Glossary and Vocabulary for Mahāsahasrapramardanasūtra (Fo Shuo Shouhu Da Qian Guotu Jing) 佛說守護大千國土經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 337 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
2 | 337 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
3 | 337 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
4 | 337 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
5 | 337 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
6 | 337 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
7 | 337 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
8 | 337 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
9 | 337 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
10 | 337 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
11 | 337 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
12 | 337 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
13 | 337 | 引 | yǐn | a license | 引 |
14 | 337 | 引 | yǐn | long | 引 |
15 | 337 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
16 | 337 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
17 | 337 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
18 | 337 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
19 | 337 | 引 | yǐn | to command | 引 |
20 | 337 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
21 | 337 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
22 | 337 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
23 | 337 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
24 | 337 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
25 | 217 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
26 | 217 | 合 | hé | to close | 二合 |
27 | 217 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
28 | 217 | 合 | hé | to gather | 二合 |
29 | 217 | 合 | hé | whole | 二合 |
30 | 217 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
31 | 217 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
32 | 217 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
33 | 217 | 合 | hé | to fight | 二合 |
34 | 217 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
35 | 217 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
36 | 217 | 合 | hé | crowded | 二合 |
37 | 217 | 合 | hé | a box | 二合 |
38 | 217 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
39 | 217 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
40 | 217 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
41 | 217 | 合 | hé | He | 二合 |
42 | 217 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
43 | 217 | 合 | hé | Merge | 二合 |
44 | 217 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
45 | 210 | 二 | èr | two | 二足藥叉 |
46 | 210 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二足藥叉 |
47 | 210 | 二 | èr | second | 二足藥叉 |
48 | 210 | 二 | èr | twice; double; di- | 二足藥叉 |
49 | 210 | 二 | èr | more than one kind | 二足藥叉 |
50 | 210 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二足藥叉 |
51 | 210 | 二 | èr | both; dvaya | 二足藥叉 |
52 | 89 | 囉 | luó | baby talk | 或作異獸名囉驅迦閉 |
53 | 89 | 囉 | luō | to nag | 或作異獸名囉驅迦閉 |
54 | 89 | 囉 | luó | ra | 或作異獸名囉驅迦閉 |
55 | 75 | 嚩 | fú | fu | 及彥達嚩步多鬼神 |
56 | 75 | 嚩 | fú | va | 及彥達嚩步多鬼神 |
57 | 65 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 素哩弭怛囉 |
58 | 65 | 哩 | lǐ | ṛ | 素哩弭怛囉 |
59 | 65 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
60 | 61 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑 |
61 | 61 | 娑 | suō | to lounge | 娑 |
62 | 61 | 娑 | suō | to saunter | 娑 |
63 | 61 | 娑 | suō | suo | 娑 |
64 | 61 | 娑 | suō | sa | 娑 |
65 | 51 | 於 | yú | to go; to | 即於 |
66 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於 |
67 | 51 | 於 | yú | Yu | 即於 |
68 | 51 | 於 | wū | a crow | 即於 |
69 | 50 | 及 | jí | to reach | 剎及矩畔拏等 |
70 | 50 | 及 | jí | to attain | 剎及矩畔拏等 |
71 | 50 | 及 | jí | to understand | 剎及矩畔拏等 |
72 | 50 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 剎及矩畔拏等 |
73 | 50 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 剎及矩畔拏等 |
74 | 50 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 剎及矩畔拏等 |
75 | 50 | 及 | jí | and; ca; api | 剎及矩畔拏等 |
76 | 48 | 羅剎娑 | luóchàsuō | a raksasa | 羅剎娑眾 |
77 | 46 | 左 | zuǒ | left | 鉢左利國住 |
78 | 46 | 左 | zuǒ | unorthodox; improper | 鉢左利國住 |
79 | 46 | 左 | zuǒ | east | 鉢左利國住 |
80 | 46 | 左 | zuǒ | to bring | 鉢左利國住 |
81 | 46 | 左 | zuǒ | to violate; to be contrary to | 鉢左利國住 |
82 | 46 | 左 | zuǒ | Zuo | 鉢左利國住 |
83 | 46 | 左 | zuǒ | extreme | 鉢左利國住 |
84 | 46 | 左 | zuǒ | ca | 鉢左利國住 |
85 | 46 | 左 | zuǒ | left; vāma | 鉢左利國住 |
86 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 百千眷屬而為侍從 |
87 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 百千眷屬而為侍從 |
88 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 百千眷屬而為侍從 |
89 | 43 | 為 | wéi | to do | 百千眷屬而為侍從 |
90 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 百千眷屬而為侍從 |
91 | 43 | 為 | wéi | to govern | 百千眷屬而為侍從 |
92 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 百千眷屬而為侍從 |
93 | 39 | 拏 | ná | to take | 大矩畔拏眾 |
94 | 39 | 拏 | ná | to bring | 大矩畔拏眾 |
95 | 39 | 拏 | ná | to grasp; to hold | 大矩畔拏眾 |
96 | 39 | 拏 | ná | to arrest | 大矩畔拏眾 |
97 | 39 | 拏 | ná | da | 大矩畔拏眾 |
98 | 39 | 拏 | ná | na | 大矩畔拏眾 |
99 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 或變其形名鉢囉 |
100 | 37 | 鉢 | bō | a bowl | 或變其形名鉢囉 |
101 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 或變其形名鉢囉 |
102 | 37 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 或變其形名鉢囉 |
103 | 37 | 鉢 | bō | Alms bowl | 或變其形名鉢囉 |
104 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 或變其形名鉢囉 |
105 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 或變其形名鉢囉 |
106 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 或變其形名鉢囉 |
107 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
108 | 36 | 等 | děng | to wait | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
109 | 36 | 等 | děng | to be equal | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
110 | 36 | 等 | děng | degree; level | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
111 | 36 | 等 | děng | to compare | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
112 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
113 | 36 | 大 | dà | big; huge; large | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
114 | 36 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
115 | 36 | 大 | dà | great; major; important | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
116 | 36 | 大 | dà | size | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
117 | 36 | 大 | dà | old | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
118 | 36 | 大 | dà | oldest; earliest | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
119 | 36 | 大 | dà | adult | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
120 | 36 | 大 | dài | an important person | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
121 | 36 | 大 | dà | senior | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
122 | 36 | 大 | dà | an element | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
123 | 36 | 大 | dà | great; mahā | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
124 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 羅剎娑眾 |
125 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 羅剎娑眾 |
126 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 羅剎娑眾 |
127 | 33 | 其 | qí | Qi | 皆以血穢污染其身 |
128 | 33 | 王 | wáng | Wang | 王 |
129 | 33 | 王 | wáng | a king | 王 |
130 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
131 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
132 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
133 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
134 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
135 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
136 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
137 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
138 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
139 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以血穢污染其身 |
140 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以血穢污染其身 |
141 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 皆以血穢污染其身 |
142 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以血穢污染其身 |
143 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以血穢污染其身 |
144 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以血穢污染其身 |
145 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以血穢污染其身 |
146 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 皆以血穢污染其身 |
147 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 皆以血穢污染其身 |
148 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以血穢污染其身 |
149 | 33 | 迦 | jiā | ka | 或作異獸名囉驅迦閉 |
150 | 33 | 迦 | jiā | ka | 或作異獸名囉驅迦閉 |
151 | 32 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
152 | 32 | 多 | duó | many; much | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
153 | 32 | 多 | duō | more | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
154 | 32 | 多 | duō | excessive | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
155 | 32 | 多 | duō | abundant | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
156 | 32 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
157 | 32 | 多 | duō | Duo | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
158 | 32 | 多 | duō | ta | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
159 | 31 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 住阿鉢底國 |
160 | 31 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 住阿鉢底國 |
161 | 31 | 底 | dǐ | to stop | 住阿鉢底國 |
162 | 31 | 底 | dǐ | to arrive | 住阿鉢底國 |
163 | 31 | 底 | dǐ | underneath | 住阿鉢底國 |
164 | 31 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 住阿鉢底國 |
165 | 31 | 底 | dǐ | end of month or year | 住阿鉢底國 |
166 | 31 | 底 | dǐ | remnants | 住阿鉢底國 |
167 | 31 | 底 | dǐ | background | 住阿鉢底國 |
168 | 31 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 住阿鉢底國 |
169 | 31 | 我 | wǒ | self | 是故我今歸命禮 |
170 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我今歸命禮 |
171 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 是故我今歸命禮 |
172 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我今歸命禮 |
173 | 31 | 我 | wǒ | ga | 是故我今歸命禮 |
174 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 芒手執死屍走而食之 |
175 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 芒手執死屍走而食之 |
176 | 30 | 而 | néng | can; able | 芒手執死屍走而食之 |
177 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 芒手執死屍走而食之 |
178 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 芒手執死屍走而食之 |
179 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 毒風寒熱一切 |
180 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 毒風寒熱一切 |
181 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
182 | 28 | 賀 | hè | to congratulate | 賀囉 |
183 | 28 | 賀 | hè | to send a present | 賀囉 |
184 | 28 | 賀 | hè | He | 賀囉 |
185 | 28 | 賀 | hè | ha | 賀囉 |
186 | 27 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 彼訶利帝名稱遠聞 |
187 | 27 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 彼訶利帝名稱遠聞 |
188 | 27 | 帝 | dì | a god | 彼訶利帝名稱遠聞 |
189 | 27 | 帝 | dì | imperialism | 彼訶利帝名稱遠聞 |
190 | 27 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 彼訶利帝名稱遠聞 |
191 | 27 | 帝 | dì | Indra | 彼訶利帝名稱遠聞 |
192 | 27 | 之 | zhī | to go | 芒手執死屍走而食之 |
193 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 芒手執死屍走而食之 |
194 | 27 | 之 | zhī | is | 芒手執死屍走而食之 |
195 | 27 | 之 | zhī | to use | 芒手執死屍走而食之 |
196 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 芒手執死屍走而食之 |
197 | 27 | 之 | zhī | winding | 芒手執死屍走而食之 |
198 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛前合掌讚歎作如是言 |
199 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛前合掌讚歎作如是言 |
200 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛前合掌讚歎作如是言 |
201 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛前合掌讚歎作如是言 |
202 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛前合掌讚歎作如是言 |
203 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛前合掌讚歎作如是言 |
204 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛前合掌讚歎作如是言 |
205 | 26 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 是故我今歸命禮 |
206 | 26 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 是故我今歸命禮 |
207 | 26 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 是故我今歸命禮 |
208 | 26 | 禮 | lǐ | a bow | 是故我今歸命禮 |
209 | 26 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 是故我今歸命禮 |
210 | 26 | 禮 | lǐ | Li | 是故我今歸命禮 |
211 | 26 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 是故我今歸命禮 |
212 | 26 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 是故我今歸命禮 |
213 | 26 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 是故我今歸命禮 |
214 | 26 | 禮 | lǐ | to honour | 是故我今歸命禮 |
215 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
216 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
217 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
218 | 25 | 復 | fù | to restore | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
219 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
220 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
221 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
222 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
223 | 25 | 復 | fù | Fu | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
224 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
225 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
226 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種疾疫傷害眾生 |
227 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種疾疫傷害眾生 |
228 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種疾疫傷害眾生 |
229 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種疾疫傷害眾生 |
230 | 23 | 三 | sān | three | 曩莫三滿跢沒馱南 |
231 | 23 | 三 | sān | third | 曩莫三滿跢沒馱南 |
232 | 23 | 三 | sān | more than two | 曩莫三滿跢沒馱南 |
233 | 23 | 三 | sān | very few | 曩莫三滿跢沒馱南 |
234 | 23 | 三 | sān | San | 曩莫三滿跢沒馱南 |
235 | 23 | 三 | sān | three; tri | 曩莫三滿跢沒馱南 |
236 | 23 | 三 | sān | sa | 曩莫三滿跢沒馱南 |
237 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 曩莫三滿跢沒馱南 |
238 | 23 | 作 | zuò | to do | 毒氣流行作 |
239 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 毒氣流行作 |
240 | 23 | 作 | zuò | to start | 毒氣流行作 |
241 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 毒氣流行作 |
242 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 毒氣流行作 |
243 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 毒氣流行作 |
244 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 毒氣流行作 |
245 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 毒氣流行作 |
246 | 23 | 作 | zuò | to rise | 毒氣流行作 |
247 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 毒氣流行作 |
248 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 毒氣流行作 |
249 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 毒氣流行作 |
250 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 毒氣流行作 |
251 | 23 | 阿 | ā | to groan | 阿濕縛爾國 |
252 | 23 | 阿 | ā | a | 阿濕縛爾國 |
253 | 23 | 阿 | ē | to flatter | 阿濕縛爾國 |
254 | 23 | 阿 | ē | river bank | 阿濕縛爾國 |
255 | 23 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿濕縛爾國 |
256 | 23 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿濕縛爾國 |
257 | 23 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿濕縛爾國 |
258 | 23 | 阿 | ē | E | 阿濕縛爾國 |
259 | 23 | 阿 | ē | to depend on | 阿濕縛爾國 |
260 | 23 | 阿 | ē | e | 阿濕縛爾國 |
261 | 23 | 阿 | ē | a buttress | 阿濕縛爾國 |
262 | 23 | 阿 | ē | be partial to | 阿濕縛爾國 |
263 | 23 | 阿 | ē | thick silk | 阿濕縛爾國 |
264 | 23 | 阿 | ē | e | 阿濕縛爾國 |
265 | 23 | 畔 | pàn | boundary path dividing fields | 大矩畔拏眾 |
266 | 23 | 畔 | pàn | side; bank | 大矩畔拏眾 |
267 | 23 | 畔 | pàn | to betray; to forsake | 大矩畔拏眾 |
268 | 22 | 矩 | jǔ | a rule; a carpenter's square; a ruler | 大矩畔拏眾 |
269 | 22 | 矩 | jǔ | regulations; rules | 大矩畔拏眾 |
270 | 22 | 矩 | jǔ | to lay out | 大矩畔拏眾 |
271 | 22 | 矩 | jǔ | to underline; to note | 大矩畔拏眾 |
272 | 22 | 矩 | jǔ | square | 大矩畔拏眾 |
273 | 22 | 矩 | jǔ | ku | 大矩畔拏眾 |
274 | 22 | 尾 | wěi | tail | 半拏囉山王尾 |
275 | 22 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 半拏囉山王尾 |
276 | 22 | 尾 | wěi | to follow | 半拏囉山王尾 |
277 | 22 | 尾 | wěi | Wei constellation | 半拏囉山王尾 |
278 | 22 | 尾 | wěi | last | 半拏囉山王尾 |
279 | 22 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 半拏囉山王尾 |
280 | 22 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 半拏囉山王尾 |
281 | 22 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 半拏囉山王尾 |
282 | 22 | 尾 | wěi | remaining | 半拏囉山王尾 |
283 | 22 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 半拏囉山王尾 |
284 | 22 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 半拏囉山王尾 |
285 | 20 | 抳 | nǐ | to crush; to mash; to grind | 抳 |
286 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
287 | 20 | 悉 | xī | detailed | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
288 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
289 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
290 | 20 | 悉 | xī | strongly | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
291 | 20 | 悉 | xī | Xi | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
292 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
293 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現是惡狀令人恐怖 |
294 | 20 | 現 | xiàn | at present | 現是惡狀令人恐怖 |
295 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現是惡狀令人恐怖 |
296 | 20 | 現 | xiàn | cash | 現是惡狀令人恐怖 |
297 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現是惡狀令人恐怖 |
298 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現是惡狀令人恐怖 |
299 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 現是惡狀令人恐怖 |
300 | 19 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
301 | 19 | 麼 | yāo | one | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
302 | 19 | 麼 | yāo | small; tiny | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
303 | 19 | 麼 | yāo | small; tiny | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
304 | 19 | 麼 | yāo | smallest | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
305 | 19 | 麼 | yāo | one | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
306 | 19 | 麼 | yāo | Yao | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
307 | 19 | 麼 | ma | ba | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
308 | 19 | 麼 | ma | ma | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
309 | 19 | 羅剎女 | luóshānǚ | female ogre; demoness; rākṣasī | 藥叉女及大羅剎女 |
310 | 19 | 羅 | luó | Luo | 大足羅 |
311 | 19 | 羅 | luó | to catch; to capture | 大足羅 |
312 | 19 | 羅 | luó | gauze | 大足羅 |
313 | 19 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 大足羅 |
314 | 19 | 羅 | luó | a net for catching birds | 大足羅 |
315 | 19 | 羅 | luó | to recruit | 大足羅 |
316 | 19 | 羅 | luó | to include | 大足羅 |
317 | 19 | 羅 | luó | to distribute | 大足羅 |
318 | 19 | 羅 | luó | ra | 大足羅 |
319 | 19 | 馱 | duò | to carry on one's back | 鷲峯山王伊沙馱 |
320 | 19 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 鷲峯山王伊沙馱 |
321 | 19 | 馱 | duò | dha | 鷲峯山王伊沙馱 |
322 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於 |
323 | 19 | 即 | jí | at that time | 即於 |
324 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於 |
325 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於 |
326 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於 |
327 | 19 | 誐 | é | to intone | 契佉陵誐 |
328 | 19 | 誐 | é | ga | 契佉陵誐 |
329 | 19 | 誐 | é | na | 契佉陵誐 |
330 | 17 | 室 | shì | room; bedroom | 室左 |
331 | 17 | 室 | shì | house; dwelling | 室左 |
332 | 17 | 室 | shì | organizational subdivision | 室左 |
333 | 17 | 室 | shì | number 13 of the 28 constellations | 室左 |
334 | 17 | 室 | shì | household | 室左 |
335 | 17 | 室 | shì | house of nobility | 室左 |
336 | 17 | 室 | shì | family assets | 室左 |
337 | 17 | 室 | shì | wife | 室左 |
338 | 17 | 室 | shì | tomb; burial chamber | 室左 |
339 | 17 | 室 | shì | knife sheath | 室左 |
340 | 17 | 室 | shì | Shi | 室左 |
341 | 17 | 室 | shì | abode; ālaya | 室左 |
342 | 17 | 室 | shì | Pūrva-Proṣṭhapada | 室左 |
343 | 17 | 末 | mò | end; final stage; latter part | 住在末蹉國 |
344 | 17 | 末 | mò | to not have | 住在末蹉國 |
345 | 17 | 末 | mò | insignificant | 住在末蹉國 |
346 | 17 | 末 | mò | ma | 住在末蹉國 |
347 | 17 | 末 | mò | future; anāgata | 住在末蹉國 |
348 | 17 | 末 | mò | end; anta | 住在末蹉國 |
349 | 17 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 懸頭背面羅剎娑手足炎熾羅剎 |
350 | 17 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 懸頭背面羅剎娑手足炎熾羅剎 |
351 | 17 | 國 | guó | a country; a nation | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
352 | 17 | 國 | guó | the capital of a state | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
353 | 17 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
354 | 17 | 國 | guó | a state; a kingdom | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
355 | 17 | 國 | guó | a place; a land | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
356 | 17 | 國 | guó | domestic; Chinese | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
357 | 17 | 國 | guó | national | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
358 | 17 | 國 | guó | top in the nation | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
359 | 17 | 國 | guó | Guo | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
360 | 17 | 國 | guó | community; nation; janapada | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
361 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於巘馱國 |
362 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於巘馱國 |
363 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於巘馱國 |
364 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於巘馱國 |
365 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 住於巘馱國 |
366 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於巘馱國 |
367 | 16 | 野 | yě | wilderness | 或為野干熊羆獐鹿 |
368 | 16 | 野 | yě | open country; field | 或為野干熊羆獐鹿 |
369 | 16 | 野 | yě | outskirts; countryside | 或為野干熊羆獐鹿 |
370 | 16 | 野 | yě | wild; uncivilized | 或為野干熊羆獐鹿 |
371 | 16 | 野 | yě | celestial area | 或為野干熊羆獐鹿 |
372 | 16 | 野 | yě | district; region | 或為野干熊羆獐鹿 |
373 | 16 | 野 | yě | community | 或為野干熊羆獐鹿 |
374 | 16 | 野 | yě | rude; coarse | 或為野干熊羆獐鹿 |
375 | 16 | 野 | yě | unofficial | 或為野干熊羆獐鹿 |
376 | 16 | 野 | yě | ya | 或為野干熊羆獐鹿 |
377 | 16 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 或為野干熊羆獐鹿 |
378 | 16 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世 |
379 | 16 | 安樂 | ānlè | Anle | 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世 |
380 | 16 | 安樂 | ānlè | Anle district | 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世 |
381 | 16 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世 |
382 | 16 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世 |
383 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 是故我今歸命禮 |
384 | 16 | 今 | jīn | Jin | 是故我今歸命禮 |
385 | 16 | 今 | jīn | modern | 是故我今歸命禮 |
386 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 是故我今歸命禮 |
387 | 16 | 與 | yǔ | to give | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
388 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
389 | 16 | 與 | yù | to particate in | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
390 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
391 | 16 | 與 | yù | to help | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
392 | 16 | 與 | yǔ | for | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
393 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他恐怖 |
394 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 令他恐怖 |
395 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他恐怖 |
396 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他恐怖 |
397 | 15 | 令 | lìng | a season | 令他恐怖 |
398 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他恐怖 |
399 | 15 | 令 | lìng | good | 令他恐怖 |
400 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 令他恐怖 |
401 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他恐怖 |
402 | 15 | 令 | lìng | a commander | 令他恐怖 |
403 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他恐怖 |
404 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 令他恐怖 |
405 | 15 | 令 | lìng | Ling | 令他恐怖 |
406 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他恐怖 |
407 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說呪曰 |
408 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說呪曰 |
409 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 說呪曰 |
410 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說呪曰 |
411 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說呪曰 |
412 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說呪曰 |
413 | 15 | 說 | shuō | allocution | 說呪曰 |
414 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說呪曰 |
415 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說呪曰 |
416 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 說呪曰 |
417 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說呪曰 |
418 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 說呪曰 |
419 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 斯真實故得安樂 |
420 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 斯真實故得安樂 |
421 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 斯真實故得安樂 |
422 | 15 | 得 | dé | de | 斯真實故得安樂 |
423 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 斯真實故得安樂 |
424 | 15 | 得 | dé | to result in | 斯真實故得安樂 |
425 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 斯真實故得安樂 |
426 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 斯真實故得安樂 |
427 | 15 | 得 | dé | to be finished | 斯真實故得安樂 |
428 | 15 | 得 | děi | satisfying | 斯真實故得安樂 |
429 | 15 | 得 | dé | to contract | 斯真實故得安樂 |
430 | 15 | 得 | dé | to hear | 斯真實故得安樂 |
431 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 斯真實故得安樂 |
432 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 斯真實故得安樂 |
433 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 斯真實故得安樂 |
434 | 14 | 怛 | dá | grieved; saddened | 薩怛野 |
435 | 14 | 怛 | dá | worried | 薩怛野 |
436 | 14 | 怛 | dá | ta | 薩怛野 |
437 | 14 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首丈夫無所畏 |
438 | 14 | 步 | bù | a step | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
439 | 14 | 步 | bù | a stage; a section | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
440 | 14 | 步 | bù | to walk | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
441 | 14 | 步 | bù | to follow | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
442 | 14 | 步 | bù | to calculate | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
443 | 14 | 步 | bù | circumstances | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
444 | 14 | 步 | bù | fate; destiny | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
445 | 14 | 步 | bù | dock; pier; wharf | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
446 | 14 | 步 | bù | Bu | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
447 | 14 | 步 | bù | a footstep; pada | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
448 | 14 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 窣覩 |
449 | 14 | 覩 | dǔ | see; darśana | 窣覩 |
450 | 14 | 婆 | pó | grandmother | 婆嚕迦砌神 |
451 | 14 | 婆 | pó | old woman | 婆嚕迦砌神 |
452 | 14 | 婆 | pó | bha | 婆嚕迦砌神 |
453 | 14 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 仰足藥叉懸頭藥 |
454 | 14 | 藥 | yào | a chemical | 仰足藥叉懸頭藥 |
455 | 14 | 藥 | yào | to cure | 仰足藥叉懸頭藥 |
456 | 14 | 藥 | yào | to poison | 仰足藥叉懸頭藥 |
457 | 14 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 仰足藥叉懸頭藥 |
458 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來輪跏坐 |
459 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來輪跏坐 |
460 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來輪跏坐 |
461 | 14 | 大明 | dàmíng | the sun | 現大明炬 |
462 | 14 | 大明 | dàmíng | the moon | 現大明炬 |
463 | 14 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 現大明炬 |
464 | 14 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 現大明炬 |
465 | 14 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 現大明炬 |
466 | 14 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 現大明炬 |
467 | 14 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 見是災禍流行世間心生怖畏 |
468 | 14 | 世間 | shìjiān | world | 見是災禍流行世間心生怖畏 |
469 | 14 | 世間 | shìjiān | world; loka | 見是災禍流行世間心生怖畏 |
470 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 百千眷屬而為侍從 |
471 | 13 | 百 | bǎi | many | 百千眷屬而為侍從 |
472 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 百千眷屬而為侍從 |
473 | 13 | 百 | bǎi | all | 百千眷屬而為侍從 |
474 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千眷屬而為侍從 |
475 | 13 | 醯 | xī | vinegar | 娑醯城中住 |
476 | 13 | 醯 | xī | pickle | 娑醯城中住 |
477 | 13 | 醯 | xī | acid | 娑醯城中住 |
478 | 13 | 醯 | xī | vinegar | 娑醯城中住 |
479 | 13 | 形 | xíng | appearance | 金翅鳥形 |
480 | 13 | 形 | xíng | adjective | 金翅鳥形 |
481 | 13 | 形 | xíng | shape; form | 金翅鳥形 |
482 | 13 | 形 | xíng | terrain | 金翅鳥形 |
483 | 13 | 形 | xíng | circumstances; situation | 金翅鳥形 |
484 | 13 | 形 | xíng | to form; to become | 金翅鳥形 |
485 | 13 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 金翅鳥形 |
486 | 13 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 金翅鳥形 |
487 | 13 | 形 | xíng | to describe | 金翅鳥形 |
488 | 13 | 形 | xíng | an entity | 金翅鳥形 |
489 | 13 | 形 | xíng | formal | 金翅鳥形 |
490 | 13 | 形 | xíng | punishment | 金翅鳥形 |
491 | 13 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 金翅鳥形 |
492 | 13 | 亦 | yì | Yi | 亦以神通作諸變 |
493 | 13 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰 |
494 | 13 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰 |
495 | 13 | 曰 | yuē | to be called | 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰 |
496 | 13 | 曰 | yuē | said; ukta | 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰 |
497 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 種種疾疫傷害眾生 |
498 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 種種疾疫傷害眾生 |
499 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 種種疾疫傷害眾生 |
500 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 種種疾疫傷害眾生 |
Frequencies of all Words
Top 849
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 337 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
2 | 337 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
3 | 337 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
4 | 337 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
5 | 337 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
6 | 337 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
7 | 337 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
8 | 337 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
9 | 337 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
10 | 337 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
11 | 337 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
12 | 337 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
13 | 337 | 引 | yǐn | a license | 引 |
14 | 337 | 引 | yǐn | long | 引 |
15 | 337 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
16 | 337 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
17 | 337 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
18 | 337 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
19 | 337 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
20 | 337 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
21 | 337 | 引 | yǐn | to command | 引 |
22 | 337 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
23 | 337 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
24 | 337 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
25 | 337 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
26 | 337 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
27 | 337 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
28 | 217 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
29 | 217 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
30 | 217 | 合 | hé | to close | 二合 |
31 | 217 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
32 | 217 | 合 | hé | to gather | 二合 |
33 | 217 | 合 | hé | whole | 二合 |
34 | 217 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
35 | 217 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
36 | 217 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
37 | 217 | 合 | hé | to fight | 二合 |
38 | 217 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
39 | 217 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
40 | 217 | 合 | hé | and; also | 二合 |
41 | 217 | 合 | hé | crowded | 二合 |
42 | 217 | 合 | hé | a box | 二合 |
43 | 217 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
44 | 217 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
45 | 217 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
46 | 217 | 合 | hé | should | 二合 |
47 | 217 | 合 | hé | He | 二合 |
48 | 217 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
49 | 217 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
50 | 217 | 合 | hé | Merge | 二合 |
51 | 217 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
52 | 210 | 二 | èr | two | 二足藥叉 |
53 | 210 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二足藥叉 |
54 | 210 | 二 | èr | second | 二足藥叉 |
55 | 210 | 二 | èr | twice; double; di- | 二足藥叉 |
56 | 210 | 二 | èr | another; the other | 二足藥叉 |
57 | 210 | 二 | èr | more than one kind | 二足藥叉 |
58 | 210 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二足藥叉 |
59 | 210 | 二 | èr | both; dvaya | 二足藥叉 |
60 | 89 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 或作異獸名囉驅迦閉 |
61 | 89 | 囉 | luó | baby talk | 或作異獸名囉驅迦閉 |
62 | 89 | 囉 | luō | to nag | 或作異獸名囉驅迦閉 |
63 | 89 | 囉 | luó | ra | 或作異獸名囉驅迦閉 |
64 | 75 | 嚩 | fú | fu | 及彥達嚩步多鬼神 |
65 | 75 | 嚩 | fú | va | 及彥達嚩步多鬼神 |
66 | 65 | 哩 | lǐ | a mile | 素哩弭怛囉 |
67 | 65 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 素哩弭怛囉 |
68 | 65 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 素哩弭怛囉 |
69 | 65 | 哩 | lǐ | ṛ | 素哩弭怛囉 |
70 | 65 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
71 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
72 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
73 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
74 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
75 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
76 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
77 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
78 | 61 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑 |
79 | 61 | 娑 | suō | to lounge | 娑 |
80 | 61 | 娑 | suō | to saunter | 娑 |
81 | 61 | 娑 | suō | suo | 娑 |
82 | 61 | 娑 | suō | sa | 娑 |
83 | 51 | 於 | yú | in; at | 即於 |
84 | 51 | 於 | yú | in; at | 即於 |
85 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於 |
86 | 51 | 於 | yú | to go; to | 即於 |
87 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於 |
88 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於 |
89 | 51 | 於 | yú | from | 即於 |
90 | 51 | 於 | yú | give | 即於 |
91 | 51 | 於 | yú | oppposing | 即於 |
92 | 51 | 於 | yú | and | 即於 |
93 | 51 | 於 | yú | compared to | 即於 |
94 | 51 | 於 | yú | by | 即於 |
95 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 即於 |
96 | 51 | 於 | yú | for | 即於 |
97 | 51 | 於 | yú | Yu | 即於 |
98 | 51 | 於 | wū | a crow | 即於 |
99 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 即於 |
100 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 即於 |
101 | 51 | 或 | huò | or; either; else | 或 |
102 | 51 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或 |
103 | 51 | 或 | huò | some; someone | 或 |
104 | 51 | 或 | míngnián | suddenly | 或 |
105 | 51 | 或 | huò | or; vā | 或 |
106 | 50 | 及 | jí | to reach | 剎及矩畔拏等 |
107 | 50 | 及 | jí | and | 剎及矩畔拏等 |
108 | 50 | 及 | jí | coming to; when | 剎及矩畔拏等 |
109 | 50 | 及 | jí | to attain | 剎及矩畔拏等 |
110 | 50 | 及 | jí | to understand | 剎及矩畔拏等 |
111 | 50 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 剎及矩畔拏等 |
112 | 50 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 剎及矩畔拏等 |
113 | 50 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 剎及矩畔拏等 |
114 | 50 | 及 | jí | and; ca; api | 剎及矩畔拏等 |
115 | 48 | 羅剎娑 | luóchàsuō | a raksasa | 羅剎娑眾 |
116 | 46 | 左 | zuǒ | left | 鉢左利國住 |
117 | 46 | 左 | zuǒ | unorthodox; improper | 鉢左利國住 |
118 | 46 | 左 | zuǒ | east | 鉢左利國住 |
119 | 46 | 左 | zuǒ | to bring | 鉢左利國住 |
120 | 46 | 左 | zuǒ | to violate; to be contrary to | 鉢左利國住 |
121 | 46 | 左 | zuǒ | Zuo | 鉢左利國住 |
122 | 46 | 左 | zuǒ | extreme | 鉢左利國住 |
123 | 46 | 左 | zuǒ | ca | 鉢左利國住 |
124 | 46 | 左 | zuǒ | left; vāma | 鉢左利國住 |
125 | 43 | 為 | wèi | for; to | 百千眷屬而為侍從 |
126 | 43 | 為 | wèi | because of | 百千眷屬而為侍從 |
127 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 百千眷屬而為侍從 |
128 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 百千眷屬而為侍從 |
129 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 百千眷屬而為侍從 |
130 | 43 | 為 | wéi | to do | 百千眷屬而為侍從 |
131 | 43 | 為 | wèi | for | 百千眷屬而為侍從 |
132 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 百千眷屬而為侍從 |
133 | 43 | 為 | wèi | to | 百千眷屬而為侍從 |
134 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 百千眷屬而為侍從 |
135 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 百千眷屬而為侍從 |
136 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 百千眷屬而為侍從 |
137 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 百千眷屬而為侍從 |
138 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 百千眷屬而為侍從 |
139 | 43 | 為 | wéi | to govern | 百千眷屬而為侍從 |
140 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 百千眷屬而為侍從 |
141 | 39 | 拏 | ná | to take | 大矩畔拏眾 |
142 | 39 | 拏 | ná | to bring | 大矩畔拏眾 |
143 | 39 | 拏 | ná | to grasp; to hold | 大矩畔拏眾 |
144 | 39 | 拏 | ná | to arrest | 大矩畔拏眾 |
145 | 39 | 拏 | ná | da | 大矩畔拏眾 |
146 | 39 | 拏 | ná | na | 大矩畔拏眾 |
147 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 或變其形名鉢囉 |
148 | 37 | 鉢 | bō | a bowl | 或變其形名鉢囉 |
149 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 或變其形名鉢囉 |
150 | 37 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 或變其形名鉢囉 |
151 | 37 | 鉢 | bō | Alms bowl | 或變其形名鉢囉 |
152 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 或變其形名鉢囉 |
153 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 或變其形名鉢囉 |
154 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 或變其形名鉢囉 |
155 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
156 | 36 | 等 | děng | to wait | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
157 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
158 | 36 | 等 | děng | plural | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
159 | 36 | 等 | děng | to be equal | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
160 | 36 | 等 | děng | degree; level | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
161 | 36 | 等 | děng | to compare | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
162 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
163 | 36 | 大 | dà | big; huge; large | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
164 | 36 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
165 | 36 | 大 | dà | great; major; important | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
166 | 36 | 大 | dà | size | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
167 | 36 | 大 | dà | old | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
168 | 36 | 大 | dà | greatly; very | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
169 | 36 | 大 | dà | oldest; earliest | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
170 | 36 | 大 | dà | adult | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
171 | 36 | 大 | tài | greatest; grand | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
172 | 36 | 大 | dài | an important person | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
173 | 36 | 大 | dà | senior | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
174 | 36 | 大 | dà | approximately | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
175 | 36 | 大 | tài | greatest; grand | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
176 | 36 | 大 | dà | an element | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
177 | 36 | 大 | dà | great; mahā | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
178 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 羅剎娑眾 |
179 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 羅剎娑眾 |
180 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 羅剎娑眾 |
181 | 33 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 羅剎娑眾 |
182 | 33 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 皆以血穢污染其身 |
183 | 33 | 其 | qí | to add emphasis | 皆以血穢污染其身 |
184 | 33 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 皆以血穢污染其身 |
185 | 33 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 皆以血穢污染其身 |
186 | 33 | 其 | qí | he; her; it; them | 皆以血穢污染其身 |
187 | 33 | 其 | qí | probably; likely | 皆以血穢污染其身 |
188 | 33 | 其 | qí | will | 皆以血穢污染其身 |
189 | 33 | 其 | qí | may | 皆以血穢污染其身 |
190 | 33 | 其 | qí | if | 皆以血穢污染其身 |
191 | 33 | 其 | qí | or | 皆以血穢污染其身 |
192 | 33 | 其 | qí | Qi | 皆以血穢污染其身 |
193 | 33 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 皆以血穢污染其身 |
194 | 33 | 王 | wáng | Wang | 王 |
195 | 33 | 王 | wáng | a king | 王 |
196 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
197 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
198 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
199 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
200 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
201 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
202 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
203 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
204 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
205 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 皆以血穢污染其身 |
206 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 皆以血穢污染其身 |
207 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以血穢污染其身 |
208 | 33 | 以 | yǐ | according to | 皆以血穢污染其身 |
209 | 33 | 以 | yǐ | because of | 皆以血穢污染其身 |
210 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 皆以血穢污染其身 |
211 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 皆以血穢污染其身 |
212 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以血穢污染其身 |
213 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 皆以血穢污染其身 |
214 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以血穢污染其身 |
215 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以血穢污染其身 |
216 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 皆以血穢污染其身 |
217 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以血穢污染其身 |
218 | 33 | 以 | yǐ | very | 皆以血穢污染其身 |
219 | 33 | 以 | yǐ | already | 皆以血穢污染其身 |
220 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 皆以血穢污染其身 |
221 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以血穢污染其身 |
222 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 皆以血穢污染其身 |
223 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 皆以血穢污染其身 |
224 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以血穢污染其身 |
225 | 33 | 迦 | jiā | ka | 或作異獸名囉驅迦閉 |
226 | 33 | 迦 | jiā | ka | 或作異獸名囉驅迦閉 |
227 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 出彼腸 |
228 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 出彼腸 |
229 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 出彼腸 |
230 | 32 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
231 | 32 | 多 | duó | many; much | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
232 | 32 | 多 | duō | more | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
233 | 32 | 多 | duō | an unspecified extent | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
234 | 32 | 多 | duō | used in exclamations | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
235 | 32 | 多 | duō | excessive | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
236 | 32 | 多 | duō | to what extent | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
237 | 32 | 多 | duō | abundant | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
238 | 32 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
239 | 32 | 多 | duō | mostly | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
240 | 32 | 多 | duō | simply; merely | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
241 | 32 | 多 | duō | frequently | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
242 | 32 | 多 | duō | very | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
243 | 32 | 多 | duō | Duo | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
244 | 32 | 多 | duō | ta | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
245 | 32 | 多 | duō | many; bahu | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
246 | 31 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 住阿鉢底國 |
247 | 31 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 住阿鉢底國 |
248 | 31 | 底 | dǐ | to stop | 住阿鉢底國 |
249 | 31 | 底 | dǐ | to arrive | 住阿鉢底國 |
250 | 31 | 底 | dǐ | underneath | 住阿鉢底國 |
251 | 31 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 住阿鉢底國 |
252 | 31 | 底 | dǐ | end of month or year | 住阿鉢底國 |
253 | 31 | 底 | dǐ | remnants | 住阿鉢底國 |
254 | 31 | 底 | dǐ | background | 住阿鉢底國 |
255 | 31 | 底 | dǐ | what | 住阿鉢底國 |
256 | 31 | 底 | dǐ | to lower; to droop | 住阿鉢底國 |
257 | 31 | 底 | de | possessive particle | 住阿鉢底國 |
258 | 31 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 住阿鉢底國 |
259 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 是故我今歸命禮 |
260 | 31 | 我 | wǒ | self | 是故我今歸命禮 |
261 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 是故我今歸命禮 |
262 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我今歸命禮 |
263 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 是故我今歸命禮 |
264 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我今歸命禮 |
265 | 31 | 我 | wǒ | ga | 是故我今歸命禮 |
266 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 是故我今歸命禮 |
267 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 芒手執死屍走而食之 |
268 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 芒手執死屍走而食之 |
269 | 30 | 而 | ér | you | 芒手執死屍走而食之 |
270 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 芒手執死屍走而食之 |
271 | 30 | 而 | ér | right away; then | 芒手執死屍走而食之 |
272 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 芒手執死屍走而食之 |
273 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 芒手執死屍走而食之 |
274 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 芒手執死屍走而食之 |
275 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 芒手執死屍走而食之 |
276 | 30 | 而 | ér | so as to | 芒手執死屍走而食之 |
277 | 30 | 而 | ér | only then | 芒手執死屍走而食之 |
278 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 芒手執死屍走而食之 |
279 | 30 | 而 | néng | can; able | 芒手執死屍走而食之 |
280 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 芒手執死屍走而食之 |
281 | 30 | 而 | ér | me | 芒手執死屍走而食之 |
282 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 芒手執死屍走而食之 |
283 | 30 | 而 | ér | possessive | 芒手執死屍走而食之 |
284 | 30 | 而 | ér | and; ca | 芒手執死屍走而食之 |
285 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 毒風寒熱一切 |
286 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 毒風寒熱一切 |
287 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 毒風寒熱一切 |
288 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 毒風寒熱一切 |
289 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 毒風寒熱一切 |
290 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 毒風寒熱一切 |
291 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
292 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
293 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
294 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
295 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
296 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
297 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
298 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
299 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
300 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
301 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
302 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
303 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
304 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
305 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
306 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
307 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
308 | 29 | 有 | yǒu | You | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
309 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
310 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
311 | 28 | 賀 | hè | to congratulate | 賀囉 |
312 | 28 | 賀 | hè | to send a present | 賀囉 |
313 | 28 | 賀 | hè | He | 賀囉 |
314 | 28 | 賀 | hè | ha | 賀囉 |
315 | 27 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 彼訶利帝名稱遠聞 |
316 | 27 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 彼訶利帝名稱遠聞 |
317 | 27 | 帝 | dì | a god | 彼訶利帝名稱遠聞 |
318 | 27 | 帝 | dì | imperialism | 彼訶利帝名稱遠聞 |
319 | 27 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 彼訶利帝名稱遠聞 |
320 | 27 | 帝 | dì | Indra | 彼訶利帝名稱遠聞 |
321 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 芒手執死屍走而食之 |
322 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 芒手執死屍走而食之 |
323 | 27 | 之 | zhī | to go | 芒手執死屍走而食之 |
324 | 27 | 之 | zhī | this; that | 芒手執死屍走而食之 |
325 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 芒手執死屍走而食之 |
326 | 27 | 之 | zhī | it | 芒手執死屍走而食之 |
327 | 27 | 之 | zhī | in; in regards to | 芒手執死屍走而食之 |
328 | 27 | 之 | zhī | all | 芒手執死屍走而食之 |
329 | 27 | 之 | zhī | and | 芒手執死屍走而食之 |
330 | 27 | 之 | zhī | however | 芒手執死屍走而食之 |
331 | 27 | 之 | zhī | if | 芒手執死屍走而食之 |
332 | 27 | 之 | zhī | then | 芒手執死屍走而食之 |
333 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 芒手執死屍走而食之 |
334 | 27 | 之 | zhī | is | 芒手執死屍走而食之 |
335 | 27 | 之 | zhī | to use | 芒手執死屍走而食之 |
336 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 芒手執死屍走而食之 |
337 | 27 | 之 | zhī | winding | 芒手執死屍走而食之 |
338 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛前合掌讚歎作如是言 |
339 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛前合掌讚歎作如是言 |
340 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛前合掌讚歎作如是言 |
341 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛前合掌讚歎作如是言 |
342 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛前合掌讚歎作如是言 |
343 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛前合掌讚歎作如是言 |
344 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛前合掌讚歎作如是言 |
345 | 26 | 儞 | nǐ | you | 惹儞 |
346 | 26 | 儞 | nǐ | you; tvad | 惹儞 |
347 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
348 | 26 | 是 | shì | is exactly | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
349 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
350 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
351 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
352 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
353 | 26 | 是 | shì | true | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
354 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
355 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
356 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
357 | 26 | 是 | shì | Shi | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
358 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
359 | 26 | 是 | shì | this; idam | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
360 | 26 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 是故我今歸命禮 |
361 | 26 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 是故我今歸命禮 |
362 | 26 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 是故我今歸命禮 |
363 | 26 | 禮 | lǐ | a bow | 是故我今歸命禮 |
364 | 26 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 是故我今歸命禮 |
365 | 26 | 禮 | lǐ | Li | 是故我今歸命禮 |
366 | 26 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 是故我今歸命禮 |
367 | 26 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 是故我今歸命禮 |
368 | 26 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 是故我今歸命禮 |
369 | 26 | 禮 | lǐ | to honour | 是故我今歸命禮 |
370 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
371 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
372 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
373 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
374 | 25 | 復 | fù | to restore | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
375 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
376 | 25 | 復 | fù | after all; and then | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
377 | 25 | 復 | fù | even if; although | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
378 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
379 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
380 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
381 | 25 | 復 | fù | particle without meaing | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
382 | 25 | 復 | fù | Fu | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
383 | 25 | 復 | fù | repeated; again | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
384 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
385 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
386 | 25 | 復 | fù | again; punar | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
387 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種疾疫傷害眾生 |
388 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種疾疫傷害眾生 |
389 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種疾疫傷害眾生 |
390 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種疾疫傷害眾生 |
391 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆具威德有 |
392 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 皆具威德有 |
393 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆具威德有 |
394 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是神呪威德力故自縛而 |
395 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是神呪威德力故自縛而 |
396 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是神呪威德力故自縛而 |
397 | 24 | 故 | gù | to die | 以是神呪威德力故自縛而 |
398 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是神呪威德力故自縛而 |
399 | 24 | 故 | gù | original | 以是神呪威德力故自縛而 |
400 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是神呪威德力故自縛而 |
401 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是神呪威德力故自縛而 |
402 | 24 | 故 | gù | something in the past | 以是神呪威德力故自縛而 |
403 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 以是神呪威德力故自縛而 |
404 | 24 | 故 | gù | still; yet | 以是神呪威德力故自縛而 |
405 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是神呪威德力故自縛而 |
406 | 23 | 三 | sān | three | 曩莫三滿跢沒馱南 |
407 | 23 | 三 | sān | third | 曩莫三滿跢沒馱南 |
408 | 23 | 三 | sān | more than two | 曩莫三滿跢沒馱南 |
409 | 23 | 三 | sān | very few | 曩莫三滿跢沒馱南 |
410 | 23 | 三 | sān | repeatedly | 曩莫三滿跢沒馱南 |
411 | 23 | 三 | sān | San | 曩莫三滿跢沒馱南 |
412 | 23 | 三 | sān | three; tri | 曩莫三滿跢沒馱南 |
413 | 23 | 三 | sān | sa | 曩莫三滿跢沒馱南 |
414 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 曩莫三滿跢沒馱南 |
415 | 23 | 作 | zuò | to do | 毒氣流行作 |
416 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 毒氣流行作 |
417 | 23 | 作 | zuò | to start | 毒氣流行作 |
418 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 毒氣流行作 |
419 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 毒氣流行作 |
420 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 毒氣流行作 |
421 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 毒氣流行作 |
422 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 毒氣流行作 |
423 | 23 | 作 | zuò | to rise | 毒氣流行作 |
424 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 毒氣流行作 |
425 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 毒氣流行作 |
426 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 毒氣流行作 |
427 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 毒氣流行作 |
428 | 23 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿濕縛爾國 |
429 | 23 | 阿 | ā | to groan | 阿濕縛爾國 |
430 | 23 | 阿 | ā | a | 阿濕縛爾國 |
431 | 23 | 阿 | ē | to flatter | 阿濕縛爾國 |
432 | 23 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿濕縛爾國 |
433 | 23 | 阿 | ē | river bank | 阿濕縛爾國 |
434 | 23 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿濕縛爾國 |
435 | 23 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿濕縛爾國 |
436 | 23 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿濕縛爾國 |
437 | 23 | 阿 | ē | E | 阿濕縛爾國 |
438 | 23 | 阿 | ē | to depend on | 阿濕縛爾國 |
439 | 23 | 阿 | ā | a final particle | 阿濕縛爾國 |
440 | 23 | 阿 | ē | e | 阿濕縛爾國 |
441 | 23 | 阿 | ē | a buttress | 阿濕縛爾國 |
442 | 23 | 阿 | ē | be partial to | 阿濕縛爾國 |
443 | 23 | 阿 | ē | thick silk | 阿濕縛爾國 |
444 | 23 | 阿 | ā | this; these | 阿濕縛爾國 |
445 | 23 | 阿 | ē | e | 阿濕縛爾國 |
446 | 23 | 畔 | pàn | boundary path dividing fields | 大矩畔拏眾 |
447 | 23 | 畔 | pàn | side; bank | 大矩畔拏眾 |
448 | 23 | 畔 | pàn | to betray; to forsake | 大矩畔拏眾 |
449 | 23 | 薩嚩 | sàfú | sarva; all | 囕薩嚩薩怛嚩 |
450 | 22 | 矩 | jǔ | a rule; a carpenter's square; a ruler | 大矩畔拏眾 |
451 | 22 | 矩 | jǔ | regulations; rules | 大矩畔拏眾 |
452 | 22 | 矩 | jǔ | to lay out | 大矩畔拏眾 |
453 | 22 | 矩 | jǔ | to underline; to note | 大矩畔拏眾 |
454 | 22 | 矩 | jǔ | square | 大矩畔拏眾 |
455 | 22 | 矩 | jǔ | ku | 大矩畔拏眾 |
456 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 身如銅棒羅剎娑銅 |
457 | 22 | 如 | rú | if | 身如銅棒羅剎娑銅 |
458 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 身如銅棒羅剎娑銅 |
459 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 身如銅棒羅剎娑銅 |
460 | 22 | 如 | rú | this | 身如銅棒羅剎娑銅 |
461 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 身如銅棒羅剎娑銅 |
462 | 22 | 如 | rú | to go to | 身如銅棒羅剎娑銅 |
463 | 22 | 如 | rú | to meet | 身如銅棒羅剎娑銅 |
464 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 身如銅棒羅剎娑銅 |
465 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 身如銅棒羅剎娑銅 |
466 | 22 | 如 | rú | and | 身如銅棒羅剎娑銅 |
467 | 22 | 如 | rú | or | 身如銅棒羅剎娑銅 |
468 | 22 | 如 | rú | but | 身如銅棒羅剎娑銅 |
469 | 22 | 如 | rú | then | 身如銅棒羅剎娑銅 |
470 | 22 | 如 | rú | naturally | 身如銅棒羅剎娑銅 |
471 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 身如銅棒羅剎娑銅 |
472 | 22 | 如 | rú | you | 身如銅棒羅剎娑銅 |
473 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 身如銅棒羅剎娑銅 |
474 | 22 | 如 | rú | in; at | 身如銅棒羅剎娑銅 |
475 | 22 | 如 | rú | Ru | 身如銅棒羅剎娑銅 |
476 | 22 | 如 | rú | Thus | 身如銅棒羅剎娑銅 |
477 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 身如銅棒羅剎娑銅 |
478 | 22 | 如 | rú | like; iva | 身如銅棒羅剎娑銅 |
479 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 身如銅棒羅剎娑銅 |
480 | 22 | 尾 | wěi | tail | 半拏囉山王尾 |
481 | 22 | 尾 | wěi | measure word for fish | 半拏囉山王尾 |
482 | 22 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 半拏囉山王尾 |
483 | 22 | 尾 | wěi | to follow | 半拏囉山王尾 |
484 | 22 | 尾 | wěi | Wei constellation | 半拏囉山王尾 |
485 | 22 | 尾 | wěi | last | 半拏囉山王尾 |
486 | 22 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 半拏囉山王尾 |
487 | 22 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 半拏囉山王尾 |
488 | 22 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 半拏囉山王尾 |
489 | 22 | 尾 | wěi | remaining | 半拏囉山王尾 |
490 | 22 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 半拏囉山王尾 |
491 | 22 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 半拏囉山王尾 |
492 | 20 | 抳 | nǐ | to crush; to mash; to grind | 抳 |
493 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
494 | 20 | 悉 | xī | all; entire | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
495 | 20 | 悉 | xī | detailed | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
496 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
497 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
498 | 20 | 悉 | xī | strongly | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
499 | 20 | 悉 | xī | Xi | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
500 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
合 |
|
|
|
二 |
|
|
|
啰 | 囉 | luó | ra |
嚩 | fú | va | |
哩 | lǐ | ṛ | |
药叉 | 藥叉 | yàochā | yaksa |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
娑 | suō | sa | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
跋难陀龙王 | 跋難陀龍王 | 98 | Upananda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北方 | 98 | The North | |
北印度 | 98 |
|
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大足 | 100 | Dazu | |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵种 | 梵種 | 102 | Brahmin |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛说守护大千国土经 | 佛說守護大千國土經 | 102 | Mahāsahasrapramardanasūtra; Fo Shuo Shouhu Da Qian Guotu Jing |
嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
诃利帝母 | 訶利帝母 | 104 | Hariti |
护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
江 | 106 |
|
|
殑伽 | 106 | the Ganges | |
鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
狼 | 108 |
|
|
离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
魔醯 | 109 | Mahesvara | |
魔醯首罗 | 魔醯首羅 | 109 | Mahesvara |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
仁祖 | 114 | Injo | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
善眼 | 115 | Sunetta | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
水族 | 115 | Sui People | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无热恼池 | 無熱惱池 | 119 | Lake Anavatapta |
香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
信度 | 120 | Sindhu | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
焰魔 | 121 | Yama | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
藏文 | 122 | Tibetan; Tibetan writing | |
增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八大 | 98 | eight great | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
闭多 | 閉多 | 98 | ghost; hungry ghost; preta |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二道 | 195 | the two paths | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法要 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
福智 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加持 | 106 |
|
|
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九执 | 九執 | 106 | nine luminaries; nine luminary objects |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
俱枳罗 | 俱枳羅 | 106 | kokila; Indian cuckoo |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
苦行 | 107 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六念处 | 六念處 | 108 | the six contemplations |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
没驮南 | 沒馱南 | 109 | buddhānām |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
明网 | 明網 | 109 |
|
密印 | 109 | a mudra | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩竭 | 109 | makara | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
乞叉 | 113 | yaksa | |
群生 | 113 | all living beings | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
山王 | 115 | the highest peak | |
上首 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
身骨 | 115 | relics | |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天童 | 116 | a divine youth | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上瑜伽 | 無上瑜伽 | 119 | anuttarayoga |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行法 | 120 | cultivation method | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
依止 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正勤 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |