Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 84 to go; to 為一切眾生於中當觀菩薩
2 84 to rely on; to depend on 為一切眾生於中當觀菩薩
3 84 Yu 為一切眾生於中當觀菩薩
4 84 a crow 為一切眾生於中當觀菩薩
5 74 zhōng middle
6 74 zhōng medium; medium sized
7 74 zhōng China
8 74 zhòng to hit the mark
9 74 zhōng midday
10 74 zhōng inside
11 74 zhōng during
12 74 zhōng Zhong
13 74 zhōng intermediary
14 74 zhōng half
15 74 zhòng to reach; to attain
16 74 zhòng to suffer; to infect
17 74 zhòng to obtain
18 74 zhòng to pass an exam
19 74 zhōng middle
20 70 zhě ca 凡所有行一切世間不可信者
21 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是若非婦女非丈夫
22 58 míng fame; renown; reputation 云何名菩薩行
23 58 míng a name; personal name; designation 云何名菩薩行
24 58 míng rank; position 云何名菩薩行
25 58 míng an excuse 云何名菩薩行
26 58 míng life 云何名菩薩行
27 58 míng to name; to call 云何名菩薩行
28 58 míng to express; to describe 云何名菩薩行
29 58 míng to be called; to have the name 云何名菩薩行
30 58 míng to own; to possess 云何名菩薩行
31 58 míng famous; renowned 云何名菩薩行
32 58 míng moral 云何名菩薩行
33 58 míng name; naman 云何名菩薩行
34 58 míng fame; renown; yasas 云何名菩薩行
35 52 děng et cetera; and so on 彼等所行不
36 52 děng to wait 彼等所行不
37 52 děng to be equal 彼等所行不
38 52 děng degree; level 彼等所行不
39 52 děng to compare 彼等所行不
40 52 děng same; equal; sama 彼等所行不
41 51 wéi to act as; to serve 為一切
42 51 wéi to change into; to become 為一切
43 51 wéi to be; is 為一切
44 51 wéi to do 為一切
45 51 wèi to support; to help 為一切
46 51 wéi to govern 為一切
47 51 wèi to be; bhū 為一切
48 49 阿難 Ānán Ananda 阿難
49 49 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
50 48 to break; to split; to smash 於彼中何者是五種破也
51 48 worn-out; broken 於彼中何者是五種破也
52 48 to destroy; to ruin 於彼中何者是五種破也
53 48 to break a rule; to allow an exception 於彼中何者是五種破也
54 48 to defeat 於彼中何者是五種破也
55 48 low quality; in poor condition 於彼中何者是五種破也
56 48 to strike; to hit 於彼中何者是五種破也
57 48 to spend [money]; to squander 於彼中何者是五種破也
58 48 to disprove [an argument] 於彼中何者是五種破也
59 48 finale 於彼中何者是五種破也
60 48 to use up; to exhaust 於彼中何者是五種破也
61 48 to penetrate 於彼中何者是五種破也
62 48 pha 於彼中何者是五種破也
63 48 break; bheda 於彼中何者是五種破也
64 47 to use; to grasp 以何事
65 47 to rely on 以何事
66 47 to regard 以何事
67 47 to be able to 以何事
68 47 to order; to command 以何事
69 47 used after a verb 以何事
70 47 a reason; a cause 以何事
71 47 Israel 以何事
72 47 Yi 以何事
73 47 use; yogena 以何事
74 47 Kangxi radical 49 彼已學
75 47 to bring to an end; to stop 彼已學
76 47 to complete 彼已學
77 47 to demote; to dismiss 彼已學
78 47 to recover from an illness 彼已學
79 47 former; pūrvaka 彼已學
80 45 shǔ to count 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
81 45 shù a number; an amount 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
82 45 shù mathenatics 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
83 45 shù an ancient calculating method 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
84 45 shù several; a few 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
85 45 shǔ to allow; to permit 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
86 45 shǔ to be equal; to compare to 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
87 45 shù numerology; divination by numbers 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
88 45 shù a skill; an art 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
89 45 shù luck; fate 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
90 45 shù a rule 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
91 45 shù legal system 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
92 45 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
93 45 fine; detailed; dense 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
94 45 prayer beads 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
95 45 shǔ number; saṃkhyā 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
96 43 yán to speak; to say; said 言菩薩行
97 43 yán language; talk; words; utterance; speech 言菩薩行
98 43 yán Kangxi radical 149 言菩薩行
99 43 yán phrase; sentence 言菩薩行
100 43 yán a word; a syllable 言菩薩行
101 43 yán a theory; a doctrine 言菩薩行
102 43 yán to regard as 言菩薩行
103 43 yán to act as 言菩薩行
104 43 yán word; vacana 言菩薩行
105 43 yán speak; vad 言菩薩行
106 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來曾說以菩提故名為菩
107 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來曾說以菩提故名為菩
108 39 shuì to persuade 如來曾說以菩提故名為菩
109 39 shuō to teach; to recite; to explain 如來曾說以菩提故名為菩
110 39 shuō a doctrine; a theory 如來曾說以菩提故名為菩
111 39 shuō to claim; to assert 如來曾說以菩提故名為菩
112 39 shuō allocution 如來曾說以菩提故名為菩
113 39 shuō to criticize; to scold 如來曾說以菩提故名為菩
114 39 shuō to indicate; to refer to 如來曾說以菩提故名為菩
115 39 shuō speach; vāda 如來曾說以菩提故名為菩
116 39 shuō to speak; bhāṣate 如來曾說以菩提故名為菩
117 39 shuō to instruct 如來曾說以菩提故名為菩
118 39 chù a place; location; a spot; a point 眾生所歸依處
119 39 chǔ to reside; to live; to dwell 眾生所歸依處
120 39 chù an office; a department; a bureau 眾生所歸依處
121 39 chù a part; an aspect 眾生所歸依處
122 39 chǔ to be in; to be in a position of 眾生所歸依處
123 39 chǔ to get along with 眾生所歸依處
124 39 chǔ to deal with; to manage 眾生所歸依處
125 39 chǔ to punish; to sentence 眾生所歸依處
126 39 chǔ to stop; to pause 眾生所歸依處
127 39 chǔ to be associated with 眾生所歸依處
128 39 chǔ to situate; to fix a place for 眾生所歸依處
129 39 chǔ to occupy; to control 眾生所歸依處
130 39 chù circumstances; situation 眾生所歸依處
131 39 chù an occasion; a time 眾生所歸依處
132 39 chù position; sthāna 眾生所歸依處
133 38 infix potential marker 是亦不發彼如
134 36 to go back; to return 彼復以何事名不可思
135 36 to resume; to restart 彼復以何事名不可思
136 36 to do in detail 彼復以何事名不可思
137 36 to restore 彼復以何事名不可思
138 36 to respond; to reply to 彼復以何事名不可思
139 36 Fu; Return 彼復以何事名不可思
140 36 to retaliate; to reciprocate 彼復以何事名不可思
141 36 to avoid forced labor or tax 彼復以何事名不可思
142 36 Fu 彼復以何事名不可思
143 36 doubled; to overlapping; folded 彼復以何事名不可思
144 36 a lined garment with doubled thickness 彼復以何事名不可思
145 35 zuò to do 若有菩薩作菩
146 35 zuò to act as; to serve as 若有菩薩作菩
147 35 zuò to start 若有菩薩作菩
148 35 zuò a writing; a work 若有菩薩作菩
149 35 zuò to dress as; to be disguised as 若有菩薩作菩
150 35 zuō to create; to make 若有菩薩作菩
151 35 zuō a workshop 若有菩薩作菩
152 35 zuō to write; to compose 若有菩薩作菩
153 35 zuò to rise 若有菩薩作菩
154 35 zuò to be aroused 若有菩薩作菩
155 35 zuò activity; action; undertaking 若有菩薩作菩
156 35 zuò to regard as 若有菩薩作菩
157 35 zuò action; kāraṇa 若有菩薩作菩
158 33 suǒ a few; various; some 眾生所歸依處
159 33 suǒ a place; a location 眾生所歸依處
160 33 suǒ indicates a passive voice 眾生所歸依處
161 33 suǒ an ordinal number 眾生所歸依處
162 33 suǒ meaning 眾生所歸依處
163 33 suǒ garrison 眾生所歸依處
164 33 suǒ place; pradeśa 眾生所歸依處
165 33 xíng to walk 之行於中應觀
166 33 xíng capable; competent 之行於中應觀
167 33 háng profession 之行於中應觀
168 33 xíng Kangxi radical 144 之行於中應觀
169 33 xíng to travel 之行於中應觀
170 33 xìng actions; conduct 之行於中應觀
171 33 xíng to do; to act; to practice 之行於中應觀
172 33 xíng all right; OK; okay 之行於中應觀
173 33 háng horizontal line 之行於中應觀
174 33 héng virtuous deeds 之行於中應觀
175 33 hàng a line of trees 之行於中應觀
176 33 hàng bold; steadfast 之行於中應觀
177 33 xíng to move 之行於中應觀
178 33 xíng to put into effect; to implement 之行於中應觀
179 33 xíng travel 之行於中應觀
180 33 xíng to circulate 之行於中應觀
181 33 xíng running script; running script 之行於中應觀
182 33 xíng temporary 之行於中應觀
183 33 háng rank; order 之行於中應觀
184 33 háng a business; a shop 之行於中應觀
185 33 xíng to depart; to leave 之行於中應觀
186 33 xíng to experience 之行於中應觀
187 33 xíng path; way 之行於中應觀
188 33 xíng xing; ballad 之行於中應觀
189 33 xíng Xing 之行於中應觀
190 33 xíng Practice 之行於中應觀
191 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 之行於中應觀
192 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 之行於中應觀
193 31 zhì Kangxi radical 133 隋云至
194 31 zhì to arrive 隋云至
195 31 zhì approach; upagama 隋云至
196 30 如來 rúlái Tathagata 如來曾說以菩提故名為菩
197 30 如來 Rúlái Tathagata 如來曾說以菩提故名為菩
198 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來曾說以菩提故名為菩
199 29 cóng to follow 從凡夫地來
200 29 cóng to comply; to submit; to defer 從凡夫地來
201 29 cóng to participate in something 從凡夫地來
202 29 cóng to use a certain method or principle 從凡夫地來
203 29 cóng something secondary 從凡夫地來
204 29 cóng remote relatives 從凡夫地來
205 29 cóng secondary 從凡夫地來
206 29 cóng to go on; to advance 從凡夫地來
207 29 cōng at ease; informal 從凡夫地來
208 29 zòng a follower; a supporter 從凡夫地來
209 29 zòng to release 從凡夫地來
210 29 zòng perpendicular; longitudinal 從凡夫地來
211 27 一切 yīqiè temporary 為一切
212 27 一切 yīqiè the same 為一切
213 27 ya 不名菩薩也
214 26 菩薩 púsà bodhisattva 為一切眾生於中當觀菩薩
215 26 菩薩 púsà bodhisattva 為一切眾生於中當觀菩薩
216 26 菩薩 púsà bodhisattva 為一切眾生於中當觀菩薩
217 26 shě to give 捨愛著故
218 26 shě to give up; to abandon 捨愛著故
219 26 shě a house; a home; an abode 捨愛著故
220 26 shè my 捨愛著故
221 26 shě equanimity 捨愛著故
222 26 shè my house 捨愛著故
223 26 shě to to shoot; to fire; to launch 捨愛著故
224 26 shè to leave 捨愛著故
225 26 shě She 捨愛著故
226 26 shè disciple 捨愛著故
227 26 shè a barn; a pen 捨愛著故
228 26 shè to reside 捨愛著故
229 26 shè to stop; to halt; to cease 捨愛著故
230 26 shè to find a place for; to arrange 捨愛著故
231 26 shě Give 捨愛著故
232 26 shě abandoning; prahāṇa 捨愛著故
233 26 shě house; gṛha 捨愛著故
234 26 shě equanimity; upeksa 捨愛著故
235 25 five 於彼中何者是五種破也
236 25 fifth musical note 於彼中何者是五種破也
237 25 Wu 於彼中何者是五種破也
238 25 the five elements 於彼中何者是五種破也
239 25 five; pañca 於彼中何者是五種破也
240 24 shì matter; thing; item 以何事
241 24 shì to serve 以何事
242 24 shì a government post 以何事
243 24 shì duty; post; work 以何事
244 24 shì occupation 以何事
245 24 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 以何事
246 24 shì an accident 以何事
247 24 shì to attend 以何事
248 24 shì an allusion 以何事
249 24 shì a condition; a state; a situation 以何事
250 24 shì to engage in 以何事
251 24 shì to enslave 以何事
252 24 shì to pursue 以何事
253 24 shì to administer 以何事
254 24 shì to appoint 以何事
255 24 shì thing; phenomena 以何事
256 24 shì actions; karma 以何事
257 24 ye 行耶
258 24 ya 行耶
259 24 所有 suǒyǒu to belong to 凡所有行一切世間不可信者
260 24 Yi 是亦不發彼如
261 24 one 何者一猛健
262 24 Kangxi radical 1 何者一猛健
263 24 pure; concentrated 何者一猛健
264 24 first 何者一猛健
265 24 the same 何者一猛健
266 24 sole; single 何者一猛健
267 24 a very small amount 何者一猛健
268 24 Yi 何者一猛健
269 24 other 何者一猛健
270 24 to unify 何者一猛健
271 24 accidentally; coincidentally 何者一猛健
272 24 abruptly; suddenly 何者一猛健
273 24 one; eka 何者一猛健
274 23 method; way 不共智法也
275 23 France 不共智法也
276 23 the law; rules; regulations 不共智法也
277 23 the teachings of the Buddha; Dharma 不共智法也
278 23 a standard; a norm 不共智法也
279 23 an institution 不共智法也
280 23 to emulate 不共智法也
281 23 magic; a magic trick 不共智法也
282 23 punishment 不共智法也
283 23 Fa 不共智法也
284 23 a precedent 不共智法也
285 23 a classification of some kinds of Han texts 不共智法也
286 23 relating to a ceremony or rite 不共智法也
287 23 Dharma 不共智法也
288 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不共智法也
289 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不共智法也
290 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不共智法也
291 23 quality; characteristic 不共智法也
292 23 無有 wú yǒu there is not 行無有伴侶
293 23 無有 wú yǒu non-existence 行無有伴侶
294 23 zhī to go 之行於中應觀
295 23 zhī to arrive; to go 之行於中應觀
296 23 zhī is 之行於中應觀
297 23 zhī to use 之行於中應觀
298 23 zhī Zhi 之行於中應觀
299 23 zhī winding 之行於中應觀
300 22 self 我念過去無量世時
301 22 [my] dear 我念過去無量世時
302 22 Wo 我念過去無量世時
303 22 self; atman; attan 我念過去無量世時
304 22 ga 我念過去無量世時
305 22 眾生 zhòngshēng all living things 眾生所歸依處
306 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生所歸依處
307 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生所歸依處
308 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生所歸依處
309 20 néng can; able 若能迴向發菩提心
310 20 néng ability; capacity 若能迴向發菩提心
311 20 néng a mythical bear-like beast 若能迴向發菩提心
312 20 néng energy 若能迴向發菩提心
313 20 néng function; use 若能迴向發菩提心
314 20 néng talent 若能迴向發菩提心
315 20 néng expert at 若能迴向發菩提心
316 20 néng to be in harmony 若能迴向發菩提心
317 20 néng to tend to; to care for 若能迴向發菩提心
318 20 néng to reach; to arrive at 若能迴向發菩提心
319 20 néng to be able; śak 若能迴向發菩提心
320 20 néng skilful; pravīṇa 若能迴向發菩提心
321 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩之智於中應觀
322 20 zhì care; prudence 菩薩之智於中應觀
323 20 zhì Zhi 菩薩之智於中應觀
324 20 zhì spiritual insight; gnosis 菩薩之智於中應觀
325 20 zhì clever 菩薩之智於中應觀
326 20 zhì Wisdom 菩薩之智於中應觀
327 20 zhì jnana; knowing 菩薩之智於中應觀
328 20 般若 bōrě Prajna Wisdom 行般若
329 20 般若 bōrě prajna 行般若
330 20 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 行般若
331 20 般若 bōrě Prajñā 行般若
332 20 yǎn eye 眼破耳破鼻破舌破身破
333 20 yǎn eyeball 眼破耳破鼻破舌破身破
334 20 yǎn sight 眼破耳破鼻破舌破身破
335 20 yǎn the present moment 眼破耳破鼻破舌破身破
336 20 yǎn an opening; a small hole 眼破耳破鼻破舌破身破
337 20 yǎn a trap 眼破耳破鼻破舌破身破
338 20 yǎn insight 眼破耳破鼻破舌破身破
339 20 yǎn a salitent point 眼破耳破鼻破舌破身破
340 20 yǎn a beat with no accent 眼破耳破鼻破舌破身破
341 20 yǎn to look; to glance 眼破耳破鼻破舌破身破
342 20 yǎn to see proof 眼破耳破鼻破舌破身破
343 20 yǎn eye; cakṣus 眼破耳破鼻破舌破身破
344 20 語言 yǔyán a language 是故如來以種種語言
345 20 語言 yǔyán language; speech 是故如來以種種語言
346 20 語言 yǔyán words; speech; vac 是故如來以種種語言
347 20 ér Kangxi radical 126 而彼
348 20 ér as if; to seem like 而彼
349 20 néng can; able 而彼
350 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼
351 20 ér to arrive; up to 而彼
352 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得說
353 19 děi to want to; to need to 可得說
354 19 děi must; ought to 可得說
355 19 de 可得說
356 19 de infix potential marker 可得說
357 19 to result in 可得說
358 19 to be proper; to fit; to suit 可得說
359 19 to be satisfied 可得說
360 19 to be finished 可得說
361 19 děi satisfying 可得說
362 19 to contract 可得說
363 19 to hear 可得說
364 19 to have; there is 可得說
365 19 marks time passed 可得說
366 19 obtain; attain; prāpta 可得說
367 18 rén person; people; a human being 彼人不得名為菩薩
368 18 rén Kangxi radical 9 彼人不得名為菩薩
369 18 rén a kind of person 彼人不得名為菩薩
370 18 rén everybody 彼人不得名為菩薩
371 18 rén adult 彼人不得名為菩薩
372 18 rén somebody; others 彼人不得名為菩薩
373 18 rén an upright person 彼人不得名為菩薩
374 18 rén person; manuṣya 彼人不得名為菩薩
375 18 force 善根因緣力故
376 18 Kangxi radical 19 善根因緣力故
377 18 to exert oneself; to make an effort 善根因緣力故
378 18 to force 善根因緣力故
379 18 labor; forced labor 善根因緣力故
380 18 physical strength 善根因緣力故
381 18 power 善根因緣力故
382 18 Li 善根因緣力故
383 18 ability; capability 善根因緣力故
384 18 influence 善根因緣力故
385 18 strength; power; bala 善根因緣力故
386 18 zhī to know 應如是知
387 18 zhī to comprehend 應如是知
388 18 zhī to inform; to tell 應如是知
389 18 zhī to administer 應如是知
390 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 應如是知
391 18 zhī to be close friends 應如是知
392 18 zhī to feel; to sense; to perceive 應如是知
393 18 zhī to receive; to entertain 應如是知
394 18 zhī knowledge 應如是知
395 18 zhī consciousness; perception 應如是知
396 18 zhī a close friend 應如是知
397 18 zhì wisdom 應如是知
398 18 zhì Zhi 應如是知
399 18 zhī to appreciate 應如是知
400 18 zhī to make known 應如是知
401 18 zhī to have control over 應如是知
402 18 zhī to expect; to foresee 應如是知
403 18 zhī Understanding 應如是知
404 18 zhī know; jña 應如是知
405 17 ā to groan 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
406 17 ā a 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
407 17 ē to flatter 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
408 17 ē river bank 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
409 17 ē beam; pillar 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
410 17 ē a hillslope; a mound 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
411 17 ē a turning point; a turn; a bend in a river 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
412 17 ē E 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
413 17 ē to depend on 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
414 17 ē e 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
415 17 ē a buttress 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
416 17 ē be partial to 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
417 17 ē thick silk 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
418 17 ē e 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
419 17 shēng sound
420 17 shēng sheng
421 17 shēng voice
422 17 shēng music
423 17 shēng language
424 17 shēng fame; reputation; honor
425 17 shēng a message
426 17 shēng a consonant
427 17 shēng a tone
428 17 shēng to announce
429 17 shēng sound
430 16 grandmother 名曰波邏舍婆多拔帝
431 16 old woman 名曰波邏舍婆多拔帝
432 16 bha 名曰波邏舍婆多拔帝
433 16 Ru River 今者欲奪汝威故隨汝行
434 16 Ru 今者欲奪汝威故隨汝行
435 16 名為 míngwèi to be called 彼名為猛健
436 15 to enter 我於爾時入諸法性
437 15 Kangxi radical 11 我於爾時入諸法性
438 15 radical 我於爾時入諸法性
439 15 income 我於爾時入諸法性
440 15 to conform with 我於爾時入諸法性
441 15 to descend 我於爾時入諸法性
442 15 the entering tone 我於爾時入諸法性
443 15 to pay 我於爾時入諸法性
444 15 to join 我於爾時入諸法性
445 15 entering; praveśa 我於爾時入諸法性
446 15 entered; attained; āpanna 我於爾時入諸法性
447 15 Kangxi radical 71 當無
448 15 to not have; without 當無
449 15 mo 當無
450 15 to not have 當無
451 15 Wu 當無
452 15 mo 當無
453 15 to assemble; to meet together 破戒聚破佛塔破僧
454 15 to store up; to collect; to amass 破戒聚破佛塔破僧
455 15 to levy; to impose [a tax] 破戒聚破佛塔破僧
456 15 a village 破戒聚破佛塔破僧
457 15 a crowd 破戒聚破佛塔破僧
458 15 savings 破戒聚破佛塔破僧
459 15 aggregation; samāsa 破戒聚破佛塔破僧
460 15 a group of people; gaṇa 破戒聚破佛塔破僧
461 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生
462 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生
463 15 color 意破色破聲破香破味破觸破法破
464 15 form; matter 意破色破聲破香破味破觸破法破
465 15 shǎi dice 意破色破聲破香破味破觸破法破
466 15 Kangxi radical 139 意破色破聲破香破味破觸破法破
467 15 countenance 意破色破聲破香破味破觸破法破
468 15 scene; sight 意破色破聲破香破味破觸破法破
469 15 feminine charm; female beauty 意破色破聲破香破味破觸破法破
470 15 kind; type 意破色破聲破香破味破觸破法破
471 15 quality 意破色破聲破香破味破觸破法破
472 15 to be angry 意破色破聲破香破味破觸破法破
473 15 to seek; to search for 意破色破聲破香破味破觸破法破
474 15 lust; sexual desire 意破色破聲破香破味破觸破法破
475 15 form; rupa 意破色破聲破香破味破觸破法破
476 15 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以何等諸法名不可思議
477 15 fēi Kangxi radical 175 非婦女非丈夫
478 15 fēi wrong; bad; untruthful 非婦女非丈夫
479 15 fēi different 非婦女非丈夫
480 15 fēi to not be; to not have 非婦女非丈夫
481 15 fēi to violate; to be contrary to 非婦女非丈夫
482 15 fēi Africa 非婦女非丈夫
483 15 fēi to slander 非婦女非丈夫
484 15 fěi to avoid 非婦女非丈夫
485 15 fēi must 非婦女非丈夫
486 15 fēi an error 非婦女非丈夫
487 15 fēi a problem; a question 非婦女非丈夫
488 15 fēi evil 非婦女非丈夫
489 14 luó Luo 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
490 14 luó to catch; to capture 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
491 14 luó gauze 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
492 14 luó a sieve; cloth for filtering 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
493 14 luó a net for catching birds 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
494 14 luó to recruit 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
495 14 luó to include 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
496 14 luó to distribute 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
497 14 luó ra 迦葉如來阿羅呵三藐三佛
498 14 shēng to be born; to give birth 名戒眾生也
499 14 shēng to live 名戒眾生也
500 14 shēng raw 名戒眾生也

Frequencies of all Words

Top 1074

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 154 that; those 彼名為猛健
2 154 another; the other 彼名為猛健
3 154 that; tad 彼名為猛健
4 110 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
5 110 old; ancient; former; past
6 110 reason; cause; purpose
7 110 to die
8 110 so; therefore; hence
9 110 original
10 110 accident; happening; instance
11 110 a friend; an acquaintance; friendship
12 110 something in the past
13 110 deceased; dead
14 110 still; yet
15 110 therefore; tasmāt
16 84 in; at 為一切眾生於中當觀菩薩
17 84 in; at 為一切眾生於中當觀菩薩
18 84 in; at; to; from 為一切眾生於中當觀菩薩
19 84 to go; to 為一切眾生於中當觀菩薩
20 84 to rely on; to depend on 為一切眾生於中當觀菩薩
21 84 to go to; to arrive at 為一切眾生於中當觀菩薩
22 84 from 為一切眾生於中當觀菩薩
23 84 give 為一切眾生於中當觀菩薩
24 84 oppposing 為一切眾生於中當觀菩薩
25 84 and 為一切眾生於中當觀菩薩
26 84 compared to 為一切眾生於中當觀菩薩
27 84 by 為一切眾生於中當觀菩薩
28 84 and; as well as 為一切眾生於中當觀菩薩
29 84 for 為一切眾生於中當觀菩薩
30 84 Yu 為一切眾生於中當觀菩薩
31 84 a crow 為一切眾生於中當觀菩薩
32 84 whew; wow 為一切眾生於中當觀菩薩
33 84 near to; antike 為一切眾生於中當觀菩薩
34 74 zhōng middle
35 74 zhōng medium; medium sized
36 74 zhōng China
37 74 zhòng to hit the mark
38 74 zhōng in; amongst
39 74 zhōng midday
40 74 zhōng inside
41 74 zhōng during
42 74 zhōng Zhong
43 74 zhōng intermediary
44 74 zhōng half
45 74 zhōng just right; suitably
46 74 zhōng while
47 74 zhòng to reach; to attain
48 74 zhòng to suffer; to infect
49 74 zhòng to obtain
50 74 zhòng to pass an exam
51 74 zhōng middle
52 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 凡所有行一切世間不可信者
53 70 zhě that 凡所有行一切世間不可信者
54 70 zhě nominalizing function word 凡所有行一切世間不可信者
55 70 zhě used to mark a definition 凡所有行一切世間不可信者
56 70 zhě used to mark a pause 凡所有行一切世間不可信者
57 70 zhě topic marker; that; it 凡所有行一切世間不可信者
58 70 zhuó according to 凡所有行一切世間不可信者
59 70 zhě ca 凡所有行一切世間不可信者
60 64 yǒu is; are; to exist 若有菩薩作菩
61 64 yǒu to have; to possess 若有菩薩作菩
62 64 yǒu indicates an estimate 若有菩薩作菩
63 64 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩作菩
64 64 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩作菩
65 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩作菩
66 64 yǒu used to compare two things 若有菩薩作菩
67 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩作菩
68 64 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩作菩
69 64 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩作菩
70 64 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩作菩
71 64 yǒu abundant 若有菩薩作菩
72 64 yǒu purposeful 若有菩薩作菩
73 64 yǒu You 若有菩薩作菩
74 64 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩作菩
75 64 yǒu becoming; bhava 若有菩薩作菩
76 62 ruò to seem; to be like; as 若能迴向發菩提心
77 62 ruò seemingly 若能迴向發菩提心
78 62 ruò if 若能迴向發菩提心
79 62 ruò you 若能迴向發菩提心
80 62 ruò this; that 若能迴向發菩提心
81 62 ruò and; or 若能迴向發菩提心
82 62 ruò as for; pertaining to 若能迴向發菩提心
83 62 pomegranite 若能迴向發菩提心
84 62 ruò to choose 若能迴向發菩提心
85 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能迴向發菩提心
86 62 ruò thus 若能迴向發菩提心
87 62 ruò pollia 若能迴向發菩提心
88 62 ruò Ruo 若能迴向發菩提心
89 62 ruò only then 若能迴向發菩提心
90 62 ja 若能迴向發菩提心
91 62 jñā 若能迴向發菩提心
92 62 ruò if; yadi 若能迴向發菩提心
93 59 shì is; are; am; to be 是亦不發彼如
94 59 shì is exactly 是亦不發彼如
95 59 shì is suitable; is in contrast 是亦不發彼如
96 59 shì this; that; those 是亦不發彼如
97 59 shì really; certainly 是亦不發彼如
98 59 shì correct; yes; affirmative 是亦不發彼如
99 59 shì true 是亦不發彼如
100 59 shì is; has; exists 是亦不發彼如
101 59 shì used between repetitions of a word 是亦不發彼如
102 59 shì a matter; an affair 是亦不發彼如
103 59 shì Shi 是亦不發彼如
104 59 shì is; bhū 是亦不發彼如
105 59 shì this; idam 是亦不發彼如
106 58 如是 rúshì thus; so 如是若非婦女非丈夫
107 58 如是 rúshì thus, so 如是若非婦女非丈夫
108 58 如是 rúshì thus; evam 如是若非婦女非丈夫
109 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是若非婦女非丈夫
110 58 míng measure word for people 云何名菩薩行
111 58 míng fame; renown; reputation 云何名菩薩行
112 58 míng a name; personal name; designation 云何名菩薩行
113 58 míng rank; position 云何名菩薩行
114 58 míng an excuse 云何名菩薩行
115 58 míng life 云何名菩薩行
116 58 míng to name; to call 云何名菩薩行
117 58 míng to express; to describe 云何名菩薩行
118 58 míng to be called; to have the name 云何名菩薩行
119 58 míng to own; to possess 云何名菩薩行
120 58 míng famous; renowned 云何名菩薩行
121 58 míng moral 云何名菩薩行
122 58 míng name; naman 云何名菩薩行
123 58 míng fame; renown; yasas 云何名菩薩行
124 52 děng et cetera; and so on 彼等所行不
125 52 děng to wait 彼等所行不
126 52 děng degree; kind 彼等所行不
127 52 děng plural 彼等所行不
128 52 děng to be equal 彼等所行不
129 52 děng degree; level 彼等所行不
130 52 děng to compare 彼等所行不
131 52 děng same; equal; sama 彼等所行不
132 51 wèi for; to 為一切
133 51 wèi because of 為一切
134 51 wéi to act as; to serve 為一切
135 51 wéi to change into; to become 為一切
136 51 wéi to be; is 為一切
137 51 wéi to do 為一切
138 51 wèi for 為一切
139 51 wèi because of; for; to 為一切
140 51 wèi to 為一切
141 51 wéi in a passive construction 為一切
142 51 wéi forming a rehetorical question 為一切
143 51 wéi forming an adverb 為一切
144 51 wéi to add emphasis 為一切
145 51 wèi to support; to help 為一切
146 51 wéi to govern 為一切
147 51 wèi to be; bhū 為一切
148 51 this; these 彼夜叉等說此言
149 51 in this way 彼夜叉等說此言
150 51 otherwise; but; however; so 彼夜叉等說此言
151 51 at this time; now; here 彼夜叉等說此言
152 51 this; here; etad 彼夜叉等說此言
153 49 阿難 Ānán Ananda 阿難
154 49 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
155 48 to break; to split; to smash 於彼中何者是五種破也
156 48 worn-out; broken 於彼中何者是五種破也
157 48 to destroy; to ruin 於彼中何者是五種破也
158 48 to break a rule; to allow an exception 於彼中何者是五種破也
159 48 to defeat 於彼中何者是五種破也
160 48 low quality; in poor condition 於彼中何者是五種破也
161 48 to strike; to hit 於彼中何者是五種破也
162 48 to spend [money]; to squander 於彼中何者是五種破也
163 48 to disprove [an argument] 於彼中何者是五種破也
164 48 finale 於彼中何者是五種破也
165 48 to use up; to exhaust 於彼中何者是五種破也
166 48 to penetrate 於彼中何者是五種破也
167 48 pha 於彼中何者是五種破也
168 48 break; bheda 於彼中何者是五種破也
169 47 so as to; in order to 以何事
170 47 to use; to regard as 以何事
171 47 to use; to grasp 以何事
172 47 according to 以何事
173 47 because of 以何事
174 47 on a certain date 以何事
175 47 and; as well as 以何事
176 47 to rely on 以何事
177 47 to regard 以何事
178 47 to be able to 以何事
179 47 to order; to command 以何事
180 47 further; moreover 以何事
181 47 used after a verb 以何事
182 47 very 以何事
183 47 already 以何事
184 47 increasingly 以何事
185 47 a reason; a cause 以何事
186 47 Israel 以何事
187 47 Yi 以何事
188 47 use; yogena 以何事
189 47 already 彼已學
190 47 Kangxi radical 49 彼已學
191 47 from 彼已學
192 47 to bring to an end; to stop 彼已學
193 47 final aspectual particle 彼已學
194 47 afterwards; thereafter 彼已學
195 47 too; very; excessively 彼已學
196 47 to complete 彼已學
197 47 to demote; to dismiss 彼已學
198 47 to recover from an illness 彼已學
199 47 certainly 彼已學
200 47 an interjection of surprise 彼已學
201 47 this 彼已學
202 47 former; pūrvaka 彼已學
203 47 former; pūrvaka 彼已學
204 45 shǔ to count 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
205 45 shù a number; an amount 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
206 45 shuò frequently; repeatedly 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
207 45 shù mathenatics 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
208 45 shù an ancient calculating method 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
209 45 shù several; a few 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
210 45 shǔ to allow; to permit 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
211 45 shǔ to be equal; to compare to 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
212 45 shù numerology; divination by numbers 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
213 45 shù a skill; an art 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
214 45 shù luck; fate 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
215 45 shù a rule 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
216 45 shù legal system 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
217 45 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
218 45 shǔ outstanding 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
219 45 fine; detailed; dense 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
220 45 prayer beads 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
221 45 shǔ number; saṃkhyā 言此是閻浮洲人一二三四五數業事
222 43 yán to speak; to say; said 言菩薩行
223 43 yán language; talk; words; utterance; speech 言菩薩行
224 43 yán Kangxi radical 149 言菩薩行
225 43 yán a particle with no meaning 言菩薩行
226 43 yán phrase; sentence 言菩薩行
227 43 yán a word; a syllable 言菩薩行
228 43 yán a theory; a doctrine 言菩薩行
229 43 yán to regard as 言菩薩行
230 43 yán to act as 言菩薩行
231 43 yán word; vacana 言菩薩行
232 43 yán speak; vad 言菩薩行
233 39 dāng to be; to act as; to serve as 為一切眾生於中當觀菩薩
234 39 dāng at or in the very same; be apposite 為一切眾生於中當觀菩薩
235 39 dāng dang (sound of a bell) 為一切眾生於中當觀菩薩
236 39 dāng to face 為一切眾生於中當觀菩薩
237 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 為一切眾生於中當觀菩薩
238 39 dāng to manage; to host 為一切眾生於中當觀菩薩
239 39 dāng should 為一切眾生於中當觀菩薩
240 39 dāng to treat; to regard as 為一切眾生於中當觀菩薩
241 39 dǎng to think 為一切眾生於中當觀菩薩
242 39 dàng suitable; correspond to 為一切眾生於中當觀菩薩
243 39 dǎng to be equal 為一切眾生於中當觀菩薩
244 39 dàng that 為一切眾生於中當觀菩薩
245 39 dāng an end; top 為一切眾生於中當觀菩薩
246 39 dàng clang; jingle 為一切眾生於中當觀菩薩
247 39 dāng to judge 為一切眾生於中當觀菩薩
248 39 dǎng to bear on one's shoulder 為一切眾生於中當觀菩薩
249 39 dàng the same 為一切眾生於中當觀菩薩
250 39 dàng to pawn 為一切眾生於中當觀菩薩
251 39 dàng to fail [an exam] 為一切眾生於中當觀菩薩
252 39 dàng a trap 為一切眾生於中當觀菩薩
253 39 dàng a pawned item 為一切眾生於中當觀菩薩
254 39 dāng will be; bhaviṣyati 為一切眾生於中當觀菩薩
255 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來曾說以菩提故名為菩
256 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來曾說以菩提故名為菩
257 39 shuì to persuade 如來曾說以菩提故名為菩
258 39 shuō to teach; to recite; to explain 如來曾說以菩提故名為菩
259 39 shuō a doctrine; a theory 如來曾說以菩提故名為菩
260 39 shuō to claim; to assert 如來曾說以菩提故名為菩
261 39 shuō allocution 如來曾說以菩提故名為菩
262 39 shuō to criticize; to scold 如來曾說以菩提故名為菩
263 39 shuō to indicate; to refer to 如來曾說以菩提故名為菩
264 39 shuō speach; vāda 如來曾說以菩提故名為菩
265 39 shuō to speak; bhāṣate 如來曾說以菩提故名為菩
266 39 shuō to instruct 如來曾說以菩提故名為菩
267 39 chù a place; location; a spot; a point 眾生所歸依處
268 39 chǔ to reside; to live; to dwell 眾生所歸依處
269 39 chù location 眾生所歸依處
270 39 chù an office; a department; a bureau 眾生所歸依處
271 39 chù a part; an aspect 眾生所歸依處
272 39 chǔ to be in; to be in a position of 眾生所歸依處
273 39 chǔ to get along with 眾生所歸依處
274 39 chǔ to deal with; to manage 眾生所歸依處
275 39 chǔ to punish; to sentence 眾生所歸依處
276 39 chǔ to stop; to pause 眾生所歸依處
277 39 chǔ to be associated with 眾生所歸依處
278 39 chǔ to situate; to fix a place for 眾生所歸依處
279 39 chǔ to occupy; to control 眾生所歸依處
280 39 chù circumstances; situation 眾生所歸依處
281 39 chù an occasion; a time 眾生所歸依處
282 39 chù position; sthāna 眾生所歸依處
283 38 not; no 是亦不發彼如
284 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 是亦不發彼如
285 38 as a correlative 是亦不發彼如
286 38 no (answering a question) 是亦不發彼如
287 38 forms a negative adjective from a noun 是亦不發彼如
288 38 at the end of a sentence to form a question 是亦不發彼如
289 38 to form a yes or no question 是亦不發彼如
290 38 infix potential marker 是亦不發彼如
291 38 no; na 是亦不發彼如
292 36 again; more; repeatedly 彼復以何事名不可思
293 36 to go back; to return 彼復以何事名不可思
294 36 to resume; to restart 彼復以何事名不可思
295 36 to do in detail 彼復以何事名不可思
296 36 to restore 彼復以何事名不可思
297 36 to respond; to reply to 彼復以何事名不可思
298 36 after all; and then 彼復以何事名不可思
299 36 even if; although 彼復以何事名不可思
300 36 Fu; Return 彼復以何事名不可思
301 36 to retaliate; to reciprocate 彼復以何事名不可思
302 36 to avoid forced labor or tax 彼復以何事名不可思
303 36 particle without meaing 彼復以何事名不可思
304 36 Fu 彼復以何事名不可思
305 36 repeated; again 彼復以何事名不可思
306 36 doubled; to overlapping; folded 彼復以何事名不可思
307 36 a lined garment with doubled thickness 彼復以何事名不可思
308 36 again; punar 彼復以何事名不可思
309 35 zuò to do 若有菩薩作菩
310 35 zuò to act as; to serve as 若有菩薩作菩
311 35 zuò to start 若有菩薩作菩
312 35 zuò a writing; a work 若有菩薩作菩
313 35 zuò to dress as; to be disguised as 若有菩薩作菩
314 35 zuō to create; to make 若有菩薩作菩
315 35 zuō a workshop 若有菩薩作菩
316 35 zuō to write; to compose 若有菩薩作菩
317 35 zuò to rise 若有菩薩作菩
318 35 zuò to be aroused 若有菩薩作菩
319 35 zuò activity; action; undertaking 若有菩薩作菩
320 35 zuò to regard as 若有菩薩作菩
321 35 zuò action; kāraṇa 若有菩薩作菩
322 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眾生所歸依處
323 33 suǒ an office; an institute 眾生所歸依處
324 33 suǒ introduces a relative clause 眾生所歸依處
325 33 suǒ it 眾生所歸依處
326 33 suǒ if; supposing 眾生所歸依處
327 33 suǒ a few; various; some 眾生所歸依處
328 33 suǒ a place; a location 眾生所歸依處
329 33 suǒ indicates a passive voice 眾生所歸依處
330 33 suǒ that which 眾生所歸依處
331 33 suǒ an ordinal number 眾生所歸依處
332 33 suǒ meaning 眾生所歸依處
333 33 suǒ garrison 眾生所歸依處
334 33 suǒ place; pradeśa 眾生所歸依處
335 33 suǒ that which; yad 眾生所歸依處
336 33 xíng to walk 之行於中應觀
337 33 xíng capable; competent 之行於中應觀
338 33 háng profession 之行於中應觀
339 33 háng line; row 之行於中應觀
340 33 xíng Kangxi radical 144 之行於中應觀
341 33 xíng to travel 之行於中應觀
342 33 xìng actions; conduct 之行於中應觀
343 33 xíng to do; to act; to practice 之行於中應觀
344 33 xíng all right; OK; okay 之行於中應觀
345 33 háng horizontal line 之行於中應觀
346 33 héng virtuous deeds 之行於中應觀
347 33 hàng a line of trees 之行於中應觀
348 33 hàng bold; steadfast 之行於中應觀
349 33 xíng to move 之行於中應觀
350 33 xíng to put into effect; to implement 之行於中應觀
351 33 xíng travel 之行於中應觀
352 33 xíng to circulate 之行於中應觀
353 33 xíng running script; running script 之行於中應觀
354 33 xíng temporary 之行於中應觀
355 33 xíng soon 之行於中應觀
356 33 háng rank; order 之行於中應觀
357 33 háng a business; a shop 之行於中應觀
358 33 xíng to depart; to leave 之行於中應觀
359 33 xíng to experience 之行於中應觀
360 33 xíng path; way 之行於中應觀
361 33 xíng xing; ballad 之行於中應觀
362 33 xíng a round [of drinks] 之行於中應觀
363 33 xíng Xing 之行於中應觀
364 33 xíng moreover; also 之行於中應觀
365 33 xíng Practice 之行於中應觀
366 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 之行於中應觀
367 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 之行於中應觀
368 31 zhì to; until 隋云至
369 31 zhì Kangxi radical 133 隋云至
370 31 zhì extremely; very; most 隋云至
371 31 zhì to arrive 隋云至
372 31 zhì approach; upagama 隋云至
373 30 如來 rúlái Tathagata 如來曾說以菩提故名為菩
374 30 如來 Rúlái Tathagata 如來曾說以菩提故名為菩
375 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來曾說以菩提故名為菩
376 29 cóng from 從凡夫地來
377 29 cóng to follow 從凡夫地來
378 29 cóng past; through 從凡夫地來
379 29 cóng to comply; to submit; to defer 從凡夫地來
380 29 cóng to participate in something 從凡夫地來
381 29 cóng to use a certain method or principle 從凡夫地來
382 29 cóng usually 從凡夫地來
383 29 cóng something secondary 從凡夫地來
384 29 cóng remote relatives 從凡夫地來
385 29 cóng secondary 從凡夫地來
386 29 cóng to go on; to advance 從凡夫地來
387 29 cōng at ease; informal 從凡夫地來
388 29 zòng a follower; a supporter 從凡夫地來
389 29 zòng to release 從凡夫地來
390 29 zòng perpendicular; longitudinal 從凡夫地來
391 29 cóng receiving; upādāya 從凡夫地來
392 27 一切 yīqiè all; every; everything 為一切
393 27 一切 yīqiè temporary 為一切
394 27 一切 yīqiè the same 為一切
395 27 一切 yīqiè generally 為一切
396 27 一切 yīqiè all, everything 為一切
397 27 一切 yīqiè all; sarva 為一切
398 27 also; too 不名菩薩也
399 27 a final modal particle indicating certainy or decision 不名菩薩也
400 27 either 不名菩薩也
401 27 even 不名菩薩也
402 27 used to soften the tone 不名菩薩也
403 27 used for emphasis 不名菩薩也
404 27 used to mark contrast 不名菩薩也
405 27 used to mark compromise 不名菩薩也
406 27 ya 不名菩薩也
407 26 菩薩 púsà bodhisattva 為一切眾生於中當觀菩薩
408 26 菩薩 púsà bodhisattva 為一切眾生於中當觀菩薩
409 26 菩薩 púsà bodhisattva 為一切眾生於中當觀菩薩
410 26 shě to give 捨愛著故
411 26 shě to give up; to abandon 捨愛著故
412 26 shě a house; a home; an abode 捨愛著故
413 26 shè my 捨愛著故
414 26 shè a unit of length equal to 30 li 捨愛著故
415 26 shě equanimity 捨愛著故
416 26 shè my house 捨愛著故
417 26 shě to to shoot; to fire; to launch 捨愛著故
418 26 shè to leave 捨愛著故
419 26 shě She 捨愛著故
420 26 shè disciple 捨愛著故
421 26 shè a barn; a pen 捨愛著故
422 26 shè to reside 捨愛著故
423 26 shè to stop; to halt; to cease 捨愛著故
424 26 shè to find a place for; to arrange 捨愛著故
425 26 shě Give 捨愛著故
426 26 shě abandoning; prahāṇa 捨愛著故
427 26 shě house; gṛha 捨愛著故
428 26 shě equanimity; upeksa 捨愛著故
429 25 five 於彼中何者是五種破也
430 25 fifth musical note 於彼中何者是五種破也
431 25 Wu 於彼中何者是五種破也
432 25 the five elements 於彼中何者是五種破也
433 25 five; pañca 於彼中何者是五種破也
434 24 shì matter; thing; item 以何事
435 24 shì to serve 以何事
436 24 shì a government post 以何事
437 24 shì duty; post; work 以何事
438 24 shì occupation 以何事
439 24 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 以何事
440 24 shì an accident 以何事
441 24 shì to attend 以何事
442 24 shì an allusion 以何事
443 24 shì a condition; a state; a situation 以何事
444 24 shì to engage in 以何事
445 24 shì to enslave 以何事
446 24 shì to pursue 以何事
447 24 shì to administer 以何事
448 24 shì to appoint 以何事
449 24 shì a piece 以何事
450 24 shì thing; phenomena 以何事
451 24 shì actions; karma 以何事
452 24 final interogative 行耶
453 24 ye 行耶
454 24 ya 行耶
455 24 所有 suǒyǒu all 凡所有行一切世間不可信者
456 24 所有 suǒyǒu to belong to 凡所有行一切世間不可信者
457 24 所有 suǒyǒu all; sarva 凡所有行一切世間不可信者
458 24 also; too 是亦不發彼如
459 24 but 是亦不發彼如
460 24 this; he; she 是亦不發彼如
461 24 although; even though 是亦不發彼如
462 24 already 是亦不發彼如
463 24 particle with no meaning 是亦不發彼如
464 24 Yi 是亦不發彼如
465 24 one 何者一猛健
466 24 Kangxi radical 1 何者一猛健
467 24 as soon as; all at once 何者一猛健
468 24 pure; concentrated 何者一猛健
469 24 whole; all 何者一猛健
470 24 first 何者一猛健
471 24 the same 何者一猛健
472 24 each 何者一猛健
473 24 certain 何者一猛健
474 24 throughout 何者一猛健
475 24 used in between a reduplicated verb 何者一猛健
476 24 sole; single 何者一猛健
477 24 a very small amount 何者一猛健
478 24 Yi 何者一猛健
479 24 other 何者一猛健
480 24 to unify 何者一猛健
481 24 accidentally; coincidentally 何者一猛健
482 24 abruptly; suddenly 何者一猛健
483 24 or 何者一猛健
484 24 one; eka 何者一猛健
485 23 method; way 不共智法也
486 23 France 不共智法也
487 23 the law; rules; regulations 不共智法也
488 23 the teachings of the Buddha; Dharma 不共智法也
489 23 a standard; a norm 不共智法也
490 23 an institution 不共智法也
491 23 to emulate 不共智法也
492 23 magic; a magic trick 不共智法也
493 23 punishment 不共智法也
494 23 Fa 不共智法也
495 23 a precedent 不共智法也
496 23 a classification of some kinds of Han texts 不共智法也
497 23 relating to a ceremony or rite 不共智法也
498 23 Dharma 不共智法也
499 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不共智法也
500 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不共智法也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
therefore; tasmāt
near to; antike
zhōng middle
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
北印度 98
  1. North India
  2. Uttarapatha
比利 98 Pelé
波尼 98 Panini
大威德陀罗尼经 大威德陀羅尼經 100 Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
河中 104 Hezhong
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
摩诃陀 摩訶陀 109 Magadha
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
沙陀 115 Shatuo
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
叔婆 115 aunt by marriage; husband's aunt; husband's father's younger brother's wife
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115 Sui Dynasty
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
相如 120 Xiangru
西北方 120 northwest; northwestern
醯罗 醯羅 120 Hadda
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有若 121 You Ruo
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别戒 別戒 98 specific precepts
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大黑 100 Mahakala
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
而作是念 195 made within himself the following reflection
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法名 102 Dharma name
凡夫地 102 level of the common people
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非道 102 heterodox views
非见 非見 102 non-view
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福伽罗 福伽羅 102 pudgala; individual; person
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见处 見處 106 dwelling in wrong views
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
卷第八 106 scroll 8
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
牟陀罗 牟陀羅 109 mudra
那由多 110 nayuta; a huge number
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
婆陀 112 avadāna; apadāna
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千分 113 one thousandth; sahasratama
勤求 113 to diligently seek
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三轮 三輪 115 the three cycles
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生天 115 celestial birth
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜者 勝者 115 victor; jina
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五大 119 the five elements
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五力 119 pañcabala; the five powers
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五欲 五慾 119 the five desires
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
疑网 疑網 121 a web of doubt
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
赞歎 讚歎 122 praise
正分别 正分別 122 right intention
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara