Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 於 | yú | to go; to | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
2 | 84 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
3 | 84 | 於 | yú | Yu | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
4 | 84 | 於 | wū | a crow | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
5 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中 |
6 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
7 | 74 | 中 | zhōng | China | 中 |
8 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
9 | 74 | 中 | zhōng | midday | 中 |
10 | 74 | 中 | zhōng | inside | 中 |
11 | 74 | 中 | zhōng | during | 中 |
12 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
13 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
14 | 74 | 中 | zhōng | half | 中 |
15 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
16 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
17 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
18 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
19 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中 |
20 | 70 | 者 | zhě | ca | 凡所有行一切世間不可信者 |
21 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是若非婦女非丈夫 |
22 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名菩薩行 |
23 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名菩薩行 |
24 | 58 | 名 | míng | rank; position | 云何名菩薩行 |
25 | 58 | 名 | míng | an excuse | 云何名菩薩行 |
26 | 58 | 名 | míng | life | 云何名菩薩行 |
27 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 云何名菩薩行 |
28 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名菩薩行 |
29 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名菩薩行 |
30 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名菩薩行 |
31 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名菩薩行 |
32 | 58 | 名 | míng | moral | 云何名菩薩行 |
33 | 58 | 名 | míng | name; naman | 云何名菩薩行 |
34 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名菩薩行 |
35 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等所行不 |
36 | 52 | 等 | děng | to wait | 彼等所行不 |
37 | 52 | 等 | děng | to be equal | 彼等所行不 |
38 | 52 | 等 | děng | degree; level | 彼等所行不 |
39 | 52 | 等 | děng | to compare | 彼等所行不 |
40 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等所行不 |
41 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切 |
42 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切 |
43 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為一切 |
44 | 51 | 為 | wéi | to do | 為一切 |
45 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切 |
46 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為一切 |
47 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切 |
48 | 49 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
49 | 49 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
50 | 48 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 於彼中何者是五種破也 |
51 | 48 | 破 | pò | worn-out; broken | 於彼中何者是五種破也 |
52 | 48 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 於彼中何者是五種破也 |
53 | 48 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 於彼中何者是五種破也 |
54 | 48 | 破 | pò | to defeat | 於彼中何者是五種破也 |
55 | 48 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 於彼中何者是五種破也 |
56 | 48 | 破 | pò | to strike; to hit | 於彼中何者是五種破也 |
57 | 48 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 於彼中何者是五種破也 |
58 | 48 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 於彼中何者是五種破也 |
59 | 48 | 破 | pò | finale | 於彼中何者是五種破也 |
60 | 48 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 於彼中何者是五種破也 |
61 | 48 | 破 | pò | to penetrate | 於彼中何者是五種破也 |
62 | 48 | 破 | pò | pha | 於彼中何者是五種破也 |
63 | 48 | 破 | pò | break; bheda | 於彼中何者是五種破也 |
64 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何事 |
65 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以何事 |
66 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以何事 |
67 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以何事 |
68 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何事 |
69 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何事 |
70 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何事 |
71 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以何事 |
72 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以何事 |
73 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何事 |
74 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼已學 |
75 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼已學 |
76 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 彼已學 |
77 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼已學 |
78 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼已學 |
79 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼已學 |
80 | 45 | 數 | shǔ | to count | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
81 | 45 | 數 | shù | a number; an amount | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
82 | 45 | 數 | shù | mathenatics | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
83 | 45 | 數 | shù | an ancient calculating method | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
84 | 45 | 數 | shù | several; a few | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
85 | 45 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
86 | 45 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
87 | 45 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
88 | 45 | 數 | shù | a skill; an art | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
89 | 45 | 數 | shù | luck; fate | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
90 | 45 | 數 | shù | a rule | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
91 | 45 | 數 | shù | legal system | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
92 | 45 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
93 | 45 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
94 | 45 | 數 | sù | prayer beads | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
95 | 45 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
96 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言菩薩行 |
97 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言菩薩行 |
98 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言菩薩行 |
99 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 言菩薩行 |
100 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 言菩薩行 |
101 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言菩薩行 |
102 | 43 | 言 | yán | to regard as | 言菩薩行 |
103 | 43 | 言 | yán | to act as | 言菩薩行 |
104 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 言菩薩行 |
105 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 言菩薩行 |
106 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來曾說以菩提故名為菩 |
107 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來曾說以菩提故名為菩 |
108 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 如來曾說以菩提故名為菩 |
109 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來曾說以菩提故名為菩 |
110 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來曾說以菩提故名為菩 |
111 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來曾說以菩提故名為菩 |
112 | 39 | 說 | shuō | allocution | 如來曾說以菩提故名為菩 |
113 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來曾說以菩提故名為菩 |
114 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來曾說以菩提故名為菩 |
115 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來曾說以菩提故名為菩 |
116 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來曾說以菩提故名為菩 |
117 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 如來曾說以菩提故名為菩 |
118 | 39 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 眾生所歸依處 |
119 | 39 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 眾生所歸依處 |
120 | 39 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 眾生所歸依處 |
121 | 39 | 處 | chù | a part; an aspect | 眾生所歸依處 |
122 | 39 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 眾生所歸依處 |
123 | 39 | 處 | chǔ | to get along with | 眾生所歸依處 |
124 | 39 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 眾生所歸依處 |
125 | 39 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 眾生所歸依處 |
126 | 39 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 眾生所歸依處 |
127 | 39 | 處 | chǔ | to be associated with | 眾生所歸依處 |
128 | 39 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 眾生所歸依處 |
129 | 39 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 眾生所歸依處 |
130 | 39 | 處 | chù | circumstances; situation | 眾生所歸依處 |
131 | 39 | 處 | chù | an occasion; a time | 眾生所歸依處 |
132 | 39 | 處 | chù | position; sthāna | 眾生所歸依處 |
133 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 是亦不發彼如 |
134 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 彼復以何事名不可思 |
135 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼復以何事名不可思 |
136 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 彼復以何事名不可思 |
137 | 36 | 復 | fù | to restore | 彼復以何事名不可思 |
138 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼復以何事名不可思 |
139 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 彼復以何事名不可思 |
140 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼復以何事名不可思 |
141 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼復以何事名不可思 |
142 | 36 | 復 | fù | Fu | 彼復以何事名不可思 |
143 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼復以何事名不可思 |
144 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼復以何事名不可思 |
145 | 35 | 作 | zuò | to do | 若有菩薩作菩 |
146 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若有菩薩作菩 |
147 | 35 | 作 | zuò | to start | 若有菩薩作菩 |
148 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 若有菩薩作菩 |
149 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若有菩薩作菩 |
150 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 若有菩薩作菩 |
151 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 若有菩薩作菩 |
152 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 若有菩薩作菩 |
153 | 35 | 作 | zuò | to rise | 若有菩薩作菩 |
154 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 若有菩薩作菩 |
155 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若有菩薩作菩 |
156 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 若有菩薩作菩 |
157 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若有菩薩作菩 |
158 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾生所歸依處 |
159 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾生所歸依處 |
160 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾生所歸依處 |
161 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾生所歸依處 |
162 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 眾生所歸依處 |
163 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 眾生所歸依處 |
164 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾生所歸依處 |
165 | 33 | 行 | xíng | to walk | 之行於中應觀 |
166 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 之行於中應觀 |
167 | 33 | 行 | háng | profession | 之行於中應觀 |
168 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 之行於中應觀 |
169 | 33 | 行 | xíng | to travel | 之行於中應觀 |
170 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 之行於中應觀 |
171 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 之行於中應觀 |
172 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 之行於中應觀 |
173 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 之行於中應觀 |
174 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 之行於中應觀 |
175 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 之行於中應觀 |
176 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 之行於中應觀 |
177 | 33 | 行 | xíng | to move | 之行於中應觀 |
178 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 之行於中應觀 |
179 | 33 | 行 | xíng | travel | 之行於中應觀 |
180 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 之行於中應觀 |
181 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 之行於中應觀 |
182 | 33 | 行 | xíng | temporary | 之行於中應觀 |
183 | 33 | 行 | háng | rank; order | 之行於中應觀 |
184 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 之行於中應觀 |
185 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 之行於中應觀 |
186 | 33 | 行 | xíng | to experience | 之行於中應觀 |
187 | 33 | 行 | xíng | path; way | 之行於中應觀 |
188 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 之行於中應觀 |
189 | 33 | 行 | xíng | 之行於中應觀 | |
190 | 33 | 行 | xíng | Practice | 之行於中應觀 |
191 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 之行於中應觀 |
192 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 之行於中應觀 |
193 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 隋云至 |
194 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 隋云至 |
195 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 隋云至 |
196 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來曾說以菩提故名為菩 |
197 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來曾說以菩提故名為菩 |
198 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來曾說以菩提故名為菩 |
199 | 29 | 從 | cóng | to follow | 從凡夫地來 |
200 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從凡夫地來 |
201 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 從凡夫地來 |
202 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從凡夫地來 |
203 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 從凡夫地來 |
204 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 從凡夫地來 |
205 | 29 | 從 | cóng | secondary | 從凡夫地來 |
206 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從凡夫地來 |
207 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 從凡夫地來 |
208 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從凡夫地來 |
209 | 29 | 從 | zòng | to release | 從凡夫地來 |
210 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從凡夫地來 |
211 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切 |
212 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切 |
213 | 27 | 也 | yě | ya | 不名菩薩也 |
214 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
215 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
216 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
217 | 26 | 捨 | shě | to give | 捨愛著故 |
218 | 26 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨愛著故 |
219 | 26 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨愛著故 |
220 | 26 | 捨 | shè | my | 捨愛著故 |
221 | 26 | 捨 | shě | equanimity | 捨愛著故 |
222 | 26 | 捨 | shè | my house | 捨愛著故 |
223 | 26 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨愛著故 |
224 | 26 | 捨 | shè | to leave | 捨愛著故 |
225 | 26 | 捨 | shě | She | 捨愛著故 |
226 | 26 | 捨 | shè | disciple | 捨愛著故 |
227 | 26 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨愛著故 |
228 | 26 | 捨 | shè | to reside | 捨愛著故 |
229 | 26 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨愛著故 |
230 | 26 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨愛著故 |
231 | 26 | 捨 | shě | Give | 捨愛著故 |
232 | 26 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨愛著故 |
233 | 26 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨愛著故 |
234 | 26 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨愛著故 |
235 | 25 | 五 | wǔ | five | 於彼中何者是五種破也 |
236 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 於彼中何者是五種破也 |
237 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 於彼中何者是五種破也 |
238 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 於彼中何者是五種破也 |
239 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 於彼中何者是五種破也 |
240 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 以何事 |
241 | 24 | 事 | shì | to serve | 以何事 |
242 | 24 | 事 | shì | a government post | 以何事 |
243 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 以何事 |
244 | 24 | 事 | shì | occupation | 以何事 |
245 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以何事 |
246 | 24 | 事 | shì | an accident | 以何事 |
247 | 24 | 事 | shì | to attend | 以何事 |
248 | 24 | 事 | shì | an allusion | 以何事 |
249 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以何事 |
250 | 24 | 事 | shì | to engage in | 以何事 |
251 | 24 | 事 | shì | to enslave | 以何事 |
252 | 24 | 事 | shì | to pursue | 以何事 |
253 | 24 | 事 | shì | to administer | 以何事 |
254 | 24 | 事 | shì | to appoint | 以何事 |
255 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 以何事 |
256 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 以何事 |
257 | 24 | 耶 | yē | ye | 行耶 |
258 | 24 | 耶 | yé | ya | 行耶 |
259 | 24 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 凡所有行一切世間不可信者 |
260 | 24 | 亦 | yì | Yi | 是亦不發彼如 |
261 | 24 | 一 | yī | one | 何者一猛健 |
262 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 何者一猛健 |
263 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 何者一猛健 |
264 | 24 | 一 | yī | first | 何者一猛健 |
265 | 24 | 一 | yī | the same | 何者一猛健 |
266 | 24 | 一 | yī | sole; single | 何者一猛健 |
267 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 何者一猛健 |
268 | 24 | 一 | yī | Yi | 何者一猛健 |
269 | 24 | 一 | yī | other | 何者一猛健 |
270 | 24 | 一 | yī | to unify | 何者一猛健 |
271 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 何者一猛健 |
272 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 何者一猛健 |
273 | 24 | 一 | yī | one; eka | 何者一猛健 |
274 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 不共智法也 |
275 | 23 | 法 | fǎ | France | 不共智法也 |
276 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不共智法也 |
277 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不共智法也 |
278 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不共智法也 |
279 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 不共智法也 |
280 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 不共智法也 |
281 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不共智法也 |
282 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 不共智法也 |
283 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 不共智法也 |
284 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 不共智法也 |
285 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不共智法也 |
286 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不共智法也 |
287 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 不共智法也 |
288 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不共智法也 |
289 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不共智法也 |
290 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不共智法也 |
291 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不共智法也 |
292 | 23 | 無有 | wú yǒu | there is not | 行無有伴侶 |
293 | 23 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 行無有伴侶 |
294 | 23 | 之 | zhī | to go | 之行於中應觀 |
295 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之行於中應觀 |
296 | 23 | 之 | zhī | is | 之行於中應觀 |
297 | 23 | 之 | zhī | to use | 之行於中應觀 |
298 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 之行於中應觀 |
299 | 23 | 之 | zhī | winding | 之行於中應觀 |
300 | 22 | 我 | wǒ | self | 我念過去無量世時 |
301 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 我念過去無量世時 |
302 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 我念過去無量世時 |
303 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我念過去無量世時 |
304 | 22 | 我 | wǒ | ga | 我念過去無量世時 |
305 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生所歸依處 |
306 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生所歸依處 |
307 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生所歸依處 |
308 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生所歸依處 |
309 | 20 | 能 | néng | can; able | 若能迴向發菩提心 |
310 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 若能迴向發菩提心 |
311 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能迴向發菩提心 |
312 | 20 | 能 | néng | energy | 若能迴向發菩提心 |
313 | 20 | 能 | néng | function; use | 若能迴向發菩提心 |
314 | 20 | 能 | néng | talent | 若能迴向發菩提心 |
315 | 20 | 能 | néng | expert at | 若能迴向發菩提心 |
316 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 若能迴向發菩提心 |
317 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能迴向發菩提心 |
318 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能迴向發菩提心 |
319 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 若能迴向發菩提心 |
320 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能迴向發菩提心 |
321 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 菩薩之智於中應觀 |
322 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 菩薩之智於中應觀 |
323 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 菩薩之智於中應觀 |
324 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 菩薩之智於中應觀 |
325 | 20 | 智 | zhì | clever | 菩薩之智於中應觀 |
326 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 菩薩之智於中應觀 |
327 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 菩薩之智於中應觀 |
328 | 20 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 行般若 |
329 | 20 | 般若 | bōrě | prajna | 行般若 |
330 | 20 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 行般若 |
331 | 20 | 般若 | bōrě | Prajñā | 行般若 |
332 | 20 | 眼 | yǎn | eye | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
333 | 20 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
334 | 20 | 眼 | yǎn | sight | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
335 | 20 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
336 | 20 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
337 | 20 | 眼 | yǎn | a trap | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
338 | 20 | 眼 | yǎn | insight | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
339 | 20 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
340 | 20 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
341 | 20 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
342 | 20 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
343 | 20 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
344 | 20 | 語言 | yǔyán | a language | 是故如來以種種語言 |
345 | 20 | 語言 | yǔyán | language; speech | 是故如來以種種語言 |
346 | 20 | 語言 | yǔyán | words; speech; vac | 是故如來以種種語言 |
347 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼 |
348 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼 |
349 | 20 | 而 | néng | can; able | 而彼 |
350 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼 |
351 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼 |
352 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得說 |
353 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得說 |
354 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 可得說 |
355 | 19 | 得 | dé | de | 可得說 |
356 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 可得說 |
357 | 19 | 得 | dé | to result in | 可得說 |
358 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得說 |
359 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 可得說 |
360 | 19 | 得 | dé | to be finished | 可得說 |
361 | 19 | 得 | děi | satisfying | 可得說 |
362 | 19 | 得 | dé | to contract | 可得說 |
363 | 19 | 得 | dé | to hear | 可得說 |
364 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 可得說 |
365 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 可得說 |
366 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得說 |
367 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人不得名為菩薩 |
368 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人不得名為菩薩 |
369 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 彼人不得名為菩薩 |
370 | 18 | 人 | rén | everybody | 彼人不得名為菩薩 |
371 | 18 | 人 | rén | adult | 彼人不得名為菩薩 |
372 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 彼人不得名為菩薩 |
373 | 18 | 人 | rén | an upright person | 彼人不得名為菩薩 |
374 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人不得名為菩薩 |
375 | 18 | 力 | lì | force | 善根因緣力故 |
376 | 18 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 善根因緣力故 |
377 | 18 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 善根因緣力故 |
378 | 18 | 力 | lì | to force | 善根因緣力故 |
379 | 18 | 力 | lì | labor; forced labor | 善根因緣力故 |
380 | 18 | 力 | lì | physical strength | 善根因緣力故 |
381 | 18 | 力 | lì | power | 善根因緣力故 |
382 | 18 | 力 | lì | Li | 善根因緣力故 |
383 | 18 | 力 | lì | ability; capability | 善根因緣力故 |
384 | 18 | 力 | lì | influence | 善根因緣力故 |
385 | 18 | 力 | lì | strength; power; bala | 善根因緣力故 |
386 | 18 | 知 | zhī | to know | 應如是知 |
387 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 應如是知 |
388 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 應如是知 |
389 | 18 | 知 | zhī | to administer | 應如是知 |
390 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 應如是知 |
391 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 應如是知 |
392 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 應如是知 |
393 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 應如是知 |
394 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 應如是知 |
395 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 應如是知 |
396 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 應如是知 |
397 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 應如是知 |
398 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 應如是知 |
399 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 應如是知 |
400 | 18 | 知 | zhī | to make known | 應如是知 |
401 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 應如是知 |
402 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 應如是知 |
403 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 應如是知 |
404 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 應如是知 |
405 | 17 | 阿 | ā | to groan | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
406 | 17 | 阿 | ā | a | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
407 | 17 | 阿 | ē | to flatter | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
408 | 17 | 阿 | ē | river bank | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
409 | 17 | 阿 | ē | beam; pillar | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
410 | 17 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
411 | 17 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
412 | 17 | 阿 | ē | E | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
413 | 17 | 阿 | ē | to depend on | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
414 | 17 | 阿 | ē | e | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
415 | 17 | 阿 | ē | a buttress | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
416 | 17 | 阿 | ē | be partial to | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
417 | 17 | 阿 | ē | thick silk | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
418 | 17 | 阿 | ē | e | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
419 | 17 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
420 | 17 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
421 | 17 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
422 | 17 | 聲 | shēng | music | 聲 |
423 | 17 | 聲 | shēng | language | 聲 |
424 | 17 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
425 | 17 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
426 | 17 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
427 | 17 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
428 | 17 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
429 | 17 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
430 | 16 | 婆 | pó | grandmother | 名曰波邏舍婆多拔帝 |
431 | 16 | 婆 | pó | old woman | 名曰波邏舍婆多拔帝 |
432 | 16 | 婆 | pó | bha | 名曰波邏舍婆多拔帝 |
433 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 今者欲奪汝威故隨汝行 |
434 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 今者欲奪汝威故隨汝行 |
435 | 16 | 名為 | míngwèi | to be called | 彼名為猛健 |
436 | 15 | 入 | rù | to enter | 我於爾時入諸法性 |
437 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 我於爾時入諸法性 |
438 | 15 | 入 | rù | radical | 我於爾時入諸法性 |
439 | 15 | 入 | rù | income | 我於爾時入諸法性 |
440 | 15 | 入 | rù | to conform with | 我於爾時入諸法性 |
441 | 15 | 入 | rù | to descend | 我於爾時入諸法性 |
442 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 我於爾時入諸法性 |
443 | 15 | 入 | rù | to pay | 我於爾時入諸法性 |
444 | 15 | 入 | rù | to join | 我於爾時入諸法性 |
445 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 我於爾時入諸法性 |
446 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 我於爾時入諸法性 |
447 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當無 |
448 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 當無 |
449 | 15 | 無 | mó | mo | 當無 |
450 | 15 | 無 | wú | to not have | 當無 |
451 | 15 | 無 | wú | Wu | 當無 |
452 | 15 | 無 | mó | mo | 當無 |
453 | 15 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 破戒聚破佛塔破僧 |
454 | 15 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 破戒聚破佛塔破僧 |
455 | 15 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 破戒聚破佛塔破僧 |
456 | 15 | 聚 | jù | a village | 破戒聚破佛塔破僧 |
457 | 15 | 聚 | jù | a crowd | 破戒聚破佛塔破僧 |
458 | 15 | 聚 | jù | savings | 破戒聚破佛塔破僧 |
459 | 15 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 破戒聚破佛塔破僧 |
460 | 15 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 破戒聚破佛塔破僧 |
461 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
462 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
463 | 15 | 色 | sè | color | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
464 | 15 | 色 | sè | form; matter | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
465 | 15 | 色 | shǎi | dice | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
466 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
467 | 15 | 色 | sè | countenance | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
468 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
469 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
470 | 15 | 色 | sè | kind; type | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
471 | 15 | 色 | sè | quality | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
472 | 15 | 色 | sè | to be angry | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
473 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
474 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
475 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
476 | 15 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 以何等諸法名不可思議 |
477 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非婦女非丈夫 |
478 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非婦女非丈夫 |
479 | 15 | 非 | fēi | different | 非婦女非丈夫 |
480 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非婦女非丈夫 |
481 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非婦女非丈夫 |
482 | 15 | 非 | fēi | Africa | 非婦女非丈夫 |
483 | 15 | 非 | fēi | to slander | 非婦女非丈夫 |
484 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 非婦女非丈夫 |
485 | 15 | 非 | fēi | must | 非婦女非丈夫 |
486 | 15 | 非 | fēi | an error | 非婦女非丈夫 |
487 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 非婦女非丈夫 |
488 | 15 | 非 | fēi | evil | 非婦女非丈夫 |
489 | 14 | 羅 | luó | Luo | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
490 | 14 | 羅 | luó | to catch; to capture | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
491 | 14 | 羅 | luó | gauze | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
492 | 14 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
493 | 14 | 羅 | luó | a net for catching birds | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
494 | 14 | 羅 | luó | to recruit | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
495 | 14 | 羅 | luó | to include | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
496 | 14 | 羅 | luó | to distribute | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
497 | 14 | 羅 | luó | ra | 迦葉如來阿羅呵三藐三佛 |
498 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 名戒眾生也 |
499 | 14 | 生 | shēng | to live | 名戒眾生也 |
500 | 14 | 生 | shēng | raw | 名戒眾生也 |
Frequencies of all Words
Top 1074
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 154 | 彼 | bǐ | that; those | 彼名為猛健 |
2 | 154 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼名為猛健 |
3 | 154 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼名為猛健 |
4 | 110 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
5 | 110 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
6 | 110 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
7 | 110 | 故 | gù | to die | 故 |
8 | 110 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
9 | 110 | 故 | gù | original | 故 |
10 | 110 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
11 | 110 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
12 | 110 | 故 | gù | something in the past | 故 |
13 | 110 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
14 | 110 | 故 | gù | still; yet | 故 |
15 | 110 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
16 | 84 | 於 | yú | in; at | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
17 | 84 | 於 | yú | in; at | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
18 | 84 | 於 | yú | in; at; to; from | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
19 | 84 | 於 | yú | to go; to | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
20 | 84 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
21 | 84 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
22 | 84 | 於 | yú | from | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
23 | 84 | 於 | yú | give | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
24 | 84 | 於 | yú | oppposing | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
25 | 84 | 於 | yú | and | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
26 | 84 | 於 | yú | compared to | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
27 | 84 | 於 | yú | by | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
28 | 84 | 於 | yú | and; as well as | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
29 | 84 | 於 | yú | for | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
30 | 84 | 於 | yú | Yu | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
31 | 84 | 於 | wū | a crow | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
32 | 84 | 於 | wū | whew; wow | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
33 | 84 | 於 | yú | near to; antike | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
34 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中 |
35 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
36 | 74 | 中 | zhōng | China | 中 |
37 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
38 | 74 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
39 | 74 | 中 | zhōng | midday | 中 |
40 | 74 | 中 | zhōng | inside | 中 |
41 | 74 | 中 | zhōng | during | 中 |
42 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
43 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
44 | 74 | 中 | zhōng | half | 中 |
45 | 74 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
46 | 74 | 中 | zhōng | while | 中 |
47 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
48 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
49 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
50 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
51 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中 |
52 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 凡所有行一切世間不可信者 |
53 | 70 | 者 | zhě | that | 凡所有行一切世間不可信者 |
54 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 凡所有行一切世間不可信者 |
55 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 凡所有行一切世間不可信者 |
56 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 凡所有行一切世間不可信者 |
57 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 凡所有行一切世間不可信者 |
58 | 70 | 者 | zhuó | according to | 凡所有行一切世間不可信者 |
59 | 70 | 者 | zhě | ca | 凡所有行一切世間不可信者 |
60 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩作菩 |
61 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩作菩 |
62 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩作菩 |
63 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩作菩 |
64 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩作菩 |
65 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩作菩 |
66 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩作菩 |
67 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩作菩 |
68 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩作菩 |
69 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩作菩 |
70 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩作菩 |
71 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩作菩 |
72 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩作菩 |
73 | 64 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩作菩 |
74 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩作菩 |
75 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩作菩 |
76 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能迴向發菩提心 |
77 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 若能迴向發菩提心 |
78 | 62 | 若 | ruò | if | 若能迴向發菩提心 |
79 | 62 | 若 | ruò | you | 若能迴向發菩提心 |
80 | 62 | 若 | ruò | this; that | 若能迴向發菩提心 |
81 | 62 | 若 | ruò | and; or | 若能迴向發菩提心 |
82 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能迴向發菩提心 |
83 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 若能迴向發菩提心 |
84 | 62 | 若 | ruò | to choose | 若能迴向發菩提心 |
85 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能迴向發菩提心 |
86 | 62 | 若 | ruò | thus | 若能迴向發菩提心 |
87 | 62 | 若 | ruò | pollia | 若能迴向發菩提心 |
88 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 若能迴向發菩提心 |
89 | 62 | 若 | ruò | only then | 若能迴向發菩提心 |
90 | 62 | 若 | rě | ja | 若能迴向發菩提心 |
91 | 62 | 若 | rě | jñā | 若能迴向發菩提心 |
92 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 若能迴向發菩提心 |
93 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是亦不發彼如 |
94 | 59 | 是 | shì | is exactly | 是亦不發彼如 |
95 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是亦不發彼如 |
96 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 是亦不發彼如 |
97 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 是亦不發彼如 |
98 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是亦不發彼如 |
99 | 59 | 是 | shì | true | 是亦不發彼如 |
100 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 是亦不發彼如 |
101 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是亦不發彼如 |
102 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 是亦不發彼如 |
103 | 59 | 是 | shì | Shi | 是亦不發彼如 |
104 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 是亦不發彼如 |
105 | 59 | 是 | shì | this; idam | 是亦不發彼如 |
106 | 58 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是若非婦女非丈夫 |
107 | 58 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是若非婦女非丈夫 |
108 | 58 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是若非婦女非丈夫 |
109 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是若非婦女非丈夫 |
110 | 58 | 名 | míng | measure word for people | 云何名菩薩行 |
111 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名菩薩行 |
112 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名菩薩行 |
113 | 58 | 名 | míng | rank; position | 云何名菩薩行 |
114 | 58 | 名 | míng | an excuse | 云何名菩薩行 |
115 | 58 | 名 | míng | life | 云何名菩薩行 |
116 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 云何名菩薩行 |
117 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名菩薩行 |
118 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名菩薩行 |
119 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名菩薩行 |
120 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名菩薩行 |
121 | 58 | 名 | míng | moral | 云何名菩薩行 |
122 | 58 | 名 | míng | name; naman | 云何名菩薩行 |
123 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名菩薩行 |
124 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等所行不 |
125 | 52 | 等 | děng | to wait | 彼等所行不 |
126 | 52 | 等 | děng | degree; kind | 彼等所行不 |
127 | 52 | 等 | děng | plural | 彼等所行不 |
128 | 52 | 等 | děng | to be equal | 彼等所行不 |
129 | 52 | 等 | děng | degree; level | 彼等所行不 |
130 | 52 | 等 | děng | to compare | 彼等所行不 |
131 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等所行不 |
132 | 51 | 為 | wèi | for; to | 為一切 |
133 | 51 | 為 | wèi | because of | 為一切 |
134 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切 |
135 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切 |
136 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為一切 |
137 | 51 | 為 | wéi | to do | 為一切 |
138 | 51 | 為 | wèi | for | 為一切 |
139 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切 |
140 | 51 | 為 | wèi | to | 為一切 |
141 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切 |
142 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切 |
143 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切 |
144 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切 |
145 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切 |
146 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為一切 |
147 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切 |
148 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 彼夜叉等說此言 |
149 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 彼夜叉等說此言 |
150 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 彼夜叉等說此言 |
151 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 彼夜叉等說此言 |
152 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 彼夜叉等說此言 |
153 | 49 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
154 | 49 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
155 | 48 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 於彼中何者是五種破也 |
156 | 48 | 破 | pò | worn-out; broken | 於彼中何者是五種破也 |
157 | 48 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 於彼中何者是五種破也 |
158 | 48 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 於彼中何者是五種破也 |
159 | 48 | 破 | pò | to defeat | 於彼中何者是五種破也 |
160 | 48 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 於彼中何者是五種破也 |
161 | 48 | 破 | pò | to strike; to hit | 於彼中何者是五種破也 |
162 | 48 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 於彼中何者是五種破也 |
163 | 48 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 於彼中何者是五種破也 |
164 | 48 | 破 | pò | finale | 於彼中何者是五種破也 |
165 | 48 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 於彼中何者是五種破也 |
166 | 48 | 破 | pò | to penetrate | 於彼中何者是五種破也 |
167 | 48 | 破 | pò | pha | 於彼中何者是五種破也 |
168 | 48 | 破 | pò | break; bheda | 於彼中何者是五種破也 |
169 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何事 |
170 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何事 |
171 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何事 |
172 | 47 | 以 | yǐ | according to | 以何事 |
173 | 47 | 以 | yǐ | because of | 以何事 |
174 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何事 |
175 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何事 |
176 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以何事 |
177 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以何事 |
178 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以何事 |
179 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何事 |
180 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何事 |
181 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何事 |
182 | 47 | 以 | yǐ | very | 以何事 |
183 | 47 | 以 | yǐ | already | 以何事 |
184 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 以何事 |
185 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何事 |
186 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以何事 |
187 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以何事 |
188 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何事 |
189 | 47 | 已 | yǐ | already | 彼已學 |
190 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼已學 |
191 | 47 | 已 | yǐ | from | 彼已學 |
192 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼已學 |
193 | 47 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 彼已學 |
194 | 47 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 彼已學 |
195 | 47 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 彼已學 |
196 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 彼已學 |
197 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼已學 |
198 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼已學 |
199 | 47 | 已 | yǐ | certainly | 彼已學 |
200 | 47 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 彼已學 |
201 | 47 | 已 | yǐ | this | 彼已學 |
202 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼已學 |
203 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼已學 |
204 | 45 | 數 | shǔ | to count | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
205 | 45 | 數 | shù | a number; an amount | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
206 | 45 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
207 | 45 | 數 | shù | mathenatics | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
208 | 45 | 數 | shù | an ancient calculating method | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
209 | 45 | 數 | shù | several; a few | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
210 | 45 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
211 | 45 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
212 | 45 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
213 | 45 | 數 | shù | a skill; an art | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
214 | 45 | 數 | shù | luck; fate | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
215 | 45 | 數 | shù | a rule | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
216 | 45 | 數 | shù | legal system | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
217 | 45 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
218 | 45 | 數 | shǔ | outstanding | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
219 | 45 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
220 | 45 | 數 | sù | prayer beads | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
221 | 45 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
222 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言菩薩行 |
223 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言菩薩行 |
224 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言菩薩行 |
225 | 43 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言菩薩行 |
226 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 言菩薩行 |
227 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 言菩薩行 |
228 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言菩薩行 |
229 | 43 | 言 | yán | to regard as | 言菩薩行 |
230 | 43 | 言 | yán | to act as | 言菩薩行 |
231 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 言菩薩行 |
232 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 言菩薩行 |
233 | 39 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
234 | 39 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
235 | 39 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
236 | 39 | 當 | dāng | to face | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
237 | 39 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
238 | 39 | 當 | dāng | to manage; to host | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
239 | 39 | 當 | dāng | should | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
240 | 39 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
241 | 39 | 當 | dǎng | to think | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
242 | 39 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
243 | 39 | 當 | dǎng | to be equal | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
244 | 39 | 當 | dàng | that | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
245 | 39 | 當 | dāng | an end; top | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
246 | 39 | 當 | dàng | clang; jingle | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
247 | 39 | 當 | dāng | to judge | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
248 | 39 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
249 | 39 | 當 | dàng | the same | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
250 | 39 | 當 | dàng | to pawn | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
251 | 39 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
252 | 39 | 當 | dàng | a trap | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
253 | 39 | 當 | dàng | a pawned item | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
254 | 39 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
255 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來曾說以菩提故名為菩 |
256 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來曾說以菩提故名為菩 |
257 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 如來曾說以菩提故名為菩 |
258 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來曾說以菩提故名為菩 |
259 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來曾說以菩提故名為菩 |
260 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來曾說以菩提故名為菩 |
261 | 39 | 說 | shuō | allocution | 如來曾說以菩提故名為菩 |
262 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來曾說以菩提故名為菩 |
263 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來曾說以菩提故名為菩 |
264 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來曾說以菩提故名為菩 |
265 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來曾說以菩提故名為菩 |
266 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 如來曾說以菩提故名為菩 |
267 | 39 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 眾生所歸依處 |
268 | 39 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 眾生所歸依處 |
269 | 39 | 處 | chù | location | 眾生所歸依處 |
270 | 39 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 眾生所歸依處 |
271 | 39 | 處 | chù | a part; an aspect | 眾生所歸依處 |
272 | 39 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 眾生所歸依處 |
273 | 39 | 處 | chǔ | to get along with | 眾生所歸依處 |
274 | 39 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 眾生所歸依處 |
275 | 39 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 眾生所歸依處 |
276 | 39 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 眾生所歸依處 |
277 | 39 | 處 | chǔ | to be associated with | 眾生所歸依處 |
278 | 39 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 眾生所歸依處 |
279 | 39 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 眾生所歸依處 |
280 | 39 | 處 | chù | circumstances; situation | 眾生所歸依處 |
281 | 39 | 處 | chù | an occasion; a time | 眾生所歸依處 |
282 | 39 | 處 | chù | position; sthāna | 眾生所歸依處 |
283 | 38 | 不 | bù | not; no | 是亦不發彼如 |
284 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是亦不發彼如 |
285 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 是亦不發彼如 |
286 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 是亦不發彼如 |
287 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是亦不發彼如 |
288 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是亦不發彼如 |
289 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是亦不發彼如 |
290 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 是亦不發彼如 |
291 | 38 | 不 | bù | no; na | 是亦不發彼如 |
292 | 36 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 彼復以何事名不可思 |
293 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 彼復以何事名不可思 |
294 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼復以何事名不可思 |
295 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 彼復以何事名不可思 |
296 | 36 | 復 | fù | to restore | 彼復以何事名不可思 |
297 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼復以何事名不可思 |
298 | 36 | 復 | fù | after all; and then | 彼復以何事名不可思 |
299 | 36 | 復 | fù | even if; although | 彼復以何事名不可思 |
300 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 彼復以何事名不可思 |
301 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼復以何事名不可思 |
302 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼復以何事名不可思 |
303 | 36 | 復 | fù | particle without meaing | 彼復以何事名不可思 |
304 | 36 | 復 | fù | Fu | 彼復以何事名不可思 |
305 | 36 | 復 | fù | repeated; again | 彼復以何事名不可思 |
306 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼復以何事名不可思 |
307 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼復以何事名不可思 |
308 | 36 | 復 | fù | again; punar | 彼復以何事名不可思 |
309 | 35 | 作 | zuò | to do | 若有菩薩作菩 |
310 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若有菩薩作菩 |
311 | 35 | 作 | zuò | to start | 若有菩薩作菩 |
312 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 若有菩薩作菩 |
313 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若有菩薩作菩 |
314 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 若有菩薩作菩 |
315 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 若有菩薩作菩 |
316 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 若有菩薩作菩 |
317 | 35 | 作 | zuò | to rise | 若有菩薩作菩 |
318 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 若有菩薩作菩 |
319 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若有菩薩作菩 |
320 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 若有菩薩作菩 |
321 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若有菩薩作菩 |
322 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 眾生所歸依處 |
323 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 眾生所歸依處 |
324 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 眾生所歸依處 |
325 | 33 | 所 | suǒ | it | 眾生所歸依處 |
326 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 眾生所歸依處 |
327 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾生所歸依處 |
328 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾生所歸依處 |
329 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾生所歸依處 |
330 | 33 | 所 | suǒ | that which | 眾生所歸依處 |
331 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾生所歸依處 |
332 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 眾生所歸依處 |
333 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 眾生所歸依處 |
334 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾生所歸依處 |
335 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 眾生所歸依處 |
336 | 33 | 行 | xíng | to walk | 之行於中應觀 |
337 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 之行於中應觀 |
338 | 33 | 行 | háng | profession | 之行於中應觀 |
339 | 33 | 行 | háng | line; row | 之行於中應觀 |
340 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 之行於中應觀 |
341 | 33 | 行 | xíng | to travel | 之行於中應觀 |
342 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 之行於中應觀 |
343 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 之行於中應觀 |
344 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 之行於中應觀 |
345 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 之行於中應觀 |
346 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 之行於中應觀 |
347 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 之行於中應觀 |
348 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 之行於中應觀 |
349 | 33 | 行 | xíng | to move | 之行於中應觀 |
350 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 之行於中應觀 |
351 | 33 | 行 | xíng | travel | 之行於中應觀 |
352 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 之行於中應觀 |
353 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 之行於中應觀 |
354 | 33 | 行 | xíng | temporary | 之行於中應觀 |
355 | 33 | 行 | xíng | soon | 之行於中應觀 |
356 | 33 | 行 | háng | rank; order | 之行於中應觀 |
357 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 之行於中應觀 |
358 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 之行於中應觀 |
359 | 33 | 行 | xíng | to experience | 之行於中應觀 |
360 | 33 | 行 | xíng | path; way | 之行於中應觀 |
361 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 之行於中應觀 |
362 | 33 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 之行於中應觀 |
363 | 33 | 行 | xíng | 之行於中應觀 | |
364 | 33 | 行 | xíng | moreover; also | 之行於中應觀 |
365 | 33 | 行 | xíng | Practice | 之行於中應觀 |
366 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 之行於中應觀 |
367 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 之行於中應觀 |
368 | 31 | 至 | zhì | to; until | 隋云至 |
369 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 隋云至 |
370 | 31 | 至 | zhì | extremely; very; most | 隋云至 |
371 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 隋云至 |
372 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 隋云至 |
373 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來曾說以菩提故名為菩 |
374 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來曾說以菩提故名為菩 |
375 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來曾說以菩提故名為菩 |
376 | 29 | 從 | cóng | from | 從凡夫地來 |
377 | 29 | 從 | cóng | to follow | 從凡夫地來 |
378 | 29 | 從 | cóng | past; through | 從凡夫地來 |
379 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從凡夫地來 |
380 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 從凡夫地來 |
381 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從凡夫地來 |
382 | 29 | 從 | cóng | usually | 從凡夫地來 |
383 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 從凡夫地來 |
384 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 從凡夫地來 |
385 | 29 | 從 | cóng | secondary | 從凡夫地來 |
386 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從凡夫地來 |
387 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 從凡夫地來 |
388 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從凡夫地來 |
389 | 29 | 從 | zòng | to release | 從凡夫地來 |
390 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從凡夫地來 |
391 | 29 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從凡夫地來 |
392 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 為一切 |
393 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切 |
394 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切 |
395 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 為一切 |
396 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 為一切 |
397 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 為一切 |
398 | 27 | 也 | yě | also; too | 不名菩薩也 |
399 | 27 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不名菩薩也 |
400 | 27 | 也 | yě | either | 不名菩薩也 |
401 | 27 | 也 | yě | even | 不名菩薩也 |
402 | 27 | 也 | yě | used to soften the tone | 不名菩薩也 |
403 | 27 | 也 | yě | used for emphasis | 不名菩薩也 |
404 | 27 | 也 | yě | used to mark contrast | 不名菩薩也 |
405 | 27 | 也 | yě | used to mark compromise | 不名菩薩也 |
406 | 27 | 也 | yě | ya | 不名菩薩也 |
407 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
408 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
409 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
410 | 26 | 捨 | shě | to give | 捨愛著故 |
411 | 26 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨愛著故 |
412 | 26 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨愛著故 |
413 | 26 | 捨 | shè | my | 捨愛著故 |
414 | 26 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 捨愛著故 |
415 | 26 | 捨 | shě | equanimity | 捨愛著故 |
416 | 26 | 捨 | shè | my house | 捨愛著故 |
417 | 26 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨愛著故 |
418 | 26 | 捨 | shè | to leave | 捨愛著故 |
419 | 26 | 捨 | shě | She | 捨愛著故 |
420 | 26 | 捨 | shè | disciple | 捨愛著故 |
421 | 26 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨愛著故 |
422 | 26 | 捨 | shè | to reside | 捨愛著故 |
423 | 26 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨愛著故 |
424 | 26 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨愛著故 |
425 | 26 | 捨 | shě | Give | 捨愛著故 |
426 | 26 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨愛著故 |
427 | 26 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨愛著故 |
428 | 26 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨愛著故 |
429 | 25 | 五 | wǔ | five | 於彼中何者是五種破也 |
430 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 於彼中何者是五種破也 |
431 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 於彼中何者是五種破也 |
432 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 於彼中何者是五種破也 |
433 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 於彼中何者是五種破也 |
434 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 以何事 |
435 | 24 | 事 | shì | to serve | 以何事 |
436 | 24 | 事 | shì | a government post | 以何事 |
437 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 以何事 |
438 | 24 | 事 | shì | occupation | 以何事 |
439 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以何事 |
440 | 24 | 事 | shì | an accident | 以何事 |
441 | 24 | 事 | shì | to attend | 以何事 |
442 | 24 | 事 | shì | an allusion | 以何事 |
443 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以何事 |
444 | 24 | 事 | shì | to engage in | 以何事 |
445 | 24 | 事 | shì | to enslave | 以何事 |
446 | 24 | 事 | shì | to pursue | 以何事 |
447 | 24 | 事 | shì | to administer | 以何事 |
448 | 24 | 事 | shì | to appoint | 以何事 |
449 | 24 | 事 | shì | a piece | 以何事 |
450 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 以何事 |
451 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 以何事 |
452 | 24 | 耶 | yé | final interogative | 行耶 |
453 | 24 | 耶 | yē | ye | 行耶 |
454 | 24 | 耶 | yé | ya | 行耶 |
455 | 24 | 所有 | suǒyǒu | all | 凡所有行一切世間不可信者 |
456 | 24 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 凡所有行一切世間不可信者 |
457 | 24 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 凡所有行一切世間不可信者 |
458 | 24 | 亦 | yì | also; too | 是亦不發彼如 |
459 | 24 | 亦 | yì | but | 是亦不發彼如 |
460 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 是亦不發彼如 |
461 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 是亦不發彼如 |
462 | 24 | 亦 | yì | already | 是亦不發彼如 |
463 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是亦不發彼如 |
464 | 24 | 亦 | yì | Yi | 是亦不發彼如 |
465 | 24 | 一 | yī | one | 何者一猛健 |
466 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 何者一猛健 |
467 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 何者一猛健 |
468 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 何者一猛健 |
469 | 24 | 一 | yì | whole; all | 何者一猛健 |
470 | 24 | 一 | yī | first | 何者一猛健 |
471 | 24 | 一 | yī | the same | 何者一猛健 |
472 | 24 | 一 | yī | each | 何者一猛健 |
473 | 24 | 一 | yī | certain | 何者一猛健 |
474 | 24 | 一 | yī | throughout | 何者一猛健 |
475 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 何者一猛健 |
476 | 24 | 一 | yī | sole; single | 何者一猛健 |
477 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 何者一猛健 |
478 | 24 | 一 | yī | Yi | 何者一猛健 |
479 | 24 | 一 | yī | other | 何者一猛健 |
480 | 24 | 一 | yī | to unify | 何者一猛健 |
481 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 何者一猛健 |
482 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 何者一猛健 |
483 | 24 | 一 | yī | or | 何者一猛健 |
484 | 24 | 一 | yī | one; eka | 何者一猛健 |
485 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 不共智法也 |
486 | 23 | 法 | fǎ | France | 不共智法也 |
487 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不共智法也 |
488 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不共智法也 |
489 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不共智法也 |
490 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 不共智法也 |
491 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 不共智法也 |
492 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不共智法也 |
493 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 不共智法也 |
494 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 不共智法也 |
495 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 不共智法也 |
496 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不共智法也 |
497 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不共智法也 |
498 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 不共智法也 |
499 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不共智法也 |
500 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不共智法也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
中 | zhōng | middle | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
北方 | 98 | The North | |
北印度 | 98 |
|
|
比利 | 98 | Pelé | |
波尼 | 98 | Panini | |
大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
恒伽河 | 恆伽河 | 104 | Ganges River |
河中 | 104 | Hezhong | |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
摩诃陀 | 摩訶陀 | 109 | Magadha |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
叔婆 | 115 | aunt by marriage; husband's aunt; husband's father's younger brother's wife | |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
奚 | 120 |
|
|
相如 | 120 | Xiangru | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
有若 | 121 | You Ruo | |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
别戒 | 別戒 | 98 | specific precepts |
波利 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得度 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法名 | 102 | Dharma name | |
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
福伽罗 | 福伽羅 | 102 | pudgala; individual; person |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空无 | 空無 | 107 |
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟陀罗 | 牟陀羅 | 109 | mudra |
那由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
破僧 | 112 |
|
|
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
善男子 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
舍那 | 115 |
|
|
生天 | 115 | celestial birth | |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
施者 | 115 | giver | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
五大 | 119 | the five elements | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信行 | 120 |
|
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
因地 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
最胜 | 最勝 | 122 |
|