Glossary and Vocabulary for Sutra on the Questions of the Deva Suvikrāntacintā (Fo Shuo Xu Zhen Tianzi Jing) 佛說須真天子經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 347 | 於 | yú | to go; to | 心於欲無所著 |
2 | 347 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 心於欲無所著 |
3 | 347 | 於 | yú | Yu | 心於欲無所著 |
4 | 347 | 於 | wū | a crow | 心於欲無所著 |
5 | 343 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 須真天子復問文殊師利童子 |
6 | 343 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 須真天子復問文殊師利童子 |
7 | 343 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 須真天子復問文殊師利童子 |
8 | 330 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得 |
9 | 330 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得 |
10 | 330 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得 |
11 | 310 | 為 | wéi | to act as; to serve | 便為天子歌頌偈言 |
12 | 310 | 為 | wéi | to change into; to become | 便為天子歌頌偈言 |
13 | 310 | 為 | wéi | to be; is | 便為天子歌頌偈言 |
14 | 310 | 為 | wéi | to do | 便為天子歌頌偈言 |
15 | 310 | 為 | wèi | to support; to help | 便為天子歌頌偈言 |
16 | 310 | 為 | wéi | to govern | 便為天子歌頌偈言 |
17 | 310 | 為 | wèi | to be; bhū | 便為天子歌頌偈言 |
18 | 296 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩得 |
19 | 296 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩得 |
20 | 296 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得 |
21 | 296 | 得 | dé | de | 云何菩薩得 |
22 | 296 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩得 |
23 | 296 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩得 |
24 | 296 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩得 |
25 | 296 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩得 |
26 | 296 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩得 |
27 | 296 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩得 |
28 | 296 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩得 |
29 | 296 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩得 |
30 | 296 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩得 |
31 | 296 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩得 |
32 | 296 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩得 |
33 | 242 | 所 | suǒ | a few; various; some | 持權慧自在所入隨俗教化 |
34 | 242 | 所 | suǒ | a place; a location | 持權慧自在所入隨俗教化 |
35 | 242 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 持權慧自在所入隨俗教化 |
36 | 242 | 所 | suǒ | an ordinal number | 持權慧自在所入隨俗教化 |
37 | 242 | 所 | suǒ | meaning | 持權慧自在所入隨俗教化 |
38 | 242 | 所 | suǒ | garrison | 持權慧自在所入隨俗教化 |
39 | 242 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 持權慧自在所入隨俗教化 |
40 | 218 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心於欲無所著 |
41 | 218 | 無 | wú | to not have; without | 心於欲無所著 |
42 | 218 | 無 | mó | mo | 心於欲無所著 |
43 | 218 | 無 | wú | to not have | 心於欲無所著 |
44 | 218 | 無 | wú | Wu | 心於欲無所著 |
45 | 218 | 無 | mó | mo | 心於欲無所著 |
46 | 215 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無吾我而得忍 |
47 | 215 | 而 | ér | as if; to seem like | 無吾我而得忍 |
48 | 215 | 而 | néng | can; able | 無吾我而得忍 |
49 | 215 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無吾我而得忍 |
50 | 215 | 而 | ér | to arrive; up to | 無吾我而得忍 |
51 | 199 | 不 | bù | infix potential marker | 不於戒自貢高 |
52 | 174 | 之 | zhī | to go | 以道德成熟之 |
53 | 174 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以道德成熟之 |
54 | 174 | 之 | zhī | is | 以道德成熟之 |
55 | 174 | 之 | zhī | to use | 以道德成熟之 |
56 | 174 | 之 | zhī | Zhi | 以道德成熟之 |
57 | 174 | 之 | zhī | winding | 以道德成熟之 |
58 | 168 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 須真天子復問文殊師利童子 |
59 | 165 | 問 | wèn | to ask | 須真天子復問文殊師利童子 |
60 | 165 | 問 | wèn | to inquire after | 須真天子復問文殊師利童子 |
61 | 165 | 問 | wèn | to interrogate | 須真天子復問文殊師利童子 |
62 | 165 | 問 | wèn | to hold responsible | 須真天子復問文殊師利童子 |
63 | 165 | 問 | wèn | to request something | 須真天子復問文殊師利童子 |
64 | 165 | 問 | wèn | to rebuke | 須真天子復問文殊師利童子 |
65 | 165 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 須真天子復問文殊師利童子 |
66 | 165 | 問 | wèn | news | 須真天子復問文殊師利童子 |
67 | 165 | 問 | wèn | to propose marriage | 須真天子復問文殊師利童子 |
68 | 165 | 問 | wén | to inform | 須真天子復問文殊師利童子 |
69 | 165 | 問 | wèn | to research | 須真天子復問文殊師利童子 |
70 | 165 | 問 | wèn | Wen | 須真天子復問文殊師利童子 |
71 | 165 | 問 | wèn | a question | 須真天子復問文殊師利童子 |
72 | 165 | 問 | wèn | ask; prccha | 須真天子復問文殊師利童子 |
73 | 165 | 復 | fù | to go back; to return | 須真天子復問文殊師利童子 |
74 | 165 | 復 | fù | to resume; to restart | 須真天子復問文殊師利童子 |
75 | 165 | 復 | fù | to do in detail | 須真天子復問文殊師利童子 |
76 | 165 | 復 | fù | to restore | 須真天子復問文殊師利童子 |
77 | 165 | 復 | fù | to respond; to reply to | 須真天子復問文殊師利童子 |
78 | 165 | 復 | fù | Fu; Return | 須真天子復問文殊師利童子 |
79 | 165 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 須真天子復問文殊師利童子 |
80 | 165 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 須真天子復問文殊師利童子 |
81 | 165 | 復 | fù | Fu | 須真天子復問文殊師利童子 |
82 | 165 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 須真天子復問文殊師利童子 |
83 | 165 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 須真天子復問文殊師利童子 |
84 | 163 | 一切 | yīqiè | temporary | 令一切皆發意 |
85 | 163 | 一切 | yīqiè | the same | 令一切皆發意 |
86 | 159 | 法 | fǎ | method; way | 無相法乃見佛 |
87 | 159 | 法 | fǎ | France | 無相法乃見佛 |
88 | 159 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無相法乃見佛 |
89 | 159 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無相法乃見佛 |
90 | 159 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無相法乃見佛 |
91 | 159 | 法 | fǎ | an institution | 無相法乃見佛 |
92 | 159 | 法 | fǎ | to emulate | 無相法乃見佛 |
93 | 159 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無相法乃見佛 |
94 | 159 | 法 | fǎ | punishment | 無相法乃見佛 |
95 | 159 | 法 | fǎ | Fa | 無相法乃見佛 |
96 | 159 | 法 | fǎ | a precedent | 無相法乃見佛 |
97 | 159 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無相法乃見佛 |
98 | 159 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無相法乃見佛 |
99 | 159 | 法 | fǎ | Dharma | 無相法乃見佛 |
100 | 159 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無相法乃見佛 |
101 | 159 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無相法乃見佛 |
102 | 159 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無相法乃見佛 |
103 | 159 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無相法乃見佛 |
104 | 159 | 行 | xíng | to walk | 常審行於道軌 |
105 | 159 | 行 | xíng | capable; competent | 常審行於道軌 |
106 | 159 | 行 | háng | profession | 常審行於道軌 |
107 | 159 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常審行於道軌 |
108 | 159 | 行 | xíng | to travel | 常審行於道軌 |
109 | 159 | 行 | xìng | actions; conduct | 常審行於道軌 |
110 | 159 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常審行於道軌 |
111 | 159 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常審行於道軌 |
112 | 159 | 行 | háng | horizontal line | 常審行於道軌 |
113 | 159 | 行 | héng | virtuous deeds | 常審行於道軌 |
114 | 159 | 行 | hàng | a line of trees | 常審行於道軌 |
115 | 159 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常審行於道軌 |
116 | 159 | 行 | xíng | to move | 常審行於道軌 |
117 | 159 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常審行於道軌 |
118 | 159 | 行 | xíng | travel | 常審行於道軌 |
119 | 159 | 行 | xíng | to circulate | 常審行於道軌 |
120 | 159 | 行 | xíng | running script; running script | 常審行於道軌 |
121 | 159 | 行 | xíng | temporary | 常審行於道軌 |
122 | 159 | 行 | háng | rank; order | 常審行於道軌 |
123 | 159 | 行 | háng | a business; a shop | 常審行於道軌 |
124 | 159 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常審行於道軌 |
125 | 159 | 行 | xíng | to experience | 常審行於道軌 |
126 | 159 | 行 | xíng | path; way | 常審行於道軌 |
127 | 159 | 行 | xíng | xing; ballad | 常審行於道軌 |
128 | 159 | 行 | xíng | 常審行於道軌 | |
129 | 159 | 行 | xíng | Practice | 常審行於道軌 |
130 | 159 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常審行於道軌 |
131 | 159 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常審行於道軌 |
132 | 157 | 者 | zhě | ca | 如是者善權相 |
133 | 141 | 亦 | yì | Yi | 一切人亦無人 |
134 | 136 | 答言 | dá yán | to reply | 文殊師利答言 |
135 | 120 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 悉已淨諸空寂 |
136 | 120 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 悉已淨諸空寂 |
137 | 120 | 已 | yǐ | to complete | 悉已淨諸空寂 |
138 | 120 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 悉已淨諸空寂 |
139 | 120 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 悉已淨諸空寂 |
140 | 120 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 悉已淨諸空寂 |
141 | 101 | 道 | dào | way; road; path | 心於道無所捨 |
142 | 101 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 心於道無所捨 |
143 | 101 | 道 | dào | Tao; the Way | 心於道無所捨 |
144 | 101 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 心於道無所捨 |
145 | 101 | 道 | dào | to think | 心於道無所捨 |
146 | 101 | 道 | dào | circuit; a province | 心於道無所捨 |
147 | 101 | 道 | dào | a course; a channel | 心於道無所捨 |
148 | 101 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 心於道無所捨 |
149 | 101 | 道 | dào | a doctrine | 心於道無所捨 |
150 | 101 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 心於道無所捨 |
151 | 101 | 道 | dào | a skill | 心於道無所捨 |
152 | 101 | 道 | dào | a sect | 心於道無所捨 |
153 | 101 | 道 | dào | a line | 心於道無所捨 |
154 | 101 | 道 | dào | Way | 心於道無所捨 |
155 | 101 | 道 | dào | way; path; marga | 心於道無所捨 |
156 | 92 | 其 | qí | Qi | 其法義亦皆如 |
157 | 89 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則為菩薩慧 |
158 | 89 | 則 | zé | a grade; a level | 是則為菩薩慧 |
159 | 89 | 則 | zé | an example; a model | 是則為菩薩慧 |
160 | 89 | 則 | zé | a weighing device | 是則為菩薩慧 |
161 | 89 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則為菩薩慧 |
162 | 89 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則為菩薩慧 |
163 | 89 | 則 | zé | to do | 是則為菩薩慧 |
164 | 89 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則為菩薩慧 |
165 | 87 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以道德成熟之 |
166 | 87 | 以 | yǐ | to rely on | 以道德成熟之 |
167 | 87 | 以 | yǐ | to regard | 以道德成熟之 |
168 | 87 | 以 | yǐ | to be able to | 以道德成熟之 |
169 | 87 | 以 | yǐ | to order; to command | 以道德成熟之 |
170 | 87 | 以 | yǐ | used after a verb | 以道德成熟之 |
171 | 87 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以道德成熟之 |
172 | 87 | 以 | yǐ | Israel | 以道德成熟之 |
173 | 87 | 以 | yǐ | Yi | 以道德成熟之 |
174 | 87 | 以 | yǐ | use; yogena | 以道德成熟之 |
175 | 83 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 已正住於中間 |
176 | 83 | 住 | zhù | to stop; to halt | 已正住於中間 |
177 | 83 | 住 | zhù | to retain; to remain | 已正住於中間 |
178 | 83 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 已正住於中間 |
179 | 83 | 住 | zhù | verb complement | 已正住於中間 |
180 | 83 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 已正住於中間 |
181 | 76 | 心 | xīn | heart [organ] | 心於欲無所著 |
182 | 76 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心於欲無所著 |
183 | 76 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心於欲無所著 |
184 | 76 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心於欲無所著 |
185 | 76 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心於欲無所著 |
186 | 76 | 心 | xīn | heart | 心於欲無所著 |
187 | 76 | 心 | xīn | emotion | 心於欲無所著 |
188 | 76 | 心 | xīn | intention; consideration | 心於欲無所著 |
189 | 76 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心於欲無所著 |
190 | 76 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心於欲無所著 |
191 | 76 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心於欲無所著 |
192 | 76 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心於欲無所著 |
193 | 75 | 欲 | yù | desire | 心於欲無所著 |
194 | 75 | 欲 | yù | to desire; to wish | 心於欲無所著 |
195 | 75 | 欲 | yù | to desire; to intend | 心於欲無所著 |
196 | 75 | 欲 | yù | lust | 心於欲無所著 |
197 | 75 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 心於欲無所著 |
198 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是者善權相 |
199 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 常等行於三昧 |
200 | 72 | 等 | děng | to wait | 常等行於三昧 |
201 | 72 | 等 | děng | to be equal | 常等行於三昧 |
202 | 72 | 等 | děng | degree; level | 常等行於三昧 |
203 | 72 | 等 | děng | to compare | 常等行於三昧 |
204 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 常等行於三昧 |
205 | 72 | 常 | cháng | Chang | 常志求無上道 |
206 | 72 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常志求無上道 |
207 | 72 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常志求無上道 |
208 | 72 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常志求無上道 |
209 | 72 | 四事 | sìshì | the four necessities | 有四事無所施 |
210 | 71 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
211 | 71 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
212 | 71 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
213 | 71 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
214 | 71 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
215 | 71 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
216 | 71 | 言 | yán | to regard as | 言 |
217 | 71 | 言 | yán | to act as | 言 |
218 | 71 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
219 | 71 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
220 | 69 | 作 | zuò | to do | 所作福無厭足 |
221 | 69 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作福無厭足 |
222 | 69 | 作 | zuò | to start | 所作福無厭足 |
223 | 69 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作福無厭足 |
224 | 69 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作福無厭足 |
225 | 69 | 作 | zuō | to create; to make | 所作福無厭足 |
226 | 69 | 作 | zuō | a workshop | 所作福無厭足 |
227 | 69 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作福無厭足 |
228 | 69 | 作 | zuò | to rise | 所作福無厭足 |
229 | 69 | 作 | zuò | to be aroused | 所作福無厭足 |
230 | 69 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作福無厭足 |
231 | 69 | 作 | zuò | to regard as | 所作福無厭足 |
232 | 69 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作福無厭足 |
233 | 66 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便為天子歌頌偈言 |
234 | 66 | 便 | biàn | advantageous | 便為天子歌頌偈言 |
235 | 66 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便為天子歌頌偈言 |
236 | 66 | 便 | pián | fat; obese | 便為天子歌頌偈言 |
237 | 66 | 便 | biàn | to make easy | 便為天子歌頌偈言 |
238 | 66 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便為天子歌頌偈言 |
239 | 66 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便為天子歌頌偈言 |
240 | 66 | 便 | biàn | in passing | 便為天子歌頌偈言 |
241 | 66 | 便 | biàn | informal | 便為天子歌頌偈言 |
242 | 66 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便為天子歌頌偈言 |
243 | 66 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便為天子歌頌偈言 |
244 | 66 | 便 | biàn | stool | 便為天子歌頌偈言 |
245 | 66 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便為天子歌頌偈言 |
246 | 66 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便為天子歌頌偈言 |
247 | 66 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便為天子歌頌偈言 |
248 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛亦皆從戒成 |
249 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛亦皆從戒成 |
250 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛亦皆從戒成 |
251 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛亦皆從戒成 |
252 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛亦皆從戒成 |
253 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 佛亦皆從戒成 |
254 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛亦皆從戒成 |
255 | 62 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以是故智慧相 |
256 | 62 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以是故智慧相 |
257 | 62 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以是故智慧相 |
258 | 62 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以是故智慧相 |
259 | 62 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以是故智慧相 |
260 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以是故智慧相 |
261 | 62 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以是故智慧相 |
262 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 以是故智慧相 |
263 | 62 | 相 | xiāng | form substance | 以是故智慧相 |
264 | 62 | 相 | xiāng | to express | 以是故智慧相 |
265 | 62 | 相 | xiàng | to choose | 以是故智慧相 |
266 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 以是故智慧相 |
267 | 62 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以是故智慧相 |
268 | 62 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以是故智慧相 |
269 | 62 | 相 | xiāng | to compare | 以是故智慧相 |
270 | 62 | 相 | xiàng | to divine | 以是故智慧相 |
271 | 62 | 相 | xiàng | to administer | 以是故智慧相 |
272 | 62 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以是故智慧相 |
273 | 62 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以是故智慧相 |
274 | 62 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以是故智慧相 |
275 | 62 | 相 | xiāng | coralwood | 以是故智慧相 |
276 | 62 | 相 | xiàng | ministry | 以是故智慧相 |
277 | 62 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以是故智慧相 |
278 | 62 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以是故智慧相 |
279 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以是故智慧相 |
280 | 62 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以是故智慧相 |
281 | 62 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以是故智慧相 |
282 | 62 | 知 | zhī | to know | 一切人無能知 |
283 | 62 | 知 | zhī | to comprehend | 一切人無能知 |
284 | 62 | 知 | zhī | to inform; to tell | 一切人無能知 |
285 | 62 | 知 | zhī | to administer | 一切人無能知 |
286 | 62 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 一切人無能知 |
287 | 62 | 知 | zhī | to be close friends | 一切人無能知 |
288 | 62 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 一切人無能知 |
289 | 62 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 一切人無能知 |
290 | 62 | 知 | zhī | knowledge | 一切人無能知 |
291 | 62 | 知 | zhī | consciousness; perception | 一切人無能知 |
292 | 62 | 知 | zhī | a close friend | 一切人無能知 |
293 | 62 | 知 | zhì | wisdom | 一切人無能知 |
294 | 62 | 知 | zhì | Zhi | 一切人無能知 |
295 | 62 | 知 | zhī | to appreciate | 一切人無能知 |
296 | 62 | 知 | zhī | to make known | 一切人無能知 |
297 | 62 | 知 | zhī | to have control over | 一切人無能知 |
298 | 62 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 一切人無能知 |
299 | 62 | 知 | zhī | Understanding | 一切人無能知 |
300 | 62 | 知 | zhī | know; jña | 一切人無能知 |
301 | 59 | 入 | rù | to enter | 持權慧自在所入隨俗教化 |
302 | 59 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 持權慧自在所入隨俗教化 |
303 | 59 | 入 | rù | radical | 持權慧自在所入隨俗教化 |
304 | 59 | 入 | rù | income | 持權慧自在所入隨俗教化 |
305 | 59 | 入 | rù | to conform with | 持權慧自在所入隨俗教化 |
306 | 59 | 入 | rù | to descend | 持權慧自在所入隨俗教化 |
307 | 59 | 入 | rù | the entering tone | 持權慧自在所入隨俗教化 |
308 | 59 | 入 | rù | to pay | 持權慧自在所入隨俗教化 |
309 | 59 | 入 | rù | to join | 持權慧自在所入隨俗教化 |
310 | 59 | 入 | rù | entering; praveśa | 持權慧自在所入隨俗教化 |
311 | 59 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 持權慧自在所入隨俗教化 |
312 | 55 | 慧 | huì | intelligent; clever | 悉已行無礙慧 |
313 | 55 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 悉已行無礙慧 |
314 | 55 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 悉已行無礙慧 |
315 | 55 | 慧 | huì | Wisdom | 悉已行無礙慧 |
316 | 55 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 悉已行無礙慧 |
317 | 55 | 慧 | huì | intellect; mati | 悉已行無礙慧 |
318 | 54 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 意所習眼悉見 |
319 | 54 | 悉 | xī | detailed | 意所習眼悉見 |
320 | 54 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 意所習眼悉見 |
321 | 54 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 意所習眼悉見 |
322 | 54 | 悉 | xī | strongly | 意所習眼悉見 |
323 | 54 | 悉 | xī | Xi | 意所習眼悉見 |
324 | 54 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 意所習眼悉見 |
325 | 52 | 意 | yì | idea | 意所習眼悉見 |
326 | 52 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意所習眼悉見 |
327 | 52 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意所習眼悉見 |
328 | 52 | 意 | yì | mood; feeling | 意所習眼悉見 |
329 | 52 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意所習眼悉見 |
330 | 52 | 意 | yì | bearing; spirit | 意所習眼悉見 |
331 | 52 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意所習眼悉見 |
332 | 52 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意所習眼悉見 |
333 | 52 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意所習眼悉見 |
334 | 52 | 意 | yì | meaning | 意所習眼悉見 |
335 | 52 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意所習眼悉見 |
336 | 52 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意所習眼悉見 |
337 | 52 | 意 | yì | Yi | 意所習眼悉見 |
338 | 52 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意所習眼悉見 |
339 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 一切人亦無人 |
340 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一切人亦無人 |
341 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 一切人亦無人 |
342 | 51 | 人 | rén | everybody | 一切人亦無人 |
343 | 51 | 人 | rén | adult | 一切人亦無人 |
344 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 一切人亦無人 |
345 | 51 | 人 | rén | an upright person | 一切人亦無人 |
346 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 一切人亦無人 |
347 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦不身口所說 |
348 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦不身口所說 |
349 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 亦不身口所說 |
350 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦不身口所說 |
351 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦不身口所說 |
352 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦不身口所說 |
353 | 51 | 說 | shuō | allocution | 亦不身口所說 |
354 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦不身口所說 |
355 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦不身口所說 |
356 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦不身口所說 |
357 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦不身口所說 |
358 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 亦不身口所說 |
359 | 49 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
360 | 49 | 見 | jiàn | to see | 意所習眼悉見 |
361 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 意所習眼悉見 |
362 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 意所習眼悉見 |
363 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 意所習眼悉見 |
364 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 意所習眼悉見 |
365 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 意所習眼悉見 |
366 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 意所習眼悉見 |
367 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 意所習眼悉見 |
368 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 意所習眼悉見 |
369 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 意所習眼悉見 |
370 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 意所習眼悉見 |
371 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 意所習眼悉見 |
372 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 意所習眼悉見 |
373 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時文殊師利 |
374 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時文殊師利 |
375 | 45 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 所不可見便離 |
376 | 45 | 離 | lí | a mythical bird | 所不可見便離 |
377 | 45 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 所不可見便離 |
378 | 45 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 所不可見便離 |
379 | 45 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 所不可見便離 |
380 | 45 | 離 | lí | a mountain ash | 所不可見便離 |
381 | 45 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 所不可見便離 |
382 | 45 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 所不可見便離 |
383 | 45 | 離 | lí | to cut off | 所不可見便離 |
384 | 45 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 所不可見便離 |
385 | 45 | 離 | lí | to be distant from | 所不可見便離 |
386 | 45 | 離 | lí | two | 所不可見便離 |
387 | 45 | 離 | lí | to array; to align | 所不可見便離 |
388 | 45 | 離 | lí | to pass through; to experience | 所不可見便離 |
389 | 45 | 離 | lí | transcendence | 所不可見便離 |
390 | 45 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 所不可見便離 |
391 | 44 | 四 | sì | four | 萬川四流各自有名 |
392 | 44 | 四 | sì | note a musical scale | 萬川四流各自有名 |
393 | 44 | 四 | sì | fourth | 萬川四流各自有名 |
394 | 44 | 四 | sì | Si | 萬川四流各自有名 |
395 | 44 | 四 | sì | four; catur | 萬川四流各自有名 |
396 | 43 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利 |
397 | 43 | 利 | lì | profit | 利 |
398 | 43 | 利 | lì | sharp | 利 |
399 | 43 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利 |
400 | 43 | 利 | lì | Li | 利 |
401 | 43 | 利 | lì | to be useful | 利 |
402 | 43 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利 |
403 | 43 | 利 | lì | benefit; hita | 利 |
404 | 42 | 三 | sān | three | 猗三場為已淨 |
405 | 42 | 三 | sān | third | 猗三場為已淨 |
406 | 42 | 三 | sān | more than two | 猗三場為已淨 |
407 | 42 | 三 | sān | very few | 猗三場為已淨 |
408 | 42 | 三 | sān | San | 猗三場為已淨 |
409 | 42 | 三 | sān | three; tri | 猗三場為已淨 |
410 | 42 | 三 | sān | sa | 猗三場為已淨 |
411 | 42 | 三 | sān | three kinds; trividha | 猗三場為已淨 |
412 | 42 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 身本空亦如是 |
413 | 42 | 空 | kòng | free time | 身本空亦如是 |
414 | 42 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 身本空亦如是 |
415 | 42 | 空 | kōng | the sky; the air | 身本空亦如是 |
416 | 42 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 身本空亦如是 |
417 | 42 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 身本空亦如是 |
418 | 42 | 空 | kòng | empty space | 身本空亦如是 |
419 | 42 | 空 | kōng | without substance | 身本空亦如是 |
420 | 42 | 空 | kōng | to not have | 身本空亦如是 |
421 | 42 | 空 | kòng | opportunity; chance | 身本空亦如是 |
422 | 42 | 空 | kōng | vast and high | 身本空亦如是 |
423 | 42 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 身本空亦如是 |
424 | 42 | 空 | kòng | blank | 身本空亦如是 |
425 | 42 | 空 | kòng | expansive | 身本空亦如是 |
426 | 42 | 空 | kòng | lacking | 身本空亦如是 |
427 | 42 | 空 | kōng | plain; nothing else | 身本空亦如是 |
428 | 42 | 空 | kōng | Emptiness | 身本空亦如是 |
429 | 42 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 身本空亦如是 |
430 | 41 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 道從諸法立 |
431 | 40 | 本 | běn | to be one's own | 身本空亦如是 |
432 | 40 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 身本空亦如是 |
433 | 40 | 本 | běn | the roots of a plant | 身本空亦如是 |
434 | 40 | 本 | běn | capital | 身本空亦如是 |
435 | 40 | 本 | běn | main; central; primary | 身本空亦如是 |
436 | 40 | 本 | běn | according to | 身本空亦如是 |
437 | 40 | 本 | běn | a version; an edition | 身本空亦如是 |
438 | 40 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 身本空亦如是 |
439 | 40 | 本 | běn | a book | 身本空亦如是 |
440 | 40 | 本 | běn | trunk of a tree | 身本空亦如是 |
441 | 40 | 本 | běn | to investigate the root of | 身本空亦如是 |
442 | 40 | 本 | běn | a manuscript for a play | 身本空亦如是 |
443 | 40 | 本 | běn | Ben | 身本空亦如是 |
444 | 40 | 本 | běn | root; origin; mula | 身本空亦如是 |
445 | 40 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 身本空亦如是 |
446 | 40 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 身本空亦如是 |
447 | 40 | 習 | xí | to fly | 意所習眼悉見 |
448 | 40 | 習 | xí | to practice; to exercise | 意所習眼悉見 |
449 | 40 | 習 | xí | to be familiar with | 意所習眼悉見 |
450 | 40 | 習 | xí | a habit; a custom | 意所習眼悉見 |
451 | 40 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 意所習眼悉見 |
452 | 40 | 習 | xí | to teach | 意所習眼悉見 |
453 | 40 | 習 | xí | flapping | 意所習眼悉見 |
454 | 40 | 習 | xí | Xi | 意所習眼悉見 |
455 | 40 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 意所習眼悉見 |
456 | 40 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 意所習眼悉見 |
457 | 40 | 中 | zhōng | middle | 一切人心諸所行中 |
458 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切人心諸所行中 |
459 | 40 | 中 | zhōng | China | 一切人心諸所行中 |
460 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切人心諸所行中 |
461 | 40 | 中 | zhōng | midday | 一切人心諸所行中 |
462 | 40 | 中 | zhōng | inside | 一切人心諸所行中 |
463 | 40 | 中 | zhōng | during | 一切人心諸所行中 |
464 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 一切人心諸所行中 |
465 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 一切人心諸所行中 |
466 | 40 | 中 | zhōng | half | 一切人心諸所行中 |
467 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切人心諸所行中 |
468 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切人心諸所行中 |
469 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 一切人心諸所行中 |
470 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切人心諸所行中 |
471 | 40 | 中 | zhōng | middle | 一切人心諸所行中 |
472 | 39 | 身 | shēn | human body; torso | 諸受身有著者 |
473 | 39 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 諸受身有著者 |
474 | 39 | 身 | shēn | self | 諸受身有著者 |
475 | 39 | 身 | shēn | life | 諸受身有著者 |
476 | 39 | 身 | shēn | an object | 諸受身有著者 |
477 | 39 | 身 | shēn | a lifetime | 諸受身有著者 |
478 | 39 | 身 | shēn | moral character | 諸受身有著者 |
479 | 39 | 身 | shēn | status; identity; position | 諸受身有著者 |
480 | 39 | 身 | shēn | pregnancy | 諸受身有著者 |
481 | 39 | 身 | juān | India | 諸受身有著者 |
482 | 39 | 身 | shēn | body; kāya | 諸受身有著者 |
483 | 39 | 愛欲 | àiyù | love and desire; sensuality; kāma | 皆悉滅於愛欲 |
484 | 39 | 師 | shī | teacher | 文殊師 |
485 | 39 | 師 | shī | multitude | 文殊師 |
486 | 39 | 師 | shī | a host; a leader | 文殊師 |
487 | 39 | 師 | shī | an expert | 文殊師 |
488 | 39 | 師 | shī | an example; a model | 文殊師 |
489 | 39 | 師 | shī | master | 文殊師 |
490 | 39 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 文殊師 |
491 | 39 | 師 | shī | Shi | 文殊師 |
492 | 39 | 師 | shī | to imitate | 文殊師 |
493 | 39 | 師 | shī | troops | 文殊師 |
494 | 39 | 師 | shī | shi | 文殊師 |
495 | 39 | 師 | shī | an army division | 文殊師 |
496 | 39 | 師 | shī | the 7th hexagram | 文殊師 |
497 | 39 | 師 | shī | a lion | 文殊師 |
498 | 39 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 文殊師 |
499 | 38 | 義 | yì | meaning; sense | 解知是義相者 |
500 | 38 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 解知是義相者 |
Frequencies of all Words
Top 1052
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 347 | 於 | yú | in; at | 心於欲無所著 |
2 | 347 | 於 | yú | in; at | 心於欲無所著 |
3 | 347 | 於 | yú | in; at; to; from | 心於欲無所著 |
4 | 347 | 於 | yú | to go; to | 心於欲無所著 |
5 | 347 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 心於欲無所著 |
6 | 347 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 心於欲無所著 |
7 | 347 | 於 | yú | from | 心於欲無所著 |
8 | 347 | 於 | yú | give | 心於欲無所著 |
9 | 347 | 於 | yú | oppposing | 心於欲無所著 |
10 | 347 | 於 | yú | and | 心於欲無所著 |
11 | 347 | 於 | yú | compared to | 心於欲無所著 |
12 | 347 | 於 | yú | by | 心於欲無所著 |
13 | 347 | 於 | yú | and; as well as | 心於欲無所著 |
14 | 347 | 於 | yú | for | 心於欲無所著 |
15 | 347 | 於 | yú | Yu | 心於欲無所著 |
16 | 347 | 於 | wū | a crow | 心於欲無所著 |
17 | 347 | 於 | wū | whew; wow | 心於欲無所著 |
18 | 347 | 於 | yú | near to; antike | 心於欲無所著 |
19 | 343 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 須真天子復問文殊師利童子 |
20 | 343 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 須真天子復問文殊師利童子 |
21 | 343 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 須真天子復問文殊師利童子 |
22 | 330 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得 |
23 | 330 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得 |
24 | 330 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得 |
25 | 310 | 為 | wèi | for; to | 便為天子歌頌偈言 |
26 | 310 | 為 | wèi | because of | 便為天子歌頌偈言 |
27 | 310 | 為 | wéi | to act as; to serve | 便為天子歌頌偈言 |
28 | 310 | 為 | wéi | to change into; to become | 便為天子歌頌偈言 |
29 | 310 | 為 | wéi | to be; is | 便為天子歌頌偈言 |
30 | 310 | 為 | wéi | to do | 便為天子歌頌偈言 |
31 | 310 | 為 | wèi | for | 便為天子歌頌偈言 |
32 | 310 | 為 | wèi | because of; for; to | 便為天子歌頌偈言 |
33 | 310 | 為 | wèi | to | 便為天子歌頌偈言 |
34 | 310 | 為 | wéi | in a passive construction | 便為天子歌頌偈言 |
35 | 310 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 便為天子歌頌偈言 |
36 | 310 | 為 | wéi | forming an adverb | 便為天子歌頌偈言 |
37 | 310 | 為 | wéi | to add emphasis | 便為天子歌頌偈言 |
38 | 310 | 為 | wèi | to support; to help | 便為天子歌頌偈言 |
39 | 310 | 為 | wéi | to govern | 便為天子歌頌偈言 |
40 | 310 | 為 | wèi | to be; bhū | 便為天子歌頌偈言 |
41 | 296 | 得 | de | potential marker | 云何菩薩得 |
42 | 296 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何菩薩得 |
43 | 296 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得 |
44 | 296 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何菩薩得 |
45 | 296 | 得 | děi | must; ought to | 云何菩薩得 |
46 | 296 | 得 | dé | de | 云何菩薩得 |
47 | 296 | 得 | de | infix potential marker | 云何菩薩得 |
48 | 296 | 得 | dé | to result in | 云何菩薩得 |
49 | 296 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何菩薩得 |
50 | 296 | 得 | dé | to be satisfied | 云何菩薩得 |
51 | 296 | 得 | dé | to be finished | 云何菩薩得 |
52 | 296 | 得 | de | result of degree | 云何菩薩得 |
53 | 296 | 得 | de | marks completion of an action | 云何菩薩得 |
54 | 296 | 得 | děi | satisfying | 云何菩薩得 |
55 | 296 | 得 | dé | to contract | 云何菩薩得 |
56 | 296 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何菩薩得 |
57 | 296 | 得 | dé | expressing frustration | 云何菩薩得 |
58 | 296 | 得 | dé | to hear | 云何菩薩得 |
59 | 296 | 得 | dé | to have; there is | 云何菩薩得 |
60 | 296 | 得 | dé | marks time passed | 云何菩薩得 |
61 | 296 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何菩薩得 |
62 | 268 | 是 | shì | is; are; am; to be | 智慧者曉了是 |
63 | 268 | 是 | shì | is exactly | 智慧者曉了是 |
64 | 268 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 智慧者曉了是 |
65 | 268 | 是 | shì | this; that; those | 智慧者曉了是 |
66 | 268 | 是 | shì | really; certainly | 智慧者曉了是 |
67 | 268 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 智慧者曉了是 |
68 | 268 | 是 | shì | true | 智慧者曉了是 |
69 | 268 | 是 | shì | is; has; exists | 智慧者曉了是 |
70 | 268 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 智慧者曉了是 |
71 | 268 | 是 | shì | a matter; an affair | 智慧者曉了是 |
72 | 268 | 是 | shì | Shi | 智慧者曉了是 |
73 | 268 | 是 | shì | is; bhū | 智慧者曉了是 |
74 | 268 | 是 | shì | this; idam | 智慧者曉了是 |
75 | 242 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 持權慧自在所入隨俗教化 |
76 | 242 | 所 | suǒ | an office; an institute | 持權慧自在所入隨俗教化 |
77 | 242 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 持權慧自在所入隨俗教化 |
78 | 242 | 所 | suǒ | it | 持權慧自在所入隨俗教化 |
79 | 242 | 所 | suǒ | if; supposing | 持權慧自在所入隨俗教化 |
80 | 242 | 所 | suǒ | a few; various; some | 持權慧自在所入隨俗教化 |
81 | 242 | 所 | suǒ | a place; a location | 持權慧自在所入隨俗教化 |
82 | 242 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 持權慧自在所入隨俗教化 |
83 | 242 | 所 | suǒ | that which | 持權慧自在所入隨俗教化 |
84 | 242 | 所 | suǒ | an ordinal number | 持權慧自在所入隨俗教化 |
85 | 242 | 所 | suǒ | meaning | 持權慧自在所入隨俗教化 |
86 | 242 | 所 | suǒ | garrison | 持權慧自在所入隨俗教化 |
87 | 242 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 持權慧自在所入隨俗教化 |
88 | 242 | 所 | suǒ | that which; yad | 持權慧自在所入隨俗教化 |
89 | 218 | 無 | wú | no | 心於欲無所著 |
90 | 218 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心於欲無所著 |
91 | 218 | 無 | wú | to not have; without | 心於欲無所著 |
92 | 218 | 無 | wú | has not yet | 心於欲無所著 |
93 | 218 | 無 | mó | mo | 心於欲無所著 |
94 | 218 | 無 | wú | do not | 心於欲無所著 |
95 | 218 | 無 | wú | not; -less; un- | 心於欲無所著 |
96 | 218 | 無 | wú | regardless of | 心於欲無所著 |
97 | 218 | 無 | wú | to not have | 心於欲無所著 |
98 | 218 | 無 | wú | um | 心於欲無所著 |
99 | 218 | 無 | wú | Wu | 心於欲無所著 |
100 | 218 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心於欲無所著 |
101 | 218 | 無 | wú | not; non- | 心於欲無所著 |
102 | 218 | 無 | mó | mo | 心於欲無所著 |
103 | 215 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 無吾我而得忍 |
104 | 215 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無吾我而得忍 |
105 | 215 | 而 | ér | you | 無吾我而得忍 |
106 | 215 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 無吾我而得忍 |
107 | 215 | 而 | ér | right away; then | 無吾我而得忍 |
108 | 215 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 無吾我而得忍 |
109 | 215 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 無吾我而得忍 |
110 | 215 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 無吾我而得忍 |
111 | 215 | 而 | ér | how can it be that? | 無吾我而得忍 |
112 | 215 | 而 | ér | so as to | 無吾我而得忍 |
113 | 215 | 而 | ér | only then | 無吾我而得忍 |
114 | 215 | 而 | ér | as if; to seem like | 無吾我而得忍 |
115 | 215 | 而 | néng | can; able | 無吾我而得忍 |
116 | 215 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無吾我而得忍 |
117 | 215 | 而 | ér | me | 無吾我而得忍 |
118 | 215 | 而 | ér | to arrive; up to | 無吾我而得忍 |
119 | 215 | 而 | ér | possessive | 無吾我而得忍 |
120 | 215 | 而 | ér | and; ca | 無吾我而得忍 |
121 | 199 | 不 | bù | not; no | 不於戒自貢高 |
122 | 199 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不於戒自貢高 |
123 | 199 | 不 | bù | as a correlative | 不於戒自貢高 |
124 | 199 | 不 | bù | no (answering a question) | 不於戒自貢高 |
125 | 199 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不於戒自貢高 |
126 | 199 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不於戒自貢高 |
127 | 199 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不於戒自貢高 |
128 | 199 | 不 | bù | infix potential marker | 不於戒自貢高 |
129 | 199 | 不 | bù | no; na | 不於戒自貢高 |
130 | 174 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以道德成熟之 |
131 | 174 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以道德成熟之 |
132 | 174 | 之 | zhī | to go | 以道德成熟之 |
133 | 174 | 之 | zhī | this; that | 以道德成熟之 |
134 | 174 | 之 | zhī | genetive marker | 以道德成熟之 |
135 | 174 | 之 | zhī | it | 以道德成熟之 |
136 | 174 | 之 | zhī | in; in regards to | 以道德成熟之 |
137 | 174 | 之 | zhī | all | 以道德成熟之 |
138 | 174 | 之 | zhī | and | 以道德成熟之 |
139 | 174 | 之 | zhī | however | 以道德成熟之 |
140 | 174 | 之 | zhī | if | 以道德成熟之 |
141 | 174 | 之 | zhī | then | 以道德成熟之 |
142 | 174 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以道德成熟之 |
143 | 174 | 之 | zhī | is | 以道德成熟之 |
144 | 174 | 之 | zhī | to use | 以道德成熟之 |
145 | 174 | 之 | zhī | Zhi | 以道德成熟之 |
146 | 174 | 之 | zhī | winding | 以道德成熟之 |
147 | 168 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 須真天子復問文殊師利童子 |
148 | 165 | 問 | wèn | to ask | 須真天子復問文殊師利童子 |
149 | 165 | 問 | wèn | to inquire after | 須真天子復問文殊師利童子 |
150 | 165 | 問 | wèn | to interrogate | 須真天子復問文殊師利童子 |
151 | 165 | 問 | wèn | to hold responsible | 須真天子復問文殊師利童子 |
152 | 165 | 問 | wèn | to request something | 須真天子復問文殊師利童子 |
153 | 165 | 問 | wèn | to rebuke | 須真天子復問文殊師利童子 |
154 | 165 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 須真天子復問文殊師利童子 |
155 | 165 | 問 | wèn | news | 須真天子復問文殊師利童子 |
156 | 165 | 問 | wèn | to propose marriage | 須真天子復問文殊師利童子 |
157 | 165 | 問 | wén | to inform | 須真天子復問文殊師利童子 |
158 | 165 | 問 | wèn | to research | 須真天子復問文殊師利童子 |
159 | 165 | 問 | wèn | Wen | 須真天子復問文殊師利童子 |
160 | 165 | 問 | wèn | to | 須真天子復問文殊師利童子 |
161 | 165 | 問 | wèn | a question | 須真天子復問文殊師利童子 |
162 | 165 | 問 | wèn | ask; prccha | 須真天子復問文殊師利童子 |
163 | 165 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 須真天子復問文殊師利童子 |
164 | 165 | 復 | fù | to go back; to return | 須真天子復問文殊師利童子 |
165 | 165 | 復 | fù | to resume; to restart | 須真天子復問文殊師利童子 |
166 | 165 | 復 | fù | to do in detail | 須真天子復問文殊師利童子 |
167 | 165 | 復 | fù | to restore | 須真天子復問文殊師利童子 |
168 | 165 | 復 | fù | to respond; to reply to | 須真天子復問文殊師利童子 |
169 | 165 | 復 | fù | after all; and then | 須真天子復問文殊師利童子 |
170 | 165 | 復 | fù | even if; although | 須真天子復問文殊師利童子 |
171 | 165 | 復 | fù | Fu; Return | 須真天子復問文殊師利童子 |
172 | 165 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 須真天子復問文殊師利童子 |
173 | 165 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 須真天子復問文殊師利童子 |
174 | 165 | 復 | fù | particle without meaing | 須真天子復問文殊師利童子 |
175 | 165 | 復 | fù | Fu | 須真天子復問文殊師利童子 |
176 | 165 | 復 | fù | repeated; again | 須真天子復問文殊師利童子 |
177 | 165 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 須真天子復問文殊師利童子 |
178 | 165 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 須真天子復問文殊師利童子 |
179 | 165 | 復 | fù | again; punar | 須真天子復問文殊師利童子 |
180 | 163 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 令一切皆發意 |
181 | 163 | 一切 | yīqiè | temporary | 令一切皆發意 |
182 | 163 | 一切 | yīqiè | the same | 令一切皆發意 |
183 | 163 | 一切 | yīqiè | generally | 令一切皆發意 |
184 | 163 | 一切 | yīqiè | all, everything | 令一切皆發意 |
185 | 163 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 令一切皆發意 |
186 | 159 | 法 | fǎ | method; way | 無相法乃見佛 |
187 | 159 | 法 | fǎ | France | 無相法乃見佛 |
188 | 159 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無相法乃見佛 |
189 | 159 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無相法乃見佛 |
190 | 159 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無相法乃見佛 |
191 | 159 | 法 | fǎ | an institution | 無相法乃見佛 |
192 | 159 | 法 | fǎ | to emulate | 無相法乃見佛 |
193 | 159 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無相法乃見佛 |
194 | 159 | 法 | fǎ | punishment | 無相法乃見佛 |
195 | 159 | 法 | fǎ | Fa | 無相法乃見佛 |
196 | 159 | 法 | fǎ | a precedent | 無相法乃見佛 |
197 | 159 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無相法乃見佛 |
198 | 159 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無相法乃見佛 |
199 | 159 | 法 | fǎ | Dharma | 無相法乃見佛 |
200 | 159 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無相法乃見佛 |
201 | 159 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無相法乃見佛 |
202 | 159 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無相法乃見佛 |
203 | 159 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無相法乃見佛 |
204 | 159 | 行 | xíng | to walk | 常審行於道軌 |
205 | 159 | 行 | xíng | capable; competent | 常審行於道軌 |
206 | 159 | 行 | háng | profession | 常審行於道軌 |
207 | 159 | 行 | háng | line; row | 常審行於道軌 |
208 | 159 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常審行於道軌 |
209 | 159 | 行 | xíng | to travel | 常審行於道軌 |
210 | 159 | 行 | xìng | actions; conduct | 常審行於道軌 |
211 | 159 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常審行於道軌 |
212 | 159 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常審行於道軌 |
213 | 159 | 行 | háng | horizontal line | 常審行於道軌 |
214 | 159 | 行 | héng | virtuous deeds | 常審行於道軌 |
215 | 159 | 行 | hàng | a line of trees | 常審行於道軌 |
216 | 159 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常審行於道軌 |
217 | 159 | 行 | xíng | to move | 常審行於道軌 |
218 | 159 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常審行於道軌 |
219 | 159 | 行 | xíng | travel | 常審行於道軌 |
220 | 159 | 行 | xíng | to circulate | 常審行於道軌 |
221 | 159 | 行 | xíng | running script; running script | 常審行於道軌 |
222 | 159 | 行 | xíng | temporary | 常審行於道軌 |
223 | 159 | 行 | xíng | soon | 常審行於道軌 |
224 | 159 | 行 | háng | rank; order | 常審行於道軌 |
225 | 159 | 行 | háng | a business; a shop | 常審行於道軌 |
226 | 159 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常審行於道軌 |
227 | 159 | 行 | xíng | to experience | 常審行於道軌 |
228 | 159 | 行 | xíng | path; way | 常審行於道軌 |
229 | 159 | 行 | xíng | xing; ballad | 常審行於道軌 |
230 | 159 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 常審行於道軌 |
231 | 159 | 行 | xíng | 常審行於道軌 | |
232 | 159 | 行 | xíng | moreover; also | 常審行於道軌 |
233 | 159 | 行 | xíng | Practice | 常審行於道軌 |
234 | 159 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常審行於道軌 |
235 | 159 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常審行於道軌 |
236 | 157 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如是者善權相 |
237 | 157 | 者 | zhě | that | 如是者善權相 |
238 | 157 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如是者善權相 |
239 | 157 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如是者善權相 |
240 | 157 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如是者善權相 |
241 | 157 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如是者善權相 |
242 | 157 | 者 | zhuó | according to | 如是者善權相 |
243 | 157 | 者 | zhě | ca | 如是者善權相 |
244 | 144 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是故智慧相 |
245 | 144 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是故智慧相 |
246 | 144 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是故智慧相 |
247 | 144 | 故 | gù | to die | 以是故智慧相 |
248 | 144 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是故智慧相 |
249 | 144 | 故 | gù | original | 以是故智慧相 |
250 | 144 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是故智慧相 |
251 | 144 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是故智慧相 |
252 | 144 | 故 | gù | something in the past | 以是故智慧相 |
253 | 144 | 故 | gù | deceased; dead | 以是故智慧相 |
254 | 144 | 故 | gù | still; yet | 以是故智慧相 |
255 | 144 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是故智慧相 |
256 | 141 | 亦 | yì | also; too | 一切人亦無人 |
257 | 141 | 亦 | yì | but | 一切人亦無人 |
258 | 141 | 亦 | yì | this; he; she | 一切人亦無人 |
259 | 141 | 亦 | yì | although; even though | 一切人亦無人 |
260 | 141 | 亦 | yì | already | 一切人亦無人 |
261 | 141 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一切人亦無人 |
262 | 141 | 亦 | yì | Yi | 一切人亦無人 |
263 | 136 | 答言 | dá yán | to reply | 文殊師利答言 |
264 | 124 | 諸 | zhū | all; many; various | 悉已淨諸空寂 |
265 | 124 | 諸 | zhū | Zhu | 悉已淨諸空寂 |
266 | 124 | 諸 | zhū | all; members of the class | 悉已淨諸空寂 |
267 | 124 | 諸 | zhū | interrogative particle | 悉已淨諸空寂 |
268 | 124 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 悉已淨諸空寂 |
269 | 124 | 諸 | zhū | of; in | 悉已淨諸空寂 |
270 | 124 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 悉已淨諸空寂 |
271 | 120 | 已 | yǐ | already | 悉已淨諸空寂 |
272 | 120 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 悉已淨諸空寂 |
273 | 120 | 已 | yǐ | from | 悉已淨諸空寂 |
274 | 120 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 悉已淨諸空寂 |
275 | 120 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 悉已淨諸空寂 |
276 | 120 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 悉已淨諸空寂 |
277 | 120 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 悉已淨諸空寂 |
278 | 120 | 已 | yǐ | to complete | 悉已淨諸空寂 |
279 | 120 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 悉已淨諸空寂 |
280 | 120 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 悉已淨諸空寂 |
281 | 120 | 已 | yǐ | certainly | 悉已淨諸空寂 |
282 | 120 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 悉已淨諸空寂 |
283 | 120 | 已 | yǐ | this | 悉已淨諸空寂 |
284 | 120 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 悉已淨諸空寂 |
285 | 120 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 悉已淨諸空寂 |
286 | 101 | 道 | dào | way; road; path | 心於道無所捨 |
287 | 101 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 心於道無所捨 |
288 | 101 | 道 | dào | Tao; the Way | 心於道無所捨 |
289 | 101 | 道 | dào | measure word for long things | 心於道無所捨 |
290 | 101 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 心於道無所捨 |
291 | 101 | 道 | dào | to think | 心於道無所捨 |
292 | 101 | 道 | dào | times | 心於道無所捨 |
293 | 101 | 道 | dào | circuit; a province | 心於道無所捨 |
294 | 101 | 道 | dào | a course; a channel | 心於道無所捨 |
295 | 101 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 心於道無所捨 |
296 | 101 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 心於道無所捨 |
297 | 101 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 心於道無所捨 |
298 | 101 | 道 | dào | a centimeter | 心於道無所捨 |
299 | 101 | 道 | dào | a doctrine | 心於道無所捨 |
300 | 101 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 心於道無所捨 |
301 | 101 | 道 | dào | a skill | 心於道無所捨 |
302 | 101 | 道 | dào | a sect | 心於道無所捨 |
303 | 101 | 道 | dào | a line | 心於道無所捨 |
304 | 101 | 道 | dào | Way | 心於道無所捨 |
305 | 101 | 道 | dào | way; path; marga | 心於道無所捨 |
306 | 96 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩得 |
307 | 96 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩得 |
308 | 92 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其法義亦皆如 |
309 | 92 | 其 | qí | to add emphasis | 其法義亦皆如 |
310 | 92 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其法義亦皆如 |
311 | 92 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其法義亦皆如 |
312 | 92 | 其 | qí | he; her; it; them | 其法義亦皆如 |
313 | 92 | 其 | qí | probably; likely | 其法義亦皆如 |
314 | 92 | 其 | qí | will | 其法義亦皆如 |
315 | 92 | 其 | qí | may | 其法義亦皆如 |
316 | 92 | 其 | qí | if | 其法義亦皆如 |
317 | 92 | 其 | qí | or | 其法義亦皆如 |
318 | 92 | 其 | qí | Qi | 其法義亦皆如 |
319 | 92 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其法義亦皆如 |
320 | 89 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則為菩薩慧 |
321 | 89 | 則 | zé | then | 是則為菩薩慧 |
322 | 89 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則為菩薩慧 |
323 | 89 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則為菩薩慧 |
324 | 89 | 則 | zé | a grade; a level | 是則為菩薩慧 |
325 | 89 | 則 | zé | an example; a model | 是則為菩薩慧 |
326 | 89 | 則 | zé | a weighing device | 是則為菩薩慧 |
327 | 89 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則為菩薩慧 |
328 | 89 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則為菩薩慧 |
329 | 89 | 則 | zé | to do | 是則為菩薩慧 |
330 | 89 | 則 | zé | only | 是則為菩薩慧 |
331 | 89 | 則 | zé | immediately | 是則為菩薩慧 |
332 | 89 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則為菩薩慧 |
333 | 89 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則為菩薩慧 |
334 | 87 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以道德成熟之 |
335 | 87 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以道德成熟之 |
336 | 87 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以道德成熟之 |
337 | 87 | 以 | yǐ | according to | 以道德成熟之 |
338 | 87 | 以 | yǐ | because of | 以道德成熟之 |
339 | 87 | 以 | yǐ | on a certain date | 以道德成熟之 |
340 | 87 | 以 | yǐ | and; as well as | 以道德成熟之 |
341 | 87 | 以 | yǐ | to rely on | 以道德成熟之 |
342 | 87 | 以 | yǐ | to regard | 以道德成熟之 |
343 | 87 | 以 | yǐ | to be able to | 以道德成熟之 |
344 | 87 | 以 | yǐ | to order; to command | 以道德成熟之 |
345 | 87 | 以 | yǐ | further; moreover | 以道德成熟之 |
346 | 87 | 以 | yǐ | used after a verb | 以道德成熟之 |
347 | 87 | 以 | yǐ | very | 以道德成熟之 |
348 | 87 | 以 | yǐ | already | 以道德成熟之 |
349 | 87 | 以 | yǐ | increasingly | 以道德成熟之 |
350 | 87 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以道德成熟之 |
351 | 87 | 以 | yǐ | Israel | 以道德成熟之 |
352 | 87 | 以 | yǐ | Yi | 以道德成熟之 |
353 | 87 | 以 | yǐ | use; yogena | 以道德成熟之 |
354 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 亦不生亦不有 |
355 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 亦不生亦不有 |
356 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 亦不生亦不有 |
357 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 亦不生亦不有 |
358 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 亦不生亦不有 |
359 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 亦不生亦不有 |
360 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 亦不生亦不有 |
361 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 亦不生亦不有 |
362 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 亦不生亦不有 |
363 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 亦不生亦不有 |
364 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 亦不生亦不有 |
365 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 亦不生亦不有 |
366 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 亦不生亦不有 |
367 | 83 | 有 | yǒu | You | 亦不生亦不有 |
368 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 亦不生亦不有 |
369 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 亦不生亦不有 |
370 | 83 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 已正住於中間 |
371 | 83 | 住 | zhù | to stop; to halt | 已正住於中間 |
372 | 83 | 住 | zhù | to retain; to remain | 已正住於中間 |
373 | 83 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 已正住於中間 |
374 | 83 | 住 | zhù | firmly; securely | 已正住於中間 |
375 | 83 | 住 | zhù | verb complement | 已正住於中間 |
376 | 83 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 已正住於中間 |
377 | 76 | 心 | xīn | heart [organ] | 心於欲無所著 |
378 | 76 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心於欲無所著 |
379 | 76 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心於欲無所著 |
380 | 76 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心於欲無所著 |
381 | 76 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心於欲無所著 |
382 | 76 | 心 | xīn | heart | 心於欲無所著 |
383 | 76 | 心 | xīn | emotion | 心於欲無所著 |
384 | 76 | 心 | xīn | intention; consideration | 心於欲無所著 |
385 | 76 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心於欲無所著 |
386 | 76 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心於欲無所著 |
387 | 76 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心於欲無所著 |
388 | 76 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心於欲無所著 |
389 | 75 | 欲 | yù | desire | 心於欲無所著 |
390 | 75 | 欲 | yù | to desire; to wish | 心於欲無所著 |
391 | 75 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 心於欲無所著 |
392 | 75 | 欲 | yù | to desire; to intend | 心於欲無所著 |
393 | 75 | 欲 | yù | lust | 心於欲無所著 |
394 | 75 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 心於欲無所著 |
395 | 74 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是者善權相 |
396 | 74 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是者善權相 |
397 | 74 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是者善權相 |
398 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是者善權相 |
399 | 73 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 等視之如虛空 |
400 | 73 | 如 | rú | if | 等視之如虛空 |
401 | 73 | 如 | rú | in accordance with | 等視之如虛空 |
402 | 73 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 等視之如虛空 |
403 | 73 | 如 | rú | this | 等視之如虛空 |
404 | 73 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 等視之如虛空 |
405 | 73 | 如 | rú | to go to | 等視之如虛空 |
406 | 73 | 如 | rú | to meet | 等視之如虛空 |
407 | 73 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 等視之如虛空 |
408 | 73 | 如 | rú | at least as good as | 等視之如虛空 |
409 | 73 | 如 | rú | and | 等視之如虛空 |
410 | 73 | 如 | rú | or | 等視之如虛空 |
411 | 73 | 如 | rú | but | 等視之如虛空 |
412 | 73 | 如 | rú | then | 等視之如虛空 |
413 | 73 | 如 | rú | naturally | 等視之如虛空 |
414 | 73 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 等視之如虛空 |
415 | 73 | 如 | rú | you | 等視之如虛空 |
416 | 73 | 如 | rú | the second lunar month | 等視之如虛空 |
417 | 73 | 如 | rú | in; at | 等視之如虛空 |
418 | 73 | 如 | rú | Ru | 等視之如虛空 |
419 | 73 | 如 | rú | Thus | 等視之如虛空 |
420 | 73 | 如 | rú | thus; tathā | 等視之如虛空 |
421 | 73 | 如 | rú | like; iva | 等視之如虛空 |
422 | 73 | 如 | rú | suchness; tathatā | 等視之如虛空 |
423 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 常等行於三昧 |
424 | 72 | 等 | děng | to wait | 常等行於三昧 |
425 | 72 | 等 | děng | degree; kind | 常等行於三昧 |
426 | 72 | 等 | děng | plural | 常等行於三昧 |
427 | 72 | 等 | děng | to be equal | 常等行於三昧 |
428 | 72 | 等 | děng | degree; level | 常等行於三昧 |
429 | 72 | 等 | děng | to compare | 常等行於三昧 |
430 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 常等行於三昧 |
431 | 72 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常志求無上道 |
432 | 72 | 常 | cháng | Chang | 常志求無上道 |
433 | 72 | 常 | cháng | long-lasting | 常志求無上道 |
434 | 72 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常志求無上道 |
435 | 72 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常志求無上道 |
436 | 72 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常志求無上道 |
437 | 72 | 四事 | sìshì | the four necessities | 有四事無所施 |
438 | 71 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
439 | 71 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
440 | 71 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
441 | 71 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
442 | 71 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
443 | 71 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
444 | 71 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
445 | 71 | 言 | yán | to regard as | 言 |
446 | 71 | 言 | yán | to act as | 言 |
447 | 71 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
448 | 71 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
449 | 69 | 作 | zuò | to do | 所作福無厭足 |
450 | 69 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作福無厭足 |
451 | 69 | 作 | zuò | to start | 所作福無厭足 |
452 | 69 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作福無厭足 |
453 | 69 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作福無厭足 |
454 | 69 | 作 | zuō | to create; to make | 所作福無厭足 |
455 | 69 | 作 | zuō | a workshop | 所作福無厭足 |
456 | 69 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作福無厭足 |
457 | 69 | 作 | zuò | to rise | 所作福無厭足 |
458 | 69 | 作 | zuò | to be aroused | 所作福無厭足 |
459 | 69 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作福無厭足 |
460 | 69 | 作 | zuò | to regard as | 所作福無厭足 |
461 | 69 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作福無厭足 |
462 | 67 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 令一切皆發意 |
463 | 67 | 皆 | jiē | same; equally | 令一切皆發意 |
464 | 67 | 皆 | jiē | all; sarva | 令一切皆發意 |
465 | 66 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便為天子歌頌偈言 |
466 | 66 | 便 | biàn | advantageous | 便為天子歌頌偈言 |
467 | 66 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便為天子歌頌偈言 |
468 | 66 | 便 | pián | fat; obese | 便為天子歌頌偈言 |
469 | 66 | 便 | biàn | to make easy | 便為天子歌頌偈言 |
470 | 66 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便為天子歌頌偈言 |
471 | 66 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便為天子歌頌偈言 |
472 | 66 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便為天子歌頌偈言 |
473 | 66 | 便 | biàn | in passing | 便為天子歌頌偈言 |
474 | 66 | 便 | biàn | informal | 便為天子歌頌偈言 |
475 | 66 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便為天子歌頌偈言 |
476 | 66 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便為天子歌頌偈言 |
477 | 66 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便為天子歌頌偈言 |
478 | 66 | 便 | biàn | stool | 便為天子歌頌偈言 |
479 | 66 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便為天子歌頌偈言 |
480 | 66 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便為天子歌頌偈言 |
481 | 66 | 便 | biàn | even if; even though | 便為天子歌頌偈言 |
482 | 66 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便為天子歌頌偈言 |
483 | 66 | 便 | biàn | then; atha | 便為天子歌頌偈言 |
484 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛亦皆從戒成 |
485 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛亦皆從戒成 |
486 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛亦皆從戒成 |
487 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛亦皆從戒成 |
488 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛亦皆從戒成 |
489 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 佛亦皆從戒成 |
490 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛亦皆從戒成 |
491 | 62 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 以是故智慧相 |
492 | 62 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以是故智慧相 |
493 | 62 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以是故智慧相 |
494 | 62 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以是故智慧相 |
495 | 62 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以是故智慧相 |
496 | 62 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以是故智慧相 |
497 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以是故智慧相 |
498 | 62 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以是故智慧相 |
499 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 以是故智慧相 |
500 | 62 | 相 | xiāng | form substance | 以是故智慧相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
天子 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大乘 | 100 |
|
|
谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛说须真天子经 | 佛說須真天子經 | 102 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Fo Shuo Xu Zhen Tianzi Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
洹 | 104 | Huan river | |
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
摩诃目犍连 | 摩訶目犍連 | 109 | Mahāmaudgalyāyana |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions |
应人 | 應人 | 121 | Worthy One; Arhat |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
智常 | 122 | Zhichang | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 317.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八惟务 | 八惟務 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八直行 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
持戒 | 99 |
|
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等持 | 100 |
|
|
定身 | 100 | body of meditation | |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法义 | 法義 | 102 |
|
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
寂定 | 106 | samadhi | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦器 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
念持 | 110 |
|
|
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
品第一 | 112 | Chapter One | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
七法 | 113 |
|
|
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三平等 | 115 | three equals | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
十八事 | 115 | eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
水中月 | 115 |
|
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天眼 | 116 |
|
|
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀隣尼 | 116 | dharani | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信施 | 120 | trust in charity | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
信从 | 信從 | 120 | namo; to pay respect to; homage |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
要行 | 121 | essential conduct | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |