Glossary and Vocabulary for Jingang Ding Yujia Lue Shu San Shi Qi Zun Xin Yao (Outline of the Diamond Pinnacle Yoga and Summary Description of the Thirty-Seven Worthies) 金剛頂瑜伽略述三十七尊心要, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 109 | 之 | zhī | to go | 菩薩之異名 |
2 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩之異名 |
3 | 109 | 之 | zhī | is | 菩薩之異名 |
4 | 109 | 之 | zhī | to use | 菩薩之異名 |
5 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩之異名 |
6 | 109 | 之 | zhī | winding | 菩薩之異名 |
7 | 78 | 也 | yě | ya | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
8 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即大圓鏡 |
9 | 73 | 即 | jí | at that time | 即大圓鏡 |
10 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即大圓鏡 |
11 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 即大圓鏡 |
12 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即大圓鏡 |
13 | 67 | 能 | néng | can; able | 由初發心便能轉法輪 |
14 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 由初發心便能轉法輪 |
15 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由初發心便能轉法輪 |
16 | 67 | 能 | néng | energy | 由初發心便能轉法輪 |
17 | 67 | 能 | néng | function; use | 由初發心便能轉法輪 |
18 | 67 | 能 | néng | talent | 由初發心便能轉法輪 |
19 | 67 | 能 | néng | expert at | 由初發心便能轉法輪 |
20 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 由初發心便能轉法輪 |
21 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由初發心便能轉法輪 |
22 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由初發心便能轉法輪 |
23 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 由初發心便能轉法輪 |
24 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由初發心便能轉法輪 |
25 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之異名 |
26 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之異名 |
27 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之異名 |
28 | 60 | 於 | yú | to go; to | 大廣智三藏和上於 |
29 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大廣智三藏和上於 |
30 | 60 | 於 | yú | Yu | 大廣智三藏和上於 |
31 | 60 | 於 | wū | a crow | 大廣智三藏和上於 |
32 | 58 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
33 | 58 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
34 | 58 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
35 | 58 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
36 | 58 | 金剛 | jīngāng | diamond | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
37 | 58 | 金剛 | jīngāng | vajra | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
38 | 57 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切面安立 |
39 | 57 | 一切 | yīqiè | the same | 一切面安立 |
40 | 55 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養十方微塵一切諸佛 |
41 | 55 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養十方微塵一切諸佛 |
42 | 55 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養十方微塵一切諸佛 |
43 | 55 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養十方微塵一切諸佛 |
44 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 觀察四方而坐 |
45 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 觀察四方而坐 |
46 | 48 | 而 | néng | can; able | 觀察四方而坐 |
47 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 觀察四方而坐 |
48 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 觀察四方而坐 |
49 | 44 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 印 |
50 | 44 | 印 | yìn | India | 印 |
51 | 44 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 印 |
52 | 44 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 印 |
53 | 44 | 印 | yìn | to tally | 印 |
54 | 44 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 印 |
55 | 44 | 印 | yìn | Yin | 印 |
56 | 44 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 印 |
57 | 44 | 印 | yìn | mudra | 印 |
58 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所變種子為月輪 |
59 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 所變種子為月輪 |
60 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所變種子為月輪 |
61 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所變種子為月輪 |
62 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 所變種子為月輪 |
63 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 所變種子為月輪 |
64 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所變種子為月輪 |
65 | 42 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由初發心便能轉法輪 |
66 | 42 | 由 | yóu | to follow along | 由初發心便能轉法輪 |
67 | 42 | 由 | yóu | cause; reason | 由初發心便能轉法輪 |
68 | 42 | 由 | yóu | You | 由初發心便能轉法輪 |
69 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時毘盧遮那如來 |
70 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時毘盧遮那如來 |
71 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時毘盧遮那如來 |
72 | 39 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智紇哩娜野心 |
73 | 39 | 智 | zhì | care; prudence | 智紇哩娜野心 |
74 | 39 | 智 | zhì | Zhi | 智紇哩娜野心 |
75 | 39 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智紇哩娜野心 |
76 | 39 | 智 | zhì | clever | 智紇哩娜野心 |
77 | 39 | 智 | zhì | Wisdom | 智紇哩娜野心 |
78 | 39 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智紇哩娜野心 |
79 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不動如來 |
80 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不動如來 |
81 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不動如來 |
82 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不動如來 |
83 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不動如來 |
84 | 39 | 心 | xīn | heart | 心不動如來 |
85 | 39 | 心 | xīn | emotion | 心不動如來 |
86 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不動如來 |
87 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不動如來 |
88 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不動如來 |
89 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不動如來 |
90 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不動如來 |
91 | 35 | 次 | cì | second-rate | 次當禮南方福德聚寶生 |
92 | 35 | 次 | cì | second; secondary | 次當禮南方福德聚寶生 |
93 | 35 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次當禮南方福德聚寶生 |
94 | 35 | 次 | cì | a sequence; an order | 次當禮南方福德聚寶生 |
95 | 35 | 次 | cì | to arrive | 次當禮南方福德聚寶生 |
96 | 35 | 次 | cì | to be next in sequence | 次當禮南方福德聚寶生 |
97 | 35 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次當禮南方福德聚寶生 |
98 | 35 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次當禮南方福德聚寶生 |
99 | 35 | 次 | cì | stage of a journey | 次當禮南方福德聚寶生 |
100 | 35 | 次 | cì | ranks | 次當禮南方福德聚寶生 |
101 | 35 | 次 | cì | an official position | 次當禮南方福德聚寶生 |
102 | 35 | 次 | cì | inside | 次當禮南方福德聚寶生 |
103 | 35 | 次 | zī | to hesitate | 次當禮南方福德聚寶生 |
104 | 35 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次當禮南方福德聚寶生 |
105 | 33 | 哉 | zāi | to start | 奇哉大普賢 |
106 | 32 | 奇 | qí | strange; unusual; uncanny | 奇哉大普賢 |
107 | 32 | 奇 | jī | odd [number] | 奇哉大普賢 |
108 | 32 | 奇 | qí | wonderful; remarkable; extraordinary | 奇哉大普賢 |
109 | 32 | 奇 | qí | to feel strange | 奇哉大普賢 |
110 | 32 | 奇 | qí | to surprise | 奇哉大普賢 |
111 | 32 | 奇 | qí | Qi | 奇哉大普賢 |
112 | 32 | 奇 | jī | remainder; surplus | 奇哉大普賢 |
113 | 32 | 奇 | qí | a surprise | 奇哉大普賢 |
114 | 32 | 奇 | jī | unlucky | 奇哉大普賢 |
115 | 32 | 奇 | qí | marvellous; āścarya | 奇哉大普賢 |
116 | 32 | 偈 | jì | a verse | 經偈曰 |
117 | 32 | 偈 | jié | martial | 經偈曰 |
118 | 32 | 偈 | jié | brave | 經偈曰 |
119 | 32 | 偈 | jié | swift; hasty | 經偈曰 |
120 | 32 | 偈 | jié | forceful | 經偈曰 |
121 | 32 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 經偈曰 |
122 | 32 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經偈曰 |
123 | 32 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經偈曰 |
124 | 32 | 曰 | yuē | to be called | 經偈曰 |
125 | 32 | 曰 | yuē | said; ukta | 經偈曰 |
126 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住三摩地心 |
127 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住三摩地心 |
128 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住三摩地心 |
129 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住三摩地心 |
130 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 住三摩地心 |
131 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住三摩地心 |
132 | 31 | 者 | zhě | ca | 夫修行者初發信心 |
133 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 便無令沮壞 |
134 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 便無令沮壞 |
135 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 便無令沮壞 |
136 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 便無令沮壞 |
137 | 31 | 令 | lìng | a season | 便無令沮壞 |
138 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 便無令沮壞 |
139 | 31 | 令 | lìng | good | 便無令沮壞 |
140 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 便無令沮壞 |
141 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 便無令沮壞 |
142 | 31 | 令 | lìng | a commander | 便無令沮壞 |
143 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 便無令沮壞 |
144 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 便無令沮壞 |
145 | 31 | 令 | lìng | Ling | 便無令沮壞 |
146 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 便無令沮壞 |
147 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 安吽字為種 |
148 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 安吽字為種 |
149 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 安吽字為種 |
150 | 31 | 為 | wéi | to do | 安吽字為種 |
151 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 安吽字為種 |
152 | 31 | 為 | wéi | to govern | 安吽字為種 |
153 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 安吽字為種 |
154 | 29 | 入 | rù | to enter | 次入十六大菩薩三摩地位 |
155 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 次入十六大菩薩三摩地位 |
156 | 29 | 入 | rù | radical | 次入十六大菩薩三摩地位 |
157 | 29 | 入 | rù | income | 次入十六大菩薩三摩地位 |
158 | 29 | 入 | rù | to conform with | 次入十六大菩薩三摩地位 |
159 | 29 | 入 | rù | to descend | 次入十六大菩薩三摩地位 |
160 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 次入十六大菩薩三摩地位 |
161 | 29 | 入 | rù | to pay | 次入十六大菩薩三摩地位 |
162 | 29 | 入 | rù | to join | 次入十六大菩薩三摩地位 |
163 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 次入十六大菩薩三摩地位 |
164 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 次入十六大菩薩三摩地位 |
165 | 28 | 我 | wǒ | self | 奇哉我善哉 |
166 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 奇哉我善哉 |
167 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 奇哉我善哉 |
168 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 奇哉我善哉 |
169 | 28 | 我 | wǒ | ga | 奇哉我善哉 |
170 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 便無令沮壞 |
171 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 便無令沮壞 |
172 | 26 | 無 | mó | mo | 便無令沮壞 |
173 | 26 | 無 | wú | to not have | 便無令沮壞 |
174 | 26 | 無 | wú | Wu | 便無令沮壞 |
175 | 26 | 無 | mó | mo | 便無令沮壞 |
176 | 25 | 乃 | nǎi | to be | 此乃寶生如來寶部所攝也 |
177 | 25 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 三摩地妙 |
178 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 大廣智三藏和上於 |
179 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大廣智三藏和上於 |
180 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 大廣智三藏和上於 |
181 | 25 | 大 | dà | size | 大廣智三藏和上於 |
182 | 25 | 大 | dà | old | 大廣智三藏和上於 |
183 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 大廣智三藏和上於 |
184 | 25 | 大 | dà | adult | 大廣智三藏和上於 |
185 | 25 | 大 | dài | an important person | 大廣智三藏和上於 |
186 | 25 | 大 | dà | senior | 大廣智三藏和上於 |
187 | 25 | 大 | dà | an element | 大廣智三藏和上於 |
188 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 大廣智三藏和上於 |
189 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 至已 |
190 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 至已 |
191 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 至已 |
192 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 至已 |
193 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 至已 |
194 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至已 |
195 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 已上金剛部四菩薩也 |
196 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 已上金剛部四菩薩也 |
197 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 已上金剛部四菩薩也 |
198 | 22 | 上 | shàng | shang | 已上金剛部四菩薩也 |
199 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 已上金剛部四菩薩也 |
200 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 已上金剛部四菩薩也 |
201 | 22 | 上 | shàng | advanced | 已上金剛部四菩薩也 |
202 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 已上金剛部四菩薩也 |
203 | 22 | 上 | shàng | time | 已上金剛部四菩薩也 |
204 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 已上金剛部四菩薩也 |
205 | 22 | 上 | shàng | far | 已上金剛部四菩薩也 |
206 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 已上金剛部四菩薩也 |
207 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 已上金剛部四菩薩也 |
208 | 22 | 上 | shàng | to report | 已上金剛部四菩薩也 |
209 | 22 | 上 | shàng | to offer | 已上金剛部四菩薩也 |
210 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 已上金剛部四菩薩也 |
211 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 已上金剛部四菩薩也 |
212 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 已上金剛部四菩薩也 |
213 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 已上金剛部四菩薩也 |
214 | 22 | 上 | shàng | to burn | 已上金剛部四菩薩也 |
215 | 22 | 上 | shàng | to remember | 已上金剛部四菩薩也 |
216 | 22 | 上 | shàng | to add | 已上金剛部四菩薩也 |
217 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 已上金剛部四菩薩也 |
218 | 22 | 上 | shàng | to meet | 已上金剛部四菩薩也 |
219 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 已上金剛部四菩薩也 |
220 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 已上金剛部四菩薩也 |
221 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 已上金剛部四菩薩也 |
222 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 已上金剛部四菩薩也 |
223 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於輪光明中 |
224 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於輪光明中 |
225 | 22 | 中 | zhōng | China | 於輪光明中 |
226 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於輪光明中 |
227 | 22 | 中 | zhōng | midday | 於輪光明中 |
228 | 22 | 中 | zhōng | inside | 於輪光明中 |
229 | 22 | 中 | zhōng | during | 於輪光明中 |
230 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 於輪光明中 |
231 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 於輪光明中 |
232 | 22 | 中 | zhōng | half | 於輪光明中 |
233 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於輪光明中 |
234 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於輪光明中 |
235 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 於輪光明中 |
236 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於輪光明中 |
237 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於輪光明中 |
238 | 20 | 持 | chí | to grasp; to hold | 想持摩尼寶缾 |
239 | 20 | 持 | chí | to resist; to oppose | 想持摩尼寶缾 |
240 | 20 | 持 | chí | to uphold | 想持摩尼寶缾 |
241 | 20 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 想持摩尼寶缾 |
242 | 20 | 持 | chí | to administer; to manage | 想持摩尼寶缾 |
243 | 20 | 持 | chí | to control | 想持摩尼寶缾 |
244 | 20 | 持 | chí | to be cautious | 想持摩尼寶缾 |
245 | 20 | 持 | chí | to remember | 想持摩尼寶缾 |
246 | 20 | 持 | chí | to assist | 想持摩尼寶缾 |
247 | 20 | 持 | chí | with; using | 想持摩尼寶缾 |
248 | 20 | 持 | chí | dhara | 想持摩尼寶缾 |
249 | 20 | 光明 | guāngmíng | bright | 於輪光明中 |
250 | 20 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 於輪光明中 |
251 | 20 | 光明 | guāngmíng | light | 於輪光明中 |
252 | 20 | 光明 | guāngmíng | having hope | 於輪光明中 |
253 | 20 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 於輪光明中 |
254 | 20 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 於輪光明中 |
255 | 20 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 於輪光明中 |
256 | 20 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 於輪光明中 |
257 | 20 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 於輪光明中 |
258 | 20 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 於輪光明中 |
259 | 20 | 滿 | mǎn | full | 所求預滿 |
260 | 20 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 所求預滿 |
261 | 20 | 滿 | mǎn | to fill | 所求預滿 |
262 | 20 | 滿 | mǎn | conceited | 所求預滿 |
263 | 20 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 所求預滿 |
264 | 20 | 滿 | mǎn | whole; entire | 所求預滿 |
265 | 20 | 滿 | mǎn | Manchu | 所求預滿 |
266 | 20 | 滿 | mǎn | Man | 所求預滿 |
267 | 20 | 滿 | mǎn | Full | 所求預滿 |
268 | 20 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 所求預滿 |
269 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 三摩地法 |
270 | 19 | 法 | fǎ | France | 三摩地法 |
271 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三摩地法 |
272 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三摩地法 |
273 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三摩地法 |
274 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 三摩地法 |
275 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 三摩地法 |
276 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三摩地法 |
277 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 三摩地法 |
278 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 三摩地法 |
279 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 三摩地法 |
280 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三摩地法 |
281 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三摩地法 |
282 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 三摩地法 |
283 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三摩地法 |
284 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三摩地法 |
285 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三摩地法 |
286 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三摩地法 |
287 | 18 | 及 | jí | to reach | 及以眾生事業 |
288 | 18 | 及 | jí | to attain | 及以眾生事業 |
289 | 18 | 及 | jí | to understand | 及以眾生事業 |
290 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以眾生事業 |
291 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以眾生事業 |
292 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以眾生事業 |
293 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及以眾生事業 |
294 | 18 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 結金剛舞印 |
295 | 18 | 結 | jié | a knot | 結金剛舞印 |
296 | 18 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 結金剛舞印 |
297 | 18 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 結金剛舞印 |
298 | 18 | 結 | jié | pent-up | 結金剛舞印 |
299 | 18 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 結金剛舞印 |
300 | 18 | 結 | jié | a bound state | 結金剛舞印 |
301 | 18 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 結金剛舞印 |
302 | 18 | 結 | jiē | firm; secure | 結金剛舞印 |
303 | 18 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 結金剛舞印 |
304 | 18 | 結 | jié | to form; to organize | 結金剛舞印 |
305 | 18 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 結金剛舞印 |
306 | 18 | 結 | jié | a junction | 結金剛舞印 |
307 | 18 | 結 | jié | a node | 結金剛舞印 |
308 | 18 | 結 | jiē | to bear fruit | 結金剛舞印 |
309 | 18 | 結 | jiē | stutter | 結金剛舞印 |
310 | 18 | 結 | jié | a fetter | 結金剛舞印 |
311 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
312 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
313 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
314 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
315 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
316 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
317 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
318 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
319 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
320 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
321 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 由遍一切佛 |
322 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 由遍一切佛 |
323 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 由遍一切佛 |
324 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 由遍一切佛 |
325 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 由遍一切佛 |
326 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 由遍一切佛 |
327 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 由遍一切佛 |
328 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦能變虛空為庫藏 |
329 | 17 | 流出 | liúchū | to flow out | 流出無量無邊祕密法門 |
330 | 17 | 流出 | liúchū | flow out; prāmuñcat | 流出無量無邊祕密法門 |
331 | 16 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成一切如來事業 |
332 | 16 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成一切如來事業 |
333 | 16 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成一切如來事業 |
334 | 16 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成一切如來事業 |
335 | 16 | 成 | chéng | a full measure of | 成一切如來事業 |
336 | 16 | 成 | chéng | whole | 成一切如來事業 |
337 | 16 | 成 | chéng | set; established | 成一切如來事業 |
338 | 16 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成一切如來事業 |
339 | 16 | 成 | chéng | to reconcile | 成一切如來事業 |
340 | 16 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成一切如來事業 |
341 | 16 | 成 | chéng | composed of | 成一切如來事業 |
342 | 16 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成一切如來事業 |
343 | 16 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成一切如來事業 |
344 | 16 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成一切如來事業 |
345 | 16 | 成 | chéng | Cheng | 成一切如來事業 |
346 | 16 | 成 | chéng | Become | 成一切如來事業 |
347 | 16 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成一切如來事業 |
348 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 離欲清淨故 |
349 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 離欲清淨故 |
350 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 離欲清淨故 |
351 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 離欲清淨故 |
352 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 離欲清淨故 |
353 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 離欲清淨故 |
354 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 離欲清淨故 |
355 | 15 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情 |
356 | 15 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情 |
357 | 15 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情 |
358 | 15 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情 |
359 | 15 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情 |
360 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切如來加持 |
361 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切如來加持 |
362 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以一切如來加持 |
363 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切如來加持 |
364 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切如來加持 |
365 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切如來加持 |
366 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切如來加持 |
367 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以一切如來加持 |
368 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以一切如來加持 |
369 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切如來加持 |
370 | 15 | 四 | sì | four | 已上金剛部四菩薩也 |
371 | 15 | 四 | sì | note a musical scale | 已上金剛部四菩薩也 |
372 | 15 | 四 | sì | fourth | 已上金剛部四菩薩也 |
373 | 15 | 四 | sì | Si | 已上金剛部四菩薩也 |
374 | 15 | 四 | sì | four; catur | 已上金剛部四菩薩也 |
375 | 15 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 即住菩提心觀 |
376 | 15 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 即住菩提心觀 |
377 | 15 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 即住菩提心觀 |
378 | 15 | 觀 | guān | Guan | 即住菩提心觀 |
379 | 15 | 觀 | guān | appearance; looks | 即住菩提心觀 |
380 | 15 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 即住菩提心觀 |
381 | 15 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 即住菩提心觀 |
382 | 15 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 即住菩提心觀 |
383 | 15 | 觀 | guàn | an announcement | 即住菩提心觀 |
384 | 15 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 即住菩提心觀 |
385 | 15 | 觀 | guān | Surview | 即住菩提心觀 |
386 | 15 | 觀 | guān | Observe | 即住菩提心觀 |
387 | 15 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 即住菩提心觀 |
388 | 15 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 即住菩提心觀 |
389 | 15 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 即住菩提心觀 |
390 | 15 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 即住菩提心觀 |
391 | 14 | 其 | qí | Qi | 其 |
392 | 14 | 毘盧遮那 | Pílúzhēnà | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | 爾時毘盧遮那如來 |
393 | 14 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 而見惑未除 |
394 | 14 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 而見惑未除 |
395 | 14 | 未 | wèi | to taste | 而見惑未除 |
396 | 14 | 未 | wèi | future; anāgata | 而見惑未除 |
397 | 14 | 須 | xū | beard; whiskers | 須行四攝法而濟度之 |
398 | 14 | 須 | xū | must | 須行四攝法而濟度之 |
399 | 14 | 須 | xū | to wait | 須行四攝法而濟度之 |
400 | 14 | 須 | xū | moment | 須行四攝法而濟度之 |
401 | 14 | 須 | xū | whiskers | 須行四攝法而濟度之 |
402 | 14 | 須 | xū | Xu | 須行四攝法而濟度之 |
403 | 14 | 須 | xū | to be slow | 須行四攝法而濟度之 |
404 | 14 | 須 | xū | to stop | 須行四攝法而濟度之 |
405 | 14 | 須 | xū | to use | 須行四攝法而濟度之 |
406 | 14 | 須 | xū | to be; is | 須行四攝法而濟度之 |
407 | 14 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須行四攝法而濟度之 |
408 | 14 | 須 | xū | a fine stem | 須行四攝法而濟度之 |
409 | 14 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須行四攝法而濟度之 |
410 | 14 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 須行四攝法而濟度之 |
411 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 求之願 |
412 | 14 | 願 | yuàn | hope | 求之願 |
413 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 求之願 |
414 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 求之願 |
415 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 求之願 |
416 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 求之願 |
417 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 求之願 |
418 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 求之願 |
419 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 求之願 |
420 | 13 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 傳堅固解脫之門 |
421 | 13 | 堅固 | jiāngù | sāla | 傳堅固解脫之門 |
422 | 13 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 傳堅固解脫之門 |
423 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛救世者 |
424 | 13 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具在經中明說 |
425 | 13 | 具 | jù | to possess; to have | 具在經中明說 |
426 | 13 | 具 | jù | to prepare | 具在經中明說 |
427 | 13 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具在經中明說 |
428 | 13 | 具 | jù | Ju | 具在經中明說 |
429 | 13 | 具 | jù | talent; ability | 具在經中明說 |
430 | 13 | 具 | jù | a feast; food | 具在經中明說 |
431 | 13 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具在經中明說 |
432 | 13 | 具 | jù | furnishings | 具在經中明說 |
433 | 13 | 具 | jù | to understand | 具在經中明說 |
434 | 13 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具在經中明說 |
435 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 須頓入無言語文字本空 |
436 | 13 | 空 | kòng | free time | 須頓入無言語文字本空 |
437 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 須頓入無言語文字本空 |
438 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 須頓入無言語文字本空 |
439 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 須頓入無言語文字本空 |
440 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 須頓入無言語文字本空 |
441 | 13 | 空 | kòng | empty space | 須頓入無言語文字本空 |
442 | 13 | 空 | kōng | without substance | 須頓入無言語文字本空 |
443 | 13 | 空 | kōng | to not have | 須頓入無言語文字本空 |
444 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 須頓入無言語文字本空 |
445 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 須頓入無言語文字本空 |
446 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 須頓入無言語文字本空 |
447 | 13 | 空 | kòng | blank | 須頓入無言語文字本空 |
448 | 13 | 空 | kòng | expansive | 須頓入無言語文字本空 |
449 | 13 | 空 | kòng | lacking | 須頓入無言語文字本空 |
450 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 須頓入無言語文字本空 |
451 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 須頓入無言語文字本空 |
452 | 13 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 須頓入無言語文字本空 |
453 | 13 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 大福德聚寶生如來 |
454 | 13 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 大福德聚寶生如來 |
455 | 13 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 大福德聚寶生如來 |
456 | 13 | 聚 | jù | a village | 大福德聚寶生如來 |
457 | 13 | 聚 | jù | a crowd | 大福德聚寶生如來 |
458 | 13 | 聚 | jù | savings | 大福德聚寶生如來 |
459 | 13 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 大福德聚寶生如來 |
460 | 13 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 大福德聚寶生如來 |
461 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 降伏眾魔 |
462 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 降伏眾魔 |
463 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 降伏眾魔 |
464 | 12 | 三昧耶 | sānmèiyé | samaya; vow | 於三昧耶心 |
465 | 12 | 動 | dòng | to move | 由恐散動 |
466 | 12 | 動 | dòng | to make happen; to change | 由恐散動 |
467 | 12 | 動 | dòng | to start | 由恐散動 |
468 | 12 | 動 | dòng | to act | 由恐散動 |
469 | 12 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 由恐散動 |
470 | 12 | 動 | dòng | movable | 由恐散動 |
471 | 12 | 動 | dòng | to use | 由恐散動 |
472 | 12 | 動 | dòng | movement | 由恐散動 |
473 | 12 | 動 | dòng | to eat | 由恐散動 |
474 | 12 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 由恐散動 |
475 | 12 | 動 | dòng | shaking; kampita | 由恐散動 |
476 | 12 | 施 | shī | to give; to grant | 施愛語利行同事等 |
477 | 12 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施愛語利行同事等 |
478 | 12 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施愛語利行同事等 |
479 | 12 | 施 | shī | to relate to | 施愛語利行同事等 |
480 | 12 | 施 | shī | to move slowly | 施愛語利行同事等 |
481 | 12 | 施 | shī | to exert | 施愛語利行同事等 |
482 | 12 | 施 | shī | to apply; to spread | 施愛語利行同事等 |
483 | 12 | 施 | shī | Shi | 施愛語利行同事等 |
484 | 12 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施愛語利行同事等 |
485 | 12 | 一 | yī | one | 表一 |
486 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 表一 |
487 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 表一 |
488 | 12 | 一 | yī | first | 表一 |
489 | 12 | 一 | yī | the same | 表一 |
490 | 12 | 一 | yī | sole; single | 表一 |
491 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 表一 |
492 | 12 | 一 | yī | Yi | 表一 |
493 | 12 | 一 | yī | other | 表一 |
494 | 12 | 一 | yī | to unify | 表一 |
495 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 表一 |
496 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 表一 |
497 | 12 | 一 | yī | one; eka | 表一 |
498 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type | 安吽字為種 |
499 | 12 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 安吽字為種 |
500 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 安吽字為種 |
Frequencies of all Words
Top 1090
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 109 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩之異名 |
2 | 109 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩之異名 |
3 | 109 | 之 | zhī | to go | 菩薩之異名 |
4 | 109 | 之 | zhī | this; that | 菩薩之異名 |
5 | 109 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩之異名 |
6 | 109 | 之 | zhī | it | 菩薩之異名 |
7 | 109 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩之異名 |
8 | 109 | 之 | zhī | all | 菩薩之異名 |
9 | 109 | 之 | zhī | and | 菩薩之異名 |
10 | 109 | 之 | zhī | however | 菩薩之異名 |
11 | 109 | 之 | zhī | if | 菩薩之異名 |
12 | 109 | 之 | zhī | then | 菩薩之異名 |
13 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩之異名 |
14 | 109 | 之 | zhī | is | 菩薩之異名 |
15 | 109 | 之 | zhī | to use | 菩薩之異名 |
16 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩之異名 |
17 | 109 | 之 | zhī | winding | 菩薩之異名 |
18 | 78 | 也 | yě | also; too | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
19 | 78 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
20 | 78 | 也 | yě | either | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
21 | 78 | 也 | yě | even | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
22 | 78 | 也 | yě | used to soften the tone | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
23 | 78 | 也 | yě | used for emphasis | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
24 | 78 | 也 | yě | used to mark contrast | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
25 | 78 | 也 | yě | used to mark compromise | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
26 | 78 | 也 | yě | ya | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
27 | 73 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即大圓鏡 |
28 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即大圓鏡 |
29 | 73 | 即 | jí | at that time | 即大圓鏡 |
30 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即大圓鏡 |
31 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 即大圓鏡 |
32 | 73 | 即 | jí | if; but | 即大圓鏡 |
33 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即大圓鏡 |
34 | 73 | 即 | jí | then; following | 即大圓鏡 |
35 | 73 | 即 | jí | so; just so; eva | 即大圓鏡 |
36 | 67 | 能 | néng | can; able | 由初發心便能轉法輪 |
37 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 由初發心便能轉法輪 |
38 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由初發心便能轉法輪 |
39 | 67 | 能 | néng | energy | 由初發心便能轉法輪 |
40 | 67 | 能 | néng | function; use | 由初發心便能轉法輪 |
41 | 67 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由初發心便能轉法輪 |
42 | 67 | 能 | néng | talent | 由初發心便能轉法輪 |
43 | 67 | 能 | néng | expert at | 由初發心便能轉法輪 |
44 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 由初發心便能轉法輪 |
45 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由初發心便能轉法輪 |
46 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由初發心便能轉法輪 |
47 | 67 | 能 | néng | as long as; only | 由初發心便能轉法輪 |
48 | 67 | 能 | néng | even if | 由初發心便能轉法輪 |
49 | 67 | 能 | néng | but | 由初發心便能轉法輪 |
50 | 67 | 能 | néng | in this way | 由初發心便能轉法輪 |
51 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 由初發心便能轉法輪 |
52 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由初發心便能轉法輪 |
53 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之異名 |
54 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之異名 |
55 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之異名 |
56 | 60 | 於 | yú | in; at | 大廣智三藏和上於 |
57 | 60 | 於 | yú | in; at | 大廣智三藏和上於 |
58 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 大廣智三藏和上於 |
59 | 60 | 於 | yú | to go; to | 大廣智三藏和上於 |
60 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大廣智三藏和上於 |
61 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 大廣智三藏和上於 |
62 | 60 | 於 | yú | from | 大廣智三藏和上於 |
63 | 60 | 於 | yú | give | 大廣智三藏和上於 |
64 | 60 | 於 | yú | oppposing | 大廣智三藏和上於 |
65 | 60 | 於 | yú | and | 大廣智三藏和上於 |
66 | 60 | 於 | yú | compared to | 大廣智三藏和上於 |
67 | 60 | 於 | yú | by | 大廣智三藏和上於 |
68 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 大廣智三藏和上於 |
69 | 60 | 於 | yú | for | 大廣智三藏和上於 |
70 | 60 | 於 | yú | Yu | 大廣智三藏和上於 |
71 | 60 | 於 | wū | a crow | 大廣智三藏和上於 |
72 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 大廣智三藏和上於 |
73 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 大廣智三藏和上於 |
74 | 58 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
75 | 58 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
76 | 58 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
77 | 58 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
78 | 58 | 金剛 | jīngāng | diamond | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
79 | 58 | 金剛 | jīngāng | vajra | 於須彌盧金剛摩尼寶 |
80 | 57 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切面安立 |
81 | 57 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切面安立 |
82 | 57 | 一切 | yīqiè | the same | 一切面安立 |
83 | 57 | 一切 | yīqiè | generally | 一切面安立 |
84 | 57 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切面安立 |
85 | 57 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切面安立 |
86 | 55 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養十方微塵一切諸佛 |
87 | 55 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養十方微塵一切諸佛 |
88 | 55 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養十方微塵一切諸佛 |
89 | 55 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養十方微塵一切諸佛 |
90 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
91 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
92 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
93 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
94 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此表東方阿閦如來金剛部也 |
95 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 觀察四方而坐 |
96 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 觀察四方而坐 |
97 | 48 | 而 | ér | you | 觀察四方而坐 |
98 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 觀察四方而坐 |
99 | 48 | 而 | ér | right away; then | 觀察四方而坐 |
100 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 觀察四方而坐 |
101 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 觀察四方而坐 |
102 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 觀察四方而坐 |
103 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 觀察四方而坐 |
104 | 48 | 而 | ér | so as to | 觀察四方而坐 |
105 | 48 | 而 | ér | only then | 觀察四方而坐 |
106 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 觀察四方而坐 |
107 | 48 | 而 | néng | can; able | 觀察四方而坐 |
108 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 觀察四方而坐 |
109 | 48 | 而 | ér | me | 觀察四方而坐 |
110 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 觀察四方而坐 |
111 | 48 | 而 | ér | possessive | 觀察四方而坐 |
112 | 48 | 而 | ér | and; ca | 觀察四方而坐 |
113 | 44 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 印 |
114 | 44 | 印 | yìn | India | 印 |
115 | 44 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 印 |
116 | 44 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 印 |
117 | 44 | 印 | yìn | to tally | 印 |
118 | 44 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 印 |
119 | 44 | 印 | yìn | Yin | 印 |
120 | 44 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 印 |
121 | 44 | 印 | yìn | mudra | 印 |
122 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所變種子為月輪 |
123 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所變種子為月輪 |
124 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所變種子為月輪 |
125 | 43 | 所 | suǒ | it | 所變種子為月輪 |
126 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 所變種子為月輪 |
127 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所變種子為月輪 |
128 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 所變種子為月輪 |
129 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所變種子為月輪 |
130 | 43 | 所 | suǒ | that which | 所變種子為月輪 |
131 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所變種子為月輪 |
132 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 所變種子為月輪 |
133 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 所變種子為月輪 |
134 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所變種子為月輪 |
135 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 所變種子為月輪 |
136 | 42 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由初發心便能轉法輪 |
137 | 42 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由初發心便能轉法輪 |
138 | 42 | 由 | yóu | to follow along | 由初發心便能轉法輪 |
139 | 42 | 由 | yóu | cause; reason | 由初發心便能轉法輪 |
140 | 42 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由初發心便能轉法輪 |
141 | 42 | 由 | yóu | from a starting point | 由初發心便能轉法輪 |
142 | 42 | 由 | yóu | You | 由初發心便能轉法輪 |
143 | 42 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由初發心便能轉法輪 |
144 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時毘盧遮那如來 |
145 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時毘盧遮那如來 |
146 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時毘盧遮那如來 |
147 | 39 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智紇哩娜野心 |
148 | 39 | 智 | zhì | care; prudence | 智紇哩娜野心 |
149 | 39 | 智 | zhì | Zhi | 智紇哩娜野心 |
150 | 39 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智紇哩娜野心 |
151 | 39 | 智 | zhì | clever | 智紇哩娜野心 |
152 | 39 | 智 | zhì | Wisdom | 智紇哩娜野心 |
153 | 39 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智紇哩娜野心 |
154 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不動如來 |
155 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不動如來 |
156 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不動如來 |
157 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不動如來 |
158 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不動如來 |
159 | 39 | 心 | xīn | heart | 心不動如來 |
160 | 39 | 心 | xīn | emotion | 心不動如來 |
161 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不動如來 |
162 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不動如來 |
163 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不動如來 |
164 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不動如來 |
165 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不動如來 |
166 | 35 | 次 | cì | a time | 次當禮南方福德聚寶生 |
167 | 35 | 次 | cì | second-rate | 次當禮南方福德聚寶生 |
168 | 35 | 次 | cì | second; secondary | 次當禮南方福德聚寶生 |
169 | 35 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次當禮南方福德聚寶生 |
170 | 35 | 次 | cì | a sequence; an order | 次當禮南方福德聚寶生 |
171 | 35 | 次 | cì | to arrive | 次當禮南方福德聚寶生 |
172 | 35 | 次 | cì | to be next in sequence | 次當禮南方福德聚寶生 |
173 | 35 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次當禮南方福德聚寶生 |
174 | 35 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次當禮南方福德聚寶生 |
175 | 35 | 次 | cì | stage of a journey | 次當禮南方福德聚寶生 |
176 | 35 | 次 | cì | ranks | 次當禮南方福德聚寶生 |
177 | 35 | 次 | cì | an official position | 次當禮南方福德聚寶生 |
178 | 35 | 次 | cì | inside | 次當禮南方福德聚寶生 |
179 | 35 | 次 | zī | to hesitate | 次當禮南方福德聚寶生 |
180 | 35 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次當禮南方福德聚寶生 |
181 | 33 | 哉 | zāi | exclamatory particle | 奇哉大普賢 |
182 | 33 | 哉 | zāi | interrogative particle | 奇哉大普賢 |
183 | 33 | 哉 | zāi | to start | 奇哉大普賢 |
184 | 32 | 奇 | qí | strange; unusual; uncanny | 奇哉大普賢 |
185 | 32 | 奇 | jī | odd [number] | 奇哉大普賢 |
186 | 32 | 奇 | qí | wonderful; remarkable; extraordinary | 奇哉大普賢 |
187 | 32 | 奇 | qí | to feel strange | 奇哉大普賢 |
188 | 32 | 奇 | qí | to surprise | 奇哉大普賢 |
189 | 32 | 奇 | qí | Qi | 奇哉大普賢 |
190 | 32 | 奇 | jī | remainder; surplus | 奇哉大普賢 |
191 | 32 | 奇 | qí | very | 奇哉大普賢 |
192 | 32 | 奇 | qí | a surprise | 奇哉大普賢 |
193 | 32 | 奇 | jī | unlucky | 奇哉大普賢 |
194 | 32 | 奇 | qí | marvellous; āścarya | 奇哉大普賢 |
195 | 32 | 偈 | jì | a verse | 經偈曰 |
196 | 32 | 偈 | jié | martial | 經偈曰 |
197 | 32 | 偈 | jié | brave | 經偈曰 |
198 | 32 | 偈 | jié | swift; hasty | 經偈曰 |
199 | 32 | 偈 | jié | forceful | 經偈曰 |
200 | 32 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 經偈曰 |
201 | 32 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經偈曰 |
202 | 32 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經偈曰 |
203 | 32 | 曰 | yuē | to be called | 經偈曰 |
204 | 32 | 曰 | yuē | particle without meaning | 經偈曰 |
205 | 32 | 曰 | yuē | said; ukta | 經偈曰 |
206 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住三摩地心 |
207 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住三摩地心 |
208 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住三摩地心 |
209 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住三摩地心 |
210 | 31 | 住 | zhù | firmly; securely | 住三摩地心 |
211 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 住三摩地心 |
212 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住三摩地心 |
213 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫修行者初發信心 |
214 | 31 | 者 | zhě | that | 夫修行者初發信心 |
215 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫修行者初發信心 |
216 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫修行者初發信心 |
217 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫修行者初發信心 |
218 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫修行者初發信心 |
219 | 31 | 者 | zhuó | according to | 夫修行者初發信心 |
220 | 31 | 者 | zhě | ca | 夫修行者初發信心 |
221 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 便無令沮壞 |
222 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 便無令沮壞 |
223 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 便無令沮壞 |
224 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 便無令沮壞 |
225 | 31 | 令 | lìng | a season | 便無令沮壞 |
226 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 便無令沮壞 |
227 | 31 | 令 | lìng | good | 便無令沮壞 |
228 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 便無令沮壞 |
229 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 便無令沮壞 |
230 | 31 | 令 | lìng | a commander | 便無令沮壞 |
231 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 便無令沮壞 |
232 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 便無令沮壞 |
233 | 31 | 令 | lìng | Ling | 便無令沮壞 |
234 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 便無令沮壞 |
235 | 31 | 為 | wèi | for; to | 安吽字為種 |
236 | 31 | 為 | wèi | because of | 安吽字為種 |
237 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 安吽字為種 |
238 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 安吽字為種 |
239 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 安吽字為種 |
240 | 31 | 為 | wéi | to do | 安吽字為種 |
241 | 31 | 為 | wèi | for | 安吽字為種 |
242 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 安吽字為種 |
243 | 31 | 為 | wèi | to | 安吽字為種 |
244 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 安吽字為種 |
245 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 安吽字為種 |
246 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 安吽字為種 |
247 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 安吽字為種 |
248 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 安吽字為種 |
249 | 31 | 為 | wéi | to govern | 安吽字為種 |
250 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 安吽字為種 |
251 | 29 | 入 | rù | to enter | 次入十六大菩薩三摩地位 |
252 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 次入十六大菩薩三摩地位 |
253 | 29 | 入 | rù | radical | 次入十六大菩薩三摩地位 |
254 | 29 | 入 | rù | income | 次入十六大菩薩三摩地位 |
255 | 29 | 入 | rù | to conform with | 次入十六大菩薩三摩地位 |
256 | 29 | 入 | rù | to descend | 次入十六大菩薩三摩地位 |
257 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 次入十六大菩薩三摩地位 |
258 | 29 | 入 | rù | to pay | 次入十六大菩薩三摩地位 |
259 | 29 | 入 | rù | to join | 次入十六大菩薩三摩地位 |
260 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 次入十六大菩薩三摩地位 |
261 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 次入十六大菩薩三摩地位 |
262 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 奇哉我善哉 |
263 | 28 | 我 | wǒ | self | 奇哉我善哉 |
264 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 奇哉我善哉 |
265 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 奇哉我善哉 |
266 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 奇哉我善哉 |
267 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 奇哉我善哉 |
268 | 28 | 我 | wǒ | ga | 奇哉我善哉 |
269 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 奇哉我善哉 |
270 | 26 | 無 | wú | no | 便無令沮壞 |
271 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 便無令沮壞 |
272 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 便無令沮壞 |
273 | 26 | 無 | wú | has not yet | 便無令沮壞 |
274 | 26 | 無 | mó | mo | 便無令沮壞 |
275 | 26 | 無 | wú | do not | 便無令沮壞 |
276 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 便無令沮壞 |
277 | 26 | 無 | wú | regardless of | 便無令沮壞 |
278 | 26 | 無 | wú | to not have | 便無令沮壞 |
279 | 26 | 無 | wú | um | 便無令沮壞 |
280 | 26 | 無 | wú | Wu | 便無令沮壞 |
281 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 便無令沮壞 |
282 | 26 | 無 | wú | not; non- | 便無令沮壞 |
283 | 26 | 無 | mó | mo | 便無令沮壞 |
284 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 多諸方 |
285 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 多諸方 |
286 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 多諸方 |
287 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 多諸方 |
288 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 多諸方 |
289 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 多諸方 |
290 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 多諸方 |
291 | 25 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 此乃寶生如來寶部所攝也 |
292 | 25 | 乃 | nǎi | to be | 此乃寶生如來寶部所攝也 |
293 | 25 | 乃 | nǎi | you; yours | 此乃寶生如來寶部所攝也 |
294 | 25 | 乃 | nǎi | also; moreover | 此乃寶生如來寶部所攝也 |
295 | 25 | 乃 | nǎi | however; but | 此乃寶生如來寶部所攝也 |
296 | 25 | 乃 | nǎi | if | 此乃寶生如來寶部所攝也 |
297 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 一切平等善通達故 |
298 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 一切平等善通達故 |
299 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 一切平等善通達故 |
300 | 25 | 故 | gù | to die | 一切平等善通達故 |
301 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 一切平等善通達故 |
302 | 25 | 故 | gù | original | 一切平等善通達故 |
303 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 一切平等善通達故 |
304 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 一切平等善通達故 |
305 | 25 | 故 | gù | something in the past | 一切平等善通達故 |
306 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 一切平等善通達故 |
307 | 25 | 故 | gù | still; yet | 一切平等善通達故 |
308 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 一切平等善通達故 |
309 | 25 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 三摩地妙 |
310 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 大廣智三藏和上於 |
311 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大廣智三藏和上於 |
312 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 大廣智三藏和上於 |
313 | 25 | 大 | dà | size | 大廣智三藏和上於 |
314 | 25 | 大 | dà | old | 大廣智三藏和上於 |
315 | 25 | 大 | dà | greatly; very | 大廣智三藏和上於 |
316 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 大廣智三藏和上於 |
317 | 25 | 大 | dà | adult | 大廣智三藏和上於 |
318 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 大廣智三藏和上於 |
319 | 25 | 大 | dài | an important person | 大廣智三藏和上於 |
320 | 25 | 大 | dà | senior | 大廣智三藏和上於 |
321 | 25 | 大 | dà | approximately | 大廣智三藏和上於 |
322 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 大廣智三藏和上於 |
323 | 25 | 大 | dà | an element | 大廣智三藏和上於 |
324 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 大廣智三藏和上於 |
325 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆歸此會 |
326 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 皆歸此會 |
327 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆歸此會 |
328 | 22 | 已 | yǐ | already | 至已 |
329 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 至已 |
330 | 22 | 已 | yǐ | from | 至已 |
331 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 至已 |
332 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 至已 |
333 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 至已 |
334 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 至已 |
335 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 至已 |
336 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 至已 |
337 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 至已 |
338 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 至已 |
339 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 至已 |
340 | 22 | 已 | yǐ | this | 至已 |
341 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至已 |
342 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至已 |
343 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 已上金剛部四菩薩也 |
344 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 已上金剛部四菩薩也 |
345 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 已上金剛部四菩薩也 |
346 | 22 | 上 | shàng | shang | 已上金剛部四菩薩也 |
347 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 已上金剛部四菩薩也 |
348 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 已上金剛部四菩薩也 |
349 | 22 | 上 | shàng | advanced | 已上金剛部四菩薩也 |
350 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 已上金剛部四菩薩也 |
351 | 22 | 上 | shàng | time | 已上金剛部四菩薩也 |
352 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 已上金剛部四菩薩也 |
353 | 22 | 上 | shàng | far | 已上金剛部四菩薩也 |
354 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 已上金剛部四菩薩也 |
355 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 已上金剛部四菩薩也 |
356 | 22 | 上 | shàng | to report | 已上金剛部四菩薩也 |
357 | 22 | 上 | shàng | to offer | 已上金剛部四菩薩也 |
358 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 已上金剛部四菩薩也 |
359 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 已上金剛部四菩薩也 |
360 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 已上金剛部四菩薩也 |
361 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 已上金剛部四菩薩也 |
362 | 22 | 上 | shàng | to burn | 已上金剛部四菩薩也 |
363 | 22 | 上 | shàng | to remember | 已上金剛部四菩薩也 |
364 | 22 | 上 | shang | on; in | 已上金剛部四菩薩也 |
365 | 22 | 上 | shàng | upward | 已上金剛部四菩薩也 |
366 | 22 | 上 | shàng | to add | 已上金剛部四菩薩也 |
367 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 已上金剛部四菩薩也 |
368 | 22 | 上 | shàng | to meet | 已上金剛部四菩薩也 |
369 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 已上金剛部四菩薩也 |
370 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 已上金剛部四菩薩也 |
371 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 已上金剛部四菩薩也 |
372 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 已上金剛部四菩薩也 |
373 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於輪光明中 |
374 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於輪光明中 |
375 | 22 | 中 | zhōng | China | 於輪光明中 |
376 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於輪光明中 |
377 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 於輪光明中 |
378 | 22 | 中 | zhōng | midday | 於輪光明中 |
379 | 22 | 中 | zhōng | inside | 於輪光明中 |
380 | 22 | 中 | zhōng | during | 於輪光明中 |
381 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 於輪光明中 |
382 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 於輪光明中 |
383 | 22 | 中 | zhōng | half | 於輪光明中 |
384 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於輪光明中 |
385 | 22 | 中 | zhōng | while | 於輪光明中 |
386 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於輪光明中 |
387 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於輪光明中 |
388 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 於輪光明中 |
389 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於輪光明中 |
390 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於輪光明中 |
391 | 20 | 持 | chí | to grasp; to hold | 想持摩尼寶缾 |
392 | 20 | 持 | chí | to resist; to oppose | 想持摩尼寶缾 |
393 | 20 | 持 | chí | to uphold | 想持摩尼寶缾 |
394 | 20 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 想持摩尼寶缾 |
395 | 20 | 持 | chí | to administer; to manage | 想持摩尼寶缾 |
396 | 20 | 持 | chí | to control | 想持摩尼寶缾 |
397 | 20 | 持 | chí | to be cautious | 想持摩尼寶缾 |
398 | 20 | 持 | chí | to remember | 想持摩尼寶缾 |
399 | 20 | 持 | chí | to assist | 想持摩尼寶缾 |
400 | 20 | 持 | chí | with; using | 想持摩尼寶缾 |
401 | 20 | 持 | chí | dhara | 想持摩尼寶缾 |
402 | 20 | 光明 | guāngmíng | bright | 於輪光明中 |
403 | 20 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 於輪光明中 |
404 | 20 | 光明 | guāngmíng | light | 於輪光明中 |
405 | 20 | 光明 | guāngmíng | having hope | 於輪光明中 |
406 | 20 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 於輪光明中 |
407 | 20 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 於輪光明中 |
408 | 20 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 於輪光明中 |
409 | 20 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 於輪光明中 |
410 | 20 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 於輪光明中 |
411 | 20 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 於輪光明中 |
412 | 20 | 滿 | mǎn | full | 所求預滿 |
413 | 20 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 所求預滿 |
414 | 20 | 滿 | mǎn | to fill | 所求預滿 |
415 | 20 | 滿 | mǎn | conceited | 所求預滿 |
416 | 20 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 所求預滿 |
417 | 20 | 滿 | mǎn | whole; entire | 所求預滿 |
418 | 20 | 滿 | mǎn | completely | 所求預滿 |
419 | 20 | 滿 | mǎn | Manchu | 所求預滿 |
420 | 20 | 滿 | mǎn | very | 所求預滿 |
421 | 20 | 滿 | mǎn | Man | 所求預滿 |
422 | 20 | 滿 | mǎn | Full | 所求預滿 |
423 | 20 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 所求預滿 |
424 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 三摩地法 |
425 | 19 | 法 | fǎ | France | 三摩地法 |
426 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三摩地法 |
427 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三摩地法 |
428 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三摩地法 |
429 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 三摩地法 |
430 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 三摩地法 |
431 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三摩地法 |
432 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 三摩地法 |
433 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 三摩地法 |
434 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 三摩地法 |
435 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三摩地法 |
436 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三摩地法 |
437 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 三摩地法 |
438 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三摩地法 |
439 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三摩地法 |
440 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三摩地法 |
441 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三摩地法 |
442 | 18 | 及 | jí | to reach | 及以眾生事業 |
443 | 18 | 及 | jí | and | 及以眾生事業 |
444 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 及以眾生事業 |
445 | 18 | 及 | jí | to attain | 及以眾生事業 |
446 | 18 | 及 | jí | to understand | 及以眾生事業 |
447 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以眾生事業 |
448 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以眾生事業 |
449 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以眾生事業 |
450 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及以眾生事業 |
451 | 18 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 結金剛舞印 |
452 | 18 | 結 | jié | a knot | 結金剛舞印 |
453 | 18 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 結金剛舞印 |
454 | 18 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 結金剛舞印 |
455 | 18 | 結 | jié | pent-up | 結金剛舞印 |
456 | 18 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 結金剛舞印 |
457 | 18 | 結 | jié | a bound state | 結金剛舞印 |
458 | 18 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 結金剛舞印 |
459 | 18 | 結 | jiē | firm; secure | 結金剛舞印 |
460 | 18 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 結金剛舞印 |
461 | 18 | 結 | jié | to form; to organize | 結金剛舞印 |
462 | 18 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 結金剛舞印 |
463 | 18 | 結 | jié | a junction | 結金剛舞印 |
464 | 18 | 結 | jié | a node | 結金剛舞印 |
465 | 18 | 結 | jiē | to bear fruit | 結金剛舞印 |
466 | 18 | 結 | jiē | stutter | 結金剛舞印 |
467 | 18 | 結 | jié | a fetter | 結金剛舞印 |
468 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
469 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
470 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
471 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
472 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
473 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
474 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
475 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
476 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
477 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 於須彌盧頂寶峯樓閣大摩 |
478 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 由遍一切佛 |
479 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 由遍一切佛 |
480 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 由遍一切佛 |
481 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 由遍一切佛 |
482 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 由遍一切佛 |
483 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 由遍一切佛 |
484 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 由遍一切佛 |
485 | 17 | 亦 | yì | also; too | 亦能變虛空為庫藏 |
486 | 17 | 亦 | yì | but | 亦能變虛空為庫藏 |
487 | 17 | 亦 | yì | this; he; she | 亦能變虛空為庫藏 |
488 | 17 | 亦 | yì | although; even though | 亦能變虛空為庫藏 |
489 | 17 | 亦 | yì | already | 亦能變虛空為庫藏 |
490 | 17 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦能變虛空為庫藏 |
491 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦能變虛空為庫藏 |
492 | 17 | 流出 | liúchū | to flow out | 流出無量無邊祕密法門 |
493 | 17 | 流出 | liúchū | flow out; prāmuñcat | 流出無量無邊祕密法門 |
494 | 16 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成一切如來事業 |
495 | 16 | 成 | chéng | one tenth | 成一切如來事業 |
496 | 16 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成一切如來事業 |
497 | 16 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成一切如來事業 |
498 | 16 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成一切如來事業 |
499 | 16 | 成 | chéng | a full measure of | 成一切如來事業 |
500 | 16 | 成 | chéng | whole | 成一切如來事業 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
即 | jí | so; just so; eva | |
能 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
金刚 | 金剛 |
|
|
一切 |
|
|
|
供养 | 供養 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
北方 | 98 | The North | |
遍照尊 | 98 | Vairocana | |
不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
不空成就如来 | 不空成就如來 | 98 | Amoghasiddhi Tathāgata |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
承明 | 99 | Chengxing reign | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
广兴 | 廣興 | 103 |
|
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
观自在王如来 | 觀自在王如來 | 103 | Lokesvararaja Tathagata |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
降三世 | 106 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya | |
金刚顶瑜伽略述三十七尊心要 | 金剛頂瑜伽略述三十七尊心要 | 106 | Jingang Ding Yujia Lue Shu San Shi Qi Zun Xin Yao; Outline of the Diamond Pinnacle Yoga and Summary Description of the Thirty-Seven Worthies |
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金刚乘 | 金剛乘 | 106 | Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism |
金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
金刚舞菩萨 | 金剛舞菩薩 | 106 | Vajranrti Bodhisattva |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金刚拳菩萨 | 金剛拳菩薩 | 106 | Vajramusti Bodhisattva |
金刚锁 | 金剛鎖 | 106 | Vajrasrnkhala |
金刚王菩萨 | 金剛王菩薩 | 106 | Hevajra |
金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
净严 | 淨嚴 | 106 |
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
妙法 | 109 |
|
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
外金刚部 | 外金剛部 | 119 | Outer Vajra Group |
文殊 | 87 |
|
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
虛空库菩萨 | 虛空庫菩薩 | 120 | Gaganaganja Bodhisattva |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
须弥卢 | 須彌盧 | 120 | Sumeru |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
瑜伽教 | 121 | Esoteric Buddhism | |
遮那 | 122 | Vairocana |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 311.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安立 | 196 |
|
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
宝部 | 寶部 | 98 | jewel division |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
悲智 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
遍照 | 98 |
|
|
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大莲华智慧三摩地智 | 大蓮華智慧三摩地智 | 100 | understanding of the great lotus-wisdom samādhi |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大神通 | 100 |
|
|
大小乘 | 100 |
|
|
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法要 | 102 |
|
|
筏喻 | 102 | the raft simile | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法部 | 102 | Dharma division | |
法界 | 102 |
|
|
法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵音 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
焚香 | 102 |
|
|
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
纥哩娜野 | 紇哩娜野 | 103 | heart; hṛdaya |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
钩召 | 鉤召 | 103 | summoning; akarsana |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广照 | 廣照 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
海会 | 海會 | 104 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
吽字 | 104 | hum syllable; hum-kara | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
加持 | 106 |
|
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒定慧 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
羯磨部 | 106 | karma division | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚铃 | 金剛鈴 | 106 | vajra bell; vajra-ghaṇṭā |
金刚界三十七尊 | 金剛界三十七尊 | 106 | thirty-seven worthies of the vajradhatu |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华部 | 蓮華部 | 108 | lotus division |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
利行 | 108 |
|
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
密印 | 109 | a mudra | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提心 | 112 |
|
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
日轮圆光 | 日輪圓光 | 114 | the halo from the disk of the sun |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来部 | 如來部 | 114 | Tathagata division |
如如 | 114 |
|
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三聚净戒 | 三聚淨戒 | 115 | the three categories of pure [bodhisattva] precepts |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三密 | 115 | three mysteries | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三昧耶智 | 115 | samaya wisdom | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
三摩耶 | 115 |
|
|
三十七尊 | 115 | thirty-seven worthies | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
摄律仪戒 | 攝律儀戒 | 115 | the precepts for proper conduct |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十六大菩萨 | 十六大菩薩 | 115 | the sixteen great bodhisattvas |
实相 | 實相 | 115 |
|
施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
四方佛 | 115 | Buddhas of the four directions | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑度 | 115 | sādhu; excellent | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我执 | 我執 | 119 |
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
信忍 | 120 | firm belief | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修心 | 120 |
|
|
修行人 | 120 | practitioner | |
息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一境 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
印心 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切如来加持 | 一切如來加持 | 121 | empowerment of All the Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有相 | 121 | having form | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
折伏 | 122 | to refute | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真空妙有 | 122 | True Emptiness and Wondrous Existence | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧波罗蜜 | 智慧波羅蜜 | 122 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |