do in detail 復過彼無量諸世界
155 38 to restore 復過彼無量諸世界
156 38 to respond; to reply to 復過彼無量諸世界
157 38 Fu; Return 復過彼無量諸世界
158 38 to retaliate; to reciprocate 復過彼無量諸世界
159 38 to avoid forced labor or tax 復過彼無量諸世界
160 38 Fu 復過彼無量諸世界
161 38 doubled; to overlapping; folded 復過彼無量諸世界
162 38 a lined garment with doubled thickness 復過彼無量諸世界
163 37 běn to be one's own 名怨讎本根也
164 37 běn origin; source; root; foundation; basis 名怨讎本根也
165 37 běn the roots of a plant 名怨讎本根也
166 37 běn capital 名怨讎本根也
167 37 běn main; central; primary 名怨讎本根也
168 37 běn according to 名怨讎本根也
169 37 běn a version; an edition 名怨讎本根也
170 37 běn a memorial [presented to the emperor] 名怨讎本根也
171 37 běn a book 名怨讎本根也
172 37 běn trunk of a tree 名怨讎本根也
173 37 běn to investigate the root of 名怨讎本根也
174 37 běn a manuscript for a play 名怨讎本根也
175 37 běn Ben 名怨讎本根也
176 37 běn root; origin; mula 名怨讎本根也
177 37 běn becoming, being, existing; bhava 名怨讎本根也
178 37 běn former; previous; pūrva 名怨讎本根也
179 32 ya 相諍競者皆是風也
180 32 shèng to beat; to win; to conquer 名曰降勝
181 32 shèng victory; success 名曰降勝
182 32 shèng wonderful; supurb; superior 名曰降勝
183 32 shèng to surpass 名曰降勝
184 32 shèng triumphant 名曰降勝
185 32 shèng a scenic view 名曰降勝
186 32 shèng a woman's hair decoration 名曰降勝
187 32 shèng Sheng 名曰降勝
188 32 shèng conquering; victorious; jaya 名曰降勝
189 32 shèng superior; agra 名曰降勝
190 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦能說其名字
191 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦能說其名字
192 30 shuì to persuade 亦能說其名字
193 30 shuō to teach; to recite; to explain 亦能說其名字
194 30 shuō a doctrine; a theory 亦能說其名字
195 30 shuō to claim; to assert 亦能說其名字
196 30 shuō allocution 亦能說其名字
197 30 shuō to criticize; to scold 亦能說其名字
198 30 shuō to indicate; to refer to 亦能說其名字
199 30 shuō speach; vāda 亦能說其名字
200 30 shuō to speak; bhāṣate 亦能說其名字
201 30 shuō to instruct 亦能說其名字
202 30 Yi 亦能說其名字
203 29 破戒 pòjiè to break a vow 破戒者作布
204 29 破戒 pòjiè to break a precept 破戒者作布
205 28 to be near by; to be close to 即彼佛剎所說實諦
206 28 at that time 即彼佛剎所說實諦
207 28 to be exactly the same as; to be thus 即彼佛剎所說實諦
208 28 supposed; so-called 即彼佛剎所說實諦
209 28 to arrive at; to ascend 即彼佛剎所說實諦
210 26 陀羅尼法 tuóluóní fǎ dharani teaching 陀羅尼法本故
211 25 to give 譬如我與汝對面共坐各各相知
212 25 to accompany 譬如我與汝對面共坐各各相知
213 25 to particate in 譬如我與汝對面共坐各各相知
214 25 of the same kind 譬如我與汝對面共坐各各相知
215 25 to help 譬如我與汝對面共坐各各相知
216 25 for 譬如我與汝對面共坐各各相知
217 24 如來 rúlái Tathagata 世尊如來阿羅訶三藐三佛陀所有法住
218 24 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來阿羅訶三藐三佛陀所有法住
219 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來阿羅訶三藐三佛陀所有法住
220 24 to reach 及彼
221 24 to attain 及彼
222 24 to understand 及彼
223 24 able to be compared to; to catch up with 及彼
224 24 to be involved with; to associate with 及彼
225 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 及彼
226 24 and; ca; api 及彼
227 23 desire 有諸比丘欲有風者
228 23 to desire; to wish 有諸比丘欲有風者
229 23 to desire; to intend 有諸比丘欲有風者
230 23 lust 有諸比丘欲有風者
231 23 desire; intention; wish; kāma 有諸比丘欲有風者
232 22 niàn to read aloud 如我念彼如彼念我
233 22 niàn to remember; to expect 如我念彼如彼念我
234 22 niàn to miss 如我念彼如彼念我
235 22 niàn to consider 如我念彼如彼念我
236 22 niàn to recite; to chant 如我念彼如彼念我
237 22 niàn to show affection for 如我念彼如彼念我
238 22 niàn a thought; an idea 如我念彼如彼念我
239 22 niàn twenty 如我念彼如彼念我
240 22 niàn memory 如我念彼如彼念我
241 22 niàn an instant 如我念彼如彼念我
242 22 niàn Nian 如我念彼如彼念我
243 22 niàn mindfulness; smrti 如我念彼如彼念我
244 22 niàn a thought; citta 如我念彼如彼念我
245 22 Ru River 譬如汝今為我侍者
246 22 Ru 譬如汝今為我侍者
247 22 method; way 風謗教師法
248 22 France 風謗教師法
249 22 the law; rules; regulations 風謗教師法
250 22 the teachings of the Buddha; Dharma 風謗教師法
251 22 a standard; a norm 風謗教師法
252 22 an institution 風謗教師法
253 22 to emulate 風謗教師法
254 22 magic; a magic trick 風謗教師法
255 22 punishment 風謗教師法
256 22 Fa 風謗教師法
257 22 a precedent 風謗教師法
258 22 a classification of some kinds of Han texts 風謗教師法
259 22 relating to a ceremony or rite 風謗教師法
260 22 Dharma 風謗教師法
261 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 風謗教師法
262 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 風謗教師法
263 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 風謗教師法
264 22 quality; characteristic 風謗教師法
265 21 爾時 ěr shí at that time 彼於爾時從睡覺
266 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 彼於爾時從睡覺
267 20 to use; to grasp 及以無
268 20 to rely on 及以無
269 20 to regard 及以無
270 20 to be able to 及以無
271 20 to order; to command 及以無
272 20 used after a verb 及以無
273 20 a reason; a cause 及以無
274 20 Israel 及以無
275 20 Yi 及以無
276 20 use; yogena 及以無
277 20 cóng to follow 怨讎皆從競起
278 20 cóng to comply; to submit; to defer 怨讎皆從競起
279 20 cóng to participate in something 怨讎皆從競起
280 20 cóng to use a certain method or principle 怨讎皆從競起
281 20 cóng something secondary 怨讎皆從競起
282 20 cóng remote relatives 怨讎皆從競起
283 20 cóng secondary 怨讎皆從競起
284 20 cóng to go on; to advance 怨讎皆從競起
285 20 cōng at ease; informal 怨讎皆從競起
286 20 zòng a follower; a supporter 怨讎皆從競起
287 20 zòng to release 怨讎皆從競起
288 20 zòng perpendicular; longitudinal 怨讎皆從競起
289 20 xíng to walk 名曰寂行
290 20 xíng capable; competent 名曰寂行
291 20 háng profession 名曰寂行
292 20 xíng Kangxi radical 144 名曰寂行
293 20 xíng to travel 名曰寂行
294 20 xìng actions; conduct 名曰寂行
295 20 xíng to do; to act; to practice 名曰寂行
296 20 xíng all right; OK; okay 名曰寂行
297 20 háng horizontal line 名曰寂行
298 20 héng virtuous deeds 名曰寂行
299 20 hàng a line of trees 名曰寂行
300 20 hàng bold; steadfast 名曰寂行
301 20 xíng to move 名曰寂行
302 20 xíng to put into effect; to implement 名曰寂行
303 20 xíng travel 名曰寂行
304 20 xíng to circulate 名曰寂行
305 20 xíng running script; running script 名曰寂行
306 20 xíng temporary 名曰寂行
307 20 háng rank; order 名曰寂行
308 20 háng a business; a shop 名曰寂行
309 20 xíng to depart; to leave 名曰寂行
310 20 xíng to experience 名曰寂行
311 20 xíng path; way 名曰寂行
312 20 xíng xing; ballad 名曰寂行
313 20 xíng Xing 名曰寂行
314 20 xíng Practice 名曰寂行
315 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 名曰寂行
316 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 名曰寂行
317 19 zhī to know 譬如我與汝對面共坐各各相知
318 19 zhī to comprehend 譬如我與汝對面共坐各各相知
319 19 zhī to inform; to tell 譬如我與汝對面共坐各各相知
320 19 zhī to administer 譬如我與汝對面共坐各各相知
321 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 譬如我與汝對面共坐各各相知
322 19 zhī to be close friends 譬如我與汝對面共坐各各相知
323 19 zhī to feel; to sense; to perceive 譬如我與汝對面共坐各各相知
324 19 zhī to receive; to entertain 譬如我與汝對面共坐各各相知
325 19 zhī knowledge 譬如我與汝對面共坐各各相知
326 19 zhī consciousness; perception 譬如我與汝對面共坐各各相知
327 19 zhī a close friend 譬如我與汝對面共坐各各相知
328 19 zhì wisdom 譬如我與汝對面共坐各各相知
329 19 zhì Zhi 譬如我與汝對面共坐各各相知
330 19 zhī to appreciate 譬如我與汝對面共坐各各相知
331 19 zhī to make known 譬如我與汝對面共坐各各相知
332 19 zhī to have control over 譬如我與汝對面共坐各各相知
333 19 zhī to expect; to foresee 譬如我與汝對面共坐各各相知
334 19 zhī Understanding 譬如我與汝對面共坐各各相知
335 19 zhī know; jña 譬如我與汝對面共坐各各相知
336 18 zhǒng kind; type 此等四種聖實諦
337 18 zhòng to plant; to grow; to cultivate 此等四種聖實諦
338 18 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 此等四種聖實諦
339 18 zhǒng seed; strain 此等四種聖實諦
340 18 zhǒng offspring 此等四種聖實諦
341 18 zhǒng breed 此等四種聖實諦
342 18 zhǒng race 此等四種聖實諦
343 18 zhǒng species 此等四種聖實諦
344 18 zhǒng root; source; origin 此等四種聖實諦
345 18 zhǒng grit; guts 此等四種聖實諦
346 18 zhǒng seed; bīja 此等四種聖實諦
347 18 zhù to dwell; to live; to reside 住渴愛中
348 18 zhù to stop; to halt 住渴愛中
349 18 zhù to retain; to remain 住渴愛中
350 18 zhù to lodge at [temporarily] 住渴愛中
351 18 zhù verb complement 住渴愛中
352 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 住渴愛中
353 17 rén person; people; a human being 彼等癡人
354 17 rén Kangxi radical 9 彼等癡人
355 17 rén a kind of person 彼等癡人
356 17 rén everybody 彼等癡人
357 17 rén adult 彼等癡人
358 17 rén somebody; others 彼等癡人
359 17 rén an upright person 彼等癡人
360 17 rén person; manuṣya 彼等癡人
361 17 Kangxi radical 71 中空過無佛
362 17 to not have; without 中空過無佛
363 17 mo 中空過無佛
364 17 to not have 中空過無佛
365 17 Wu 中空過無佛
366 17 mo 中空過無佛
367 17 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 我等當作如是如尊者教
368 17 尊者 zūnzhě senior monk; elder 我等當作如是如尊者教
369 17 one 彼佛世尊有一大智比丘
370 17 Kangxi radical 1 彼佛世尊有一大智比丘
371 17 pure; concentrated 彼佛世尊有一大智比丘
372 17 first 彼佛世尊有一大智比丘
373 17 the same 彼佛世尊有一大智比丘
374 17 sole; single 彼佛世尊有一大智比丘
375 17 a very small amount 彼佛世尊有一大智比丘
376 17 Yi 彼佛世尊有一大智比丘
377 17 other 彼佛世尊有一大智比丘
378 17 to unify 彼佛世尊有一大智比丘
379 17 accidentally; coincidentally 彼佛世尊有一大智比丘
380 17 abruptly; suddenly 彼佛世尊有一大智比丘
381 17 one; eka 彼佛世尊有一大智比丘
382 16 qiú to request
383 16 qiú to seek; to look for
384 16 qiú to implore
385 16 qiú to aspire to
386 16 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet
387 16 qiú to attract
388 16 qiú to bribe
389 16 qiú Qiu
390 16 qiú to demand
391 16 qiú to end
392 16 qiú to seek; kāṅkṣ
393 16 suí to follow 隨所住世未般涅槃
394 16 suí to listen to 隨所住世未般涅槃
395 16 suí to submit to; to comply with 隨所住世未般涅槃
396 16 suí to be obsequious 隨所住世未般涅槃
397 16 suí 17th hexagram 隨所住世未般涅槃
398 16 suí let somebody do what they like 隨所住世未般涅槃
399 16 suí to resemble; to look like 隨所住世未般涅槃
400 16 suí follow; anugama 隨所住世未般涅槃
401 16 修多羅 xiūduōluó sūtra; sutta 於甚深諸修多羅如實所說捨
402 16 yìng to answer; to respond 今復應與守護之者
403 16 yìng to confirm; to verify 今復應與守護之者
404 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 今復應與守護之者
405 16 yìng to accept 今復應與守護之者
406 16 yìng to permit; to allow 今復應與守護之者
407 16 yìng to echo 今復應與守護之者
408 16 yìng to handle; to deal with 今復應與守護之者
409 16 yìng Ying 今復應與守護之者
410 15 一向 yìxiàng having the same inclination 其心一向決定缺少
411 15 一向 yìxiàng a moment 其心一向決定缺少
412 15 一向 yìxiàng a period of time 其心一向決定缺少
413 15 bèi contemporaries; generation; lifetime 於彼時間諸俗人輩作如是念
414 15 bèi an array of things 於彼時間諸俗人輩作如是念
415 15 bèi a class of thing; a kind of person 於彼時間諸俗人輩作如是念
416 15 bèi to compare 於彼時間諸俗人輩作如是念
417 15 bèi kind of; bhāgīya 於彼時間諸俗人輩作如是念
418 14 huán to go back; to turn around; to return 彼從聞已還作是說
419 14 huán to pay back; to give back 彼從聞已還作是說
420 14 huán to do in return 彼從聞已還作是說
421 14 huán Huan 彼從聞已還作是說
422 14 huán to revert 彼從聞已還作是說
423 14 huán to turn one's head; to look back 彼從聞已還作是說
424 14 huán to encircle 彼從聞已還作是說
425 14 xuán to rotate 彼從聞已還作是說
426 14 huán since 彼從聞已還作是說
427 14 hái to return; pratyāgam 彼從聞已還作是說
428 14 hái again; further; punar 彼從聞已還作是說
429 14 Mo 莫為文字莊嚴
430 14 idea 隨和上阿闍梨意故住於我慢
431 14 Italy (abbreviation) 隨和上阿闍梨意故住於我慢
432 14 a wish; a desire; intention 隨和上阿闍梨意故住於我慢
433 14 mood; feeling 隨和上阿闍梨意故住於我慢
434 14 will; willpower; determination 隨和上阿闍梨意故住於我慢
435 14 bearing; spirit 隨和上阿闍梨意故住於我慢
436 14 to think of; to long for; to miss 隨和上阿闍梨意故住於我慢
437 14 to anticipate; to expect 隨和上阿闍梨意故住於我慢
438 14 to doubt; to suspect 隨和上阿闍梨意故住於我慢
439 14 meaning 隨和上阿闍梨意故住於我慢
440 14 a suggestion; a hint 隨和上阿闍梨意故住於我慢
441 14 an understanding; a point of view 隨和上阿闍梨意故住於我慢
442 14 Yi 隨和上阿闍梨意故住於我慢
443 14 manas; mind; mentation 隨和上阿闍梨意故住於我慢
444 14 zhì Kangxi radical 133 至彼佛世尊
445 14 zhì to arrive 至彼佛世尊
446 14 zhì approach; upagama 至彼佛世尊
447 14 shēng to be born; to give birth 彼命終已生驢胎中
448 14 shēng to live 彼命終已生驢胎中
449 14 shēng raw 彼命終已生驢胎中
450 14 shēng a student 彼命終已生驢胎中
451 14 shēng life 彼命終已生驢胎中
452 14 shēng to produce; to give rise 彼命終已生驢胎中
453 14 shēng alive 彼命終已生驢胎中
454 14 shēng a lifetime 彼命終已生驢胎中
455 14 shēng to initiate; to become 彼命終已生驢胎中
456 14 shēng to grow 彼命終已生驢胎中
457 14 shēng unfamiliar 彼命終已生驢胎中
458 14 shēng not experienced 彼命終已生驢胎中
459 14 shēng hard; stiff; strong 彼命終已生驢胎中
460 14 shēng having academic or professional knowledge 彼命終已生驢胎中
461 14 shēng a male role in traditional theatre 彼命終已生驢胎中
462 14 shēng gender 彼命終已生驢胎中
463 14 shēng to develop; to grow 彼命終已生驢胎中
464 14 shēng to set up 彼命終已生驢胎中
465 14 shēng a prostitute 彼命終已生驢胎中
466 14 shēng a captive 彼命終已生驢胎中
467 14 shēng a gentleman 彼命終已生驢胎中
468 14 shēng Kangxi radical 100 彼命終已生驢胎中
469 14 shēng unripe 彼命終已生驢胎中
470 14 shēng nature 彼命終已生驢胎中
471 14 shēng to inherit; to succeed 彼命終已生驢胎中
472 14 shēng destiny 彼命終已生驢胎中
473 14 shēng birth 彼命終已生驢胎中
474 14 shēng arise; produce; utpad 彼命終已生驢胎中
475 13 wén to hear 我未曾聞如是等修多羅
476 13 wén Wen 我未曾聞如是等修多羅
477 13 wén sniff at; to smell 我未曾聞如是等修多羅
478 13 wén to be widely known 我未曾聞如是等修多羅
479 13 wén to confirm; to accept 我未曾聞如是等修多羅
480 13 wén information 我未曾聞如是等修多羅
481 13 wèn famous; well known 我未曾聞如是等修多羅
482 13 wén knowledge; learning 我未曾聞如是等修多羅
483 13 wèn popularity; prestige; reputation 我未曾聞如是等修多羅
484 13 wén to question 我未曾聞如是等修多羅
485 13 wén heard; śruta 我未曾聞如是等修多羅
486 13 wén hearing; śruti 我未曾聞如是等修多羅
487 13 Qi 亦能說其名字
488 13 hòu after; later 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
489 13 hòu empress; queen 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
490 13 hòu sovereign 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
491 13 hòu the god of the earth 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
492 13 hòu late; later 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
493 13 hòu offspring; descendents 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
494 13 hòu to fall behind; to lag 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
495 13 hòu behind; back 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
496 13 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
497 13 hòu Hou 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
498 13 hòu after; behind 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
499 13 hòu following 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後
500 13 hòu to be delayed 來阿羅訶三藐三佛陀般涅槃後

Frequencies of all Words

Top 1074

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 243 that; those 彼佛世尊有一大智比丘
2 243 another; the other 彼佛世尊有一大智比丘
3 243 that; tad 彼佛世尊有一大智比丘
4 111 in; at 於聲聞眾中
5 111 in; at 於聲聞眾中
6 111 in; at; to; from 於聲聞眾中
7 111 to go; to 於聲聞眾中
8 111 to rely on; to depend on 於聲聞眾中
9 111 to go to; to arrive at 於聲聞眾中
10 111 from 於聲聞眾中
11 111 give 於聲聞眾中
12 111 oppposing 於聲聞眾中
13 111 and 於聲聞眾中
14 111 compared to 於聲聞眾中
15 111 by 於聲聞眾中
16 111 and; as well as 於聲聞眾中
17 111 for 於聲聞眾中
18 111 Yu 於聲聞眾中
19 111 a crow 於聲聞眾中
20 111 whew; wow 於聲聞眾中
21 111 near to; antike 於聲聞眾中
22 106 I; me; my 猶如我今上座舍利弗
23 106 self 猶如我今上座舍利弗
24 106 we; our 猶如我今上座舍利弗
25 106 [my] dear 猶如我今上座舍利弗
26 106 Wo 猶如我今上座舍利弗
27 106 self; atman; attan 猶如我今上座舍利弗
28 106 ga 猶如我今上座舍利弗
29 106 I; aham 猶如我今上座舍利弗
30 101 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 苦聖諦者
31 101 zhě that 苦聖諦者
32 101 zhě nominalizing function word 苦聖諦者
33 101 zhě used to mark a definition 苦聖諦者
34 101 zhě used to mark a pause 苦聖諦者
35 101 zhě topic marker; that; it 苦聖諦者
36 101 zhuó according to 苦聖諦者
37 101 zhě ca 苦聖諦者
38 101 shì is; are; am; to be 如來有如是智
39 101 shì is exactly 如來有如是智
40 101 shì is suitable; is in contrast 如來有如是智
41 101 shì this; that; those 如來有如是智
42 101 shì really; certainly 如來有如是智
43 101 shì correct; yes; affirmative 如來有如是智
44 101 shì true 如來有如是智
45 101 shì is; has; exists 如來有如是智
46 101 shì used between repetitions of a word 如來有如是智
47 101 shì a matter; an affair 如來有如是智
48 101 shì Shi 如來有如是智
49 101 shì is; bhū 如來有如是智
50 101 shì this; idam 如來有如是智
51 81 wèi for; to 譬如汝今為我侍者
52 81 wèi because of 譬如汝今為我侍者
53 81 wéi to act as; to serve 譬如汝今為我侍者
54 81 wéi to change into; to become 譬如汝今為我侍者
55 81 wéi to be; is 譬如汝今為我侍者
56 81 wéi to do 譬如汝今為我侍者
57 81 wèi for 譬如汝今為我侍者
58 81 wèi because of; for; to 譬如汝今為我侍者
59 81 wèi to 譬如汝今為我侍者
60 81 wéi in a passive construction 譬如汝今為我侍者
61 81 wéi forming a rehetorical question 譬如汝今為我侍者
62 81 wéi forming an adverb 譬如汝今為我侍者
63 81 wéi to add emphasis 譬如汝今為我侍者
64 81 wèi to support; to help 譬如汝今為我侍者
65 81 wéi to govern 譬如汝今為我侍者
66 81 wèi to be; bhū 譬如汝今為我侍者
67 81 already 彼命終已生驢胎中
68 81 Kangxi radical 49 彼命終已生驢胎中
69 81 from 彼命終已生驢胎中
70 81 to bring to an end; to stop 彼命終已生驢胎中
71 81 final aspectual particle 彼命終已生驢胎中
72 81 afterwards; thereafter 彼命終已生驢胎中
73 81 too; very; excessively 彼命終已生驢胎中
74 81 to complete 彼命終已生驢胎中
75 81 to demote; to dismiss 彼命終已生驢胎中
76 81 to recover from an illness 彼命終已生驢胎中
77 81 certainly 彼命終已生驢胎中
78 81 an interjection of surprise 彼命終已生驢胎中
79 81 this 彼命終已生驢胎中
80 81 former; pūrvaka 彼命終已生驢胎中
81 81 former; pūrvaka 彼命終已生驢胎中
82 72 dāng to be; to act as; to serve as 我今當說是義
83 72 dāng at or in the very same; be apposite 我今當說是義
84 72 dāng dang (sound of a bell) 我今當說是義
85 72 dāng to face 我今當說是義
86 72 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當說是義
87 72 dāng to manage; to host 我今當說是義
88 72 dāng should 我今當說是義
89 72 dāng to treat; to regard as 我今當說是義
90 72 dǎng to think 我今當說是義
91 72 dàng suitable; correspond to 我今當說是義
92 72 dǎng to be equal 我今當說是義
93 72 dàng that 我今當說是義
94 72 dāng an end; top 我今當說是義
95 72 dàng clang; jingle 我今當說是義
96 72 dāng to judge 我今當說是義
97 72 dǎng to bear on one's shoulder 我今當說是義
98 72 dàng the same 我今當說是義
99 72 dàng to pawn 我今當說是義
100 72 dàng to fail [an exam] 我今當說是義
101 72 dàng a trap 我今當說是義
102 72 dàng a pawned item 我今當說是義
103 72 dāng will be; bhaviṣyati 我今當說是義
104 65 this; these 若此
105 65 in this way 若此
106 65 otherwise; but; however; so 若此
107 65 at this time; now; here 若此
108 65 this; here; etad 若此
109 64 阿難 Ānán Ananda 阿難
110 64 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
111 63 zuò to do 作種種妄語
112 63 zuò to act as; to serve as 作種種妄語
113 63 zuò to start 作種種妄語
114 63 zuò a writing; a work 作種種妄語
115 63 zuò to dress as; to be disguised as 作種種妄語
116 63 zuō to create; to make 作種種妄語
117 63 zuō a workshop 作種種妄語
118 63 zuō to write; to compose 作種種妄語
119 63 zuò to rise 作種種妄語
120 63 zuò to be aroused 作種種妄語
121 63 zuò activity; action; undertaking 作種種妄語
122 63 zuò to regard as 作種種妄語
123 63 zuò action; kāraṇa 作種種妄語
124 57 děng et cetera; and so on 為彼等故方便而
125 57 děng to wait 為彼等故方便而
126 57 děng degree; kind 為彼等故方便而
127 57 děng plural 為彼等故方便而
128 57 děng to be equal 為彼等故方便而
129 57 děng degree; level 為彼等故方便而
130 57 děng to compare 為彼等故方便而
131 57 děng same; equal; sama 為彼等故方便而
132 57 shí time; a point or period of time 我如是說時過百
133 57 shí a season; a quarter of a year 我如是說時過百
134 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我如是說時過百
135 57 shí at that time 我如是說時過百
136 57 shí fashionable 我如是說時過百
137 57 shí fate; destiny; luck 我如是說時過百
138 57 shí occasion; opportunity; chance 我如是說時過百
139 57 shí tense 我如是說時過百
140 57 shí particular; special 我如是說時過百
141 57 shí to plant; to cultivate 我如是說時過百
142 57 shí hour (measure word) 我如是說時過百
143 57 shí an era; a dynasty 我如是說時過百
144 57 shí time [abstract] 我如是說時過百
145 57 shí seasonal 我如是說時過百
146 57 shí frequently; often 我如是說時過百
147 57 shí occasionally; sometimes 我如是說時過百
148 57 shí on time 我如是說時過百
149 57 shí this; that 我如是說時過百
150 57 shí to wait upon 我如是說時過百
151 57 shí hour 我如是說時過百
152 57 shí appropriate; proper; timely 我如是說時過百
153 57 shí Shi 我如是說時過百
154 57 shí a present; currentlt 我如是說時過百
155 57 shí time; kāla 我如是說時過百
156 57 shí at that time; samaya 我如是說時過百
157 57 shí then; atha 我如是說時過百
158 55 yán to speak; to say; said 如此處言
159 55 yán language; talk; words; utterance; speech 如此處言
160 55 yán Kangxi radical 149 如此處言
161 55 yán a particle with no meaning 如此處言
162 55 yán phrase; sentence 如此處言
163 55 yán a word; a syllable 如此處言
164 55 yán a theory; a doctrine 如此處言
165 55 yán to regard as 如此處言
166 55 yán to act as 如此處言
167 55 yán word; vacana 如此處言
168 55 yán speak; vad 如此處言
169 53 yǒu is; are; to exist 彼佛世尊有一大智比丘
170 53 yǒu to have; to possess 彼佛世尊有一大智比丘
171 53 yǒu indicates an estimate 彼佛世尊有一大智比丘
172 53 yǒu indicates a large quantity 彼佛世尊有一大智比丘
173 53 yǒu indicates an affirmative response 彼佛世尊有一大智比丘
174 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼佛世尊有一大智比丘
175 53 yǒu used to compare two things 彼佛世尊有一大智比丘
176 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼佛世尊有一大智比丘
177 53 yǒu used before the names of dynasties 彼佛世尊有一大智比丘
178 53 yǒu a certain thing; what exists 彼佛世尊有一大智比丘
179 53 yǒu multiple of ten and ... 彼佛世尊有一大智比丘
180 53 yǒu abundant 彼佛世尊有一大智比丘
181 53 yǒu purposeful 彼佛世尊有一大智比丘
182 53 yǒu You 彼佛世尊有一大智比丘
183 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼佛世尊有一大智比丘
184 53 yǒu becoming; bhava 彼佛世尊有一大智比丘
185 53 zhōng middle 於聲聞眾中
186 53 zhōng medium; medium sized 於聲聞眾中
187 53 zhōng China 於聲聞眾中
188 53 zhòng to hit the mark 於聲聞眾中
189 53 zhōng in; amongst 於聲聞眾中
190 53 zhōng midday 於聲聞眾中
191 53 zhōng inside 於聲聞眾中
192 53 zhōng during 於聲聞眾中
193 53 zhōng Zhong 於聲聞眾中
194 53 zhōng intermediary 於聲聞眾中
195 53 zhōng half 於聲聞眾中
196 53 zhōng just right; suitably 於聲聞眾中
197 53 zhōng while 於聲聞眾中
198 53 zhòng to reach; to attain 於聲聞眾中
199 53 zhòng to suffer; to infect 於聲聞眾中
200 53 zhòng to obtain 於聲聞眾中
201 53 zhòng to pass an exam 於聲聞眾中
202 53 zhōng middle 於聲聞眾中
203 53 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 彼佛世尊有一大智比丘
204 53 比丘 bǐqiū bhiksu 彼佛世尊有一大智比丘
205 53 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 彼佛世尊有一大智比丘
206 52 zhī him; her; them; that 一切世界之數
207 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一切世界之數
208 52 zhī to go 一切世界之數
209 52 zhī this; that 一切世界之數
210 52 zhī genetive marker 一切世界之數
211 52 zhī it 一切世界之數
212 52 zhī in; in regards to 一切世界之數
213 52 zhī all 一切世界之數
214 52 zhī and 一切世界之數
215 52 zhī however 一切世界之數
216 52 zhī if 一切世界之數
217 52 zhī then 一切世界之數
218 52 zhī to arrive; to go 一切世界之數
219 52 zhī is 一切世界之數
220 52 zhī to use 一切世界之數
221 52 zhī Zhi 一切世界之數
222 52 zhī winding 一切世界之數
223 51 ruò to seem; to be like; as 若此
224 51 ruò seemingly 若此
225 51 ruò if 若此
226 51 ruò you 若此
227 51 ruò this; that 若此
228 51 ruò and; or 若此
229 51 ruò as for; pertaining to 若此
230 51 pomegranite 若此
231 51 ruò to choose 若此
232 51 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此
233 51 ruò thus 若此
234 51 ruò pollia 若此
235 51 ruò Ruo 若此
236 51 ruò only then 若此
237 51 ja 若此
238 51 jñā 若此
239 51 ruò if; yadi 若此
240 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為證知此故
241 49 old; ancient; former; past 為證知此故
242 49 reason; cause; purpose 為證知此故
243 49 to die 為證知此故
244 49 so; therefore; hence 為證知此故
245 49 original 為證知此故
246 49 accident; happening; instance 為證知此故
247 49 a friend; an acquaintance; friendship 為證知此故
248 49 something in the past 為證知此故
249 49 deceased; dead 為證知此故
250 49 still; yet 為證知此故
251 49 therefore; tasmāt 為證知此故
252 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隨所住世未般涅槃
253 46 suǒ an office; an institute 隨所住世未般涅槃
254 46 suǒ introduces a relative clause 隨所住世未般涅槃
255 46 suǒ it 隨所住世未般涅槃
256 46 suǒ if; supposing 隨所住世未般涅槃
257 46 suǒ a few; various; some 隨所住世未般涅槃
258 46 suǒ a place; a location 隨所住世未般涅槃
259 46 suǒ indicates a passive voice 隨所住世未般涅槃
260 46 suǒ that which 隨所住世未般涅槃
261 46 suǒ an ordinal number 隨所住世未般涅槃
262 46 suǒ meaning 隨所住世未般涅槃
263 46 suǒ garrison 隨所住世未般涅槃
264 46 suǒ place; pradeśa 隨所住世未般涅槃
265 46 suǒ that which; yad 隨所住世未般涅槃
266 46 jīn today; present; now 猶如我今上座舍利弗
267 46 jīn Jin 猶如我今上座舍利弗
268 46 jīn modern 猶如我今上座舍利弗
269 46 jīn now; adhunā 猶如我今上座舍利弗
270 46 如是 rúshì thus; so 彼亦如是
271 46 如是 rúshì thus, so 彼亦如是
272 46 如是 rúshì thus; evam 彼亦如是
273 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼亦如是
274 45 wáng Wang 時有一王名曰
275 45 wáng a king 時有一王名曰
276 45 wáng Kangxi radical 96 時有一王名曰
277 45 wàng to be king; to rule 時有一王名曰
278 45 wáng a prince; a duke 時有一王名曰
279 45 wáng grand; great 時有一王名曰
280 45 wáng to treat with the ceremony due to a king 時有一王名曰
281 45 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時有一王名曰
282 45 wáng the head of a group or gang 時有一王名曰
283 45 wáng the biggest or best of a group 時有一王名曰
284 45 wáng king; best of a kind; rāja 時有一王名曰
285 43 chù a place; location; a spot; a point 如此處言
286 43 chǔ to reside; to live; to dwell 如此處言
287 43 chù location 如此處言
288 43 chù an office; a department; a bureau 如此處言
289 43 chù a part; an aspect 如此處言
290 43 chǔ to be in; to be in a position of 如此處言
291 43 chǔ to get along with 如此處言
292 43 chǔ to deal with; to manage 如此處言
293 43 chǔ to punish; to sentence 如此處言
294 43 chǔ to stop; to pause 如此處言
295 43 chǔ to be associated with 如此處言
296 43 chǔ to situate; to fix a place for 如此處言
297 43 chǔ to occupy; to control 如此處言
298 43 chù circumstances; situation 如此處言
299 43 chù an occasion; a time 如此處言
300 43 chù position; sthāna 如此處言
301 43 not; no 為不罵辱故法施為食
302 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 為不罵辱故法施為食
303 43 as a correlative 為不罵辱故法施為食
304 43 no (answering a question) 為不罵辱故法施為食
305 43 forms a negative adjective from a noun 為不罵辱故法施為食
306 43 at the end of a sentence to form a question 為不罵辱故法施為食
307 43 to form a yes or no question 為不罵辱故法施為食
308 43 infix potential marker 為不罵辱故法施為食
309 43 no; na 為不罵辱故法施為食
310 38 shí food; food and drink 為食因緣多
311 38 shí Kangxi radical 184 為食因緣多
312 38 shí to eat 為食因緣多
313 38 to feed 為食因緣多
314 38 shí meal; cooked cereals 為食因緣多
315 38 to raise; to nourish 為食因緣多
316 38 shí to receive; to accept 為食因緣多
317 38 shí to receive an official salary 為食因緣多
318 38 shí an eclipse 為食因緣多
319 38 shí food; bhakṣa 為食因緣多
320 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為彼等故方便而
321 38 ér Kangxi radical 126 為彼等故方便而
322 38 ér you 為彼等故方便而
323 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為彼等故方便而
324 38 ér right away; then 為彼等故方便而
325 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 為彼等故方便而
326 38 ér if; in case; in the event that 為彼等故方便而
327 38 ér therefore; as a result; thus 為彼等故方便而
328 38 ér how can it be that? 為彼等故方便而
329 38 ér so as to 為彼等故方便而
330 38 ér only then 為彼等故方便而
331 38 ér as if; to seem like 為彼等故方便而
332 38 néng can; able 為彼等故方便而
333 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為彼等故方便而
334 38 ér me 為彼等故方便而
335 38 ér to arrive; up to 為彼等故方便而
336 38 ér possessive 為彼等故方便而
337 38 ér and; ca 為彼等故方便而
338 38 again; more; repeatedly 復過彼無量諸世界
339 38 to go back; to return 復過彼無量諸世界
340 38 to resume; to restart 復過彼無量諸世界
341 38 to do in detail 復過彼無量諸世界
342 38 to restore 復過彼無量諸世界
343 38 to respond; to reply to 復過彼無量諸世界
344 38 after all; and then 復過彼無量諸世界
345 38 even if; although 復過彼無量諸世界
346 38 Fu; Return 復過彼無量諸世界
347 38 to retaliate; to reciprocate 復過彼無量諸世界
348 38 to avoid forced labor or tax 復過彼無量諸世界
349 38 particle without meaing 復過彼無量諸世界
350 38 Fu 復過彼無量諸世界
351 38 repeated; again 復過彼無量諸世界
352 38 doubled; to overlapping; folded 復過彼無量諸世界
353 38 a lined garment with doubled thickness 復過彼無量諸世界
354 38 again; punar 復過彼無量諸世界
355 37 běn measure word for books 名怨讎本根也
356 37 běn this (city, week, etc) 名怨讎本根也
357 37 běn originally; formerly 名怨讎本根也
358 37 běn to be one's own 名怨讎本根也
359 37 běn origin; source; root; foundation; basis 名怨讎本根也
360 37 běn the roots of a plant 名怨讎本根也
361 37 běn self 名怨讎本根也
362 37 běn measure word for flowering plants 名怨讎本根也
363 37 běn capital 名怨讎本根也
364 37 běn main; central; primary 名怨讎本根也
365 37 běn according to 名怨讎本根也
366 37 běn a version; an edition 名怨讎本根也
367 37 běn a memorial [presented to the emperor] 名怨讎本根也
368 37 běn a book 名怨讎本根也
369 37 běn trunk of a tree 名怨讎本根也
370 37 běn to investigate the root of 名怨讎本根也
371 37 běn a manuscript for a play 名怨讎本根也
372 37 běn Ben 名怨讎本根也
373 37 běn root; origin; mula 名怨讎本根也
374 37 běn becoming, being, existing; bhava 名怨讎本根也
375 37 běn former; previous; pūrva 名怨讎本根也
376 36 zhū all; many; various 復過彼無量諸世界
377 36 zhū Zhu 復過彼無量諸世界
378 36 zhū all; members of the class 復過彼無量諸世界
379 36 zhū interrogative particle 復過彼無量諸世界
380 36 zhū him; her; them; it 復過彼無量諸世界
381 36 zhū of; in 復過彼無量諸世界
382 36 zhū all; many; sarva 復過彼無量諸世界
383 32 also; too 相諍競者皆是風也
384 32 a final modal particle indicating certainy or decision 相諍競者皆是風也
385 32 either 相諍競者皆是風也
386 32 even 相諍競者皆是風也
387 32 used to soften the tone 相諍競者皆是風也
388 32 used for emphasis 相諍競者皆是風也
389 32 used to mark contrast 相諍競者皆是風也
390 32 used to mark compromise 相諍競者皆是風也
391 32 ya 相諍競者皆是風也
392 32 shèng to beat; to win; to conquer 名曰降勝
393 32 shèng victory; success 名曰降勝
394 32 shèng wonderful; supurb; superior 名曰降勝
395 32 shèng to surpass 名曰降勝
396 32 shèng triumphant 名曰降勝
397 32 shèng a scenic view 名曰降勝
398 32 shèng a woman's hair decoration 名曰降勝
399 32 shèng Sheng 名曰降勝
400 32 shèng completely; fully 名曰降勝
401 32 shèng conquering; victorious; jaya 名曰降勝
402 32 shèng superior; agra 名曰降勝
403 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦能說其名字
404 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦能說其名字
405 30 shuì to persuade 亦能說其名字
406 30 shuō to teach; to recite; to explain 亦能說其名字
407 30 shuō a doctrine; a theory 亦能說其名字
408 30 shuō to claim; to assert 亦能說其名字
409 30 shuō allocution 亦能說其名字
410 30 shuō to criticize; to scold 亦能說其名字
411 30 shuō to indicate; to refer to 亦能說其名字
412 30 shuō speach; vāda 亦能說其名字
413 30 shuō to speak; bhāṣate 亦能說其名字
414 30 shuō to instruct 亦能說其名字
415 30 also; too 亦能說其名字
416 30 but 亦能說其名字
417 30 this; he; she 亦能說其名字
418 30 although; even though 亦能說其名字
419 30 already 亦能說其名字
420 30 particle with no meaning 亦能說其名字
421 30 Yi 亦能說其名字
422 29 破戒 pòjiè to break a vow 破戒者作布
423 29 破戒 pòjiè to break a precept 破戒者作布
424 28 promptly; right away; immediately 即彼佛剎所說實諦
425 28 to be near by; to be close to 即彼佛剎所說實諦
426 28 at that time 即彼佛剎所說實諦
427 28 to be exactly the same as; to be thus 即彼佛剎所說實諦
428 28 supposed; so-called 即彼佛剎所說實諦
429 28 if; but 即彼佛剎所說實諦
430 28 to arrive at; to ascend 即彼佛剎所說實諦
431 28 then; following 即彼佛剎所說實諦
432 28 so; just so; eva 即彼佛剎所說實諦
433 26 陀羅尼法 tuóluóní fǎ dharani teaching 陀羅尼法本故
434 25 and 譬如我與汝對面共坐各各相知
435 25 to give 譬如我與汝對面共坐各各相知
436 25 together with 譬如我與汝對面共坐各各相知
437 25 interrogative particle 譬如我與汝對面共坐各各相知
438 25 to accompany 譬如我與汝對面共坐各各相知
439 25 to particate in 譬如我與汝對面共坐各各相知
440 25 of the same kind 譬如我與汝對面共坐各各相知
441 25 to help 譬如我與汝對面共坐各各相知
442 25 for 譬如我與汝對面共坐各各相知
443 25 and; ca 譬如我與汝對面共坐各各相知
444 25 such as; for example; for instance 彼佛世尊如
445 25 if 彼佛世尊如
446 25 in accordance with 彼佛世尊如
447 25 to be appropriate; should; with regard to 彼佛世尊如
448 25 this 彼佛世尊如
449 25 it is so; it is thus; can be compared with 彼佛世尊如
450 25 to go to 彼佛世尊如
451 25 to meet 彼佛世尊如
452 25 to appear; to seem; to be like 彼佛世尊如
453 25 at least as good as 彼佛世尊如
454 25 and 彼佛世尊如
455 25 or 彼佛世尊如
456 25 but 彼佛世尊如
457 25 then 彼佛世尊如
458 25 naturally 彼佛世尊如
459 25 expresses a question or doubt 彼佛世尊如
460 25 you 彼佛世尊如
461 25 the second lunar month 彼佛世尊如
462 25 in; at 彼佛世尊如
463 25 Ru 彼佛世尊如
464 25 Thus 彼佛世尊如
465 25 thus; tathā 彼佛世尊如
466 25 like; iva 彼佛世尊如
467 25 suchness; tathatā 彼佛世尊如
468 24 如來 rúlái Tathagata 世尊如來阿羅訶三藐三佛陀所有法住
469 24 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來阿羅訶三藐三佛陀所有法住
470 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來阿羅訶三藐三佛陀所有法住
471 24 to reach 及彼
472 24 and 及彼
473 24 coming to; when 及彼
474 24 to attain 及彼
475 24 to understand 及彼
476 24 able to be compared to; to catch up with 及彼
477 24 to be involved with; to associate with 及彼
478 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 及彼
479 24 and; ca; api 及彼
480 23 desire 有諸比丘欲有風者
481 23 to desire; to wish 有諸比丘欲有風者
482 23 almost; nearly; about to occur 有諸比丘欲有風者
483 23 to desire; to intend 有諸比丘欲有風者
484 23 lust 有諸比丘欲有風者
485 23 desire; intention; wish; kāma 有諸比丘欲有風者
486 22 niàn to read aloud 如我念彼如彼念我
487 22 niàn to remember; to expect 如我念彼如彼念我
488 22 niàn to miss 如我念彼如彼念我
489 22 niàn to consider 如我念彼如彼念我
490 22 niàn to recite; to chant 如我念彼如彼念我
491 22 niàn to show affection for 如我念彼如彼念我
492 22 niàn a thought; an idea 如我念彼如彼念我
493 22 niàn twenty 如我念彼如彼念我
494 22 niàn memory 如我念彼如彼念我
495 22 niàn an instant 如我念彼如彼念我
496 22 niàn Nian 如我念彼如彼念我
497 22 niàn mindfulness; smrti 如我念彼如彼念我
498 22 niàn a thought; citta 如我念彼如彼念我
499 22 you; thou 譬如汝今為我侍者
500 22 Ru River 譬如汝今為我侍者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
dāng will be; bhaviṣyati
this; here; etad
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大威德陀罗尼经 大威德陀羅尼經 100 Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
达多 達多 100 Devadatta
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
瞿多 106 Ju Duo
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘奢 112 Vaishya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有若 121 You Ruo
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
床卧 床臥 99 bed; resting place
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大藏 100 Buddhist canon
当得 當得 100 will reach
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
后五 後五 104 following five hundred years
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第十六 106 scroll 16
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利养 利養 108 gain
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
念言 110 words from memory
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
勤求 113 to diligently seek
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受食 115 one who receives food
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四部兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四句 115 four verses; four phrases
寺主 115 temple director; head of monastery
寺舍 115 monastery; vihāra
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
宿住 115 former abidings; past lives
檀主 116 an alms giver; a donor
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无身 無身 119 no-body
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
夏腊 夏臘 120 Dharma year; years since ordination
心想 120 thoughts of the mind; thought
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
一日一夜 121 one day and one night
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应见 應見 121 should be seen
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha