Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī Manifests a Treasure Store (Fo Shuo Wenshushili Xian Baozang Jing) 佛說文殊師利現寶藏經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 159 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利與五百菩薩
2 114 wéi to act as; to serve 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
3 114 wéi to change into; to become 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
4 114 wéi to be; is 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
5 114 wéi to do 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
6 114 wèi to support; to help 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
7 114 wéi to govern 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
8 114 wèi to be; bhū 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
9 95 ér Kangxi radical 126 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
10 95 ér as if; to seem like 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
11 95 néng can; able 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
12 95 ér whiskers on the cheeks; sideburns 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
13 95 ér to arrive; up to 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
14 93 zhě ca 審是器者
15 90 zhī to go 當聽受之
16 90 zhī to arrive; to go 當聽受之
17 90 zhī is 當聽受之
18 90 zhī to use 當聽受之
19 90 zhī Zhi 當聽受之
20 90 zhī winding 當聽受之
21 90 Qi 其諸弟子每以聲音而得解脫
22 89 Kangxi radical 71 周旋三界而無恐畏
23 89 to not have; without 周旋三界而無恐畏
24 89 mo 周旋三界而無恐畏
25 89 to not have 周旋三界而無恐畏
26 89 Wu 周旋三界而無恐畏
27 89 mo 周旋三界而無恐畏
28 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
29 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
30 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
31 80 infix potential marker 假使於冥為現照明亦不墮冥
32 77 須菩提 xūpútí Subhuti 賢者須菩提承佛威神
33 77 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 賢者須菩提承佛威神
34 70 suǒ a few; various; some 俱詣佛所
35 70 suǒ a place; a location 俱詣佛所
36 70 suǒ indicates a passive voice 俱詣佛所
37 70 suǒ an ordinal number 俱詣佛所
38 70 suǒ meaning 俱詣佛所
39 70 suǒ garrison 俱詣佛所
40 70 suǒ place; pradeśa 俱詣佛所
41 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
42 65 答曰 dá yuē to reply 文殊師利答曰
43 65 wèn to ask 焉用問為
44 65 wèn to inquire after 焉用問為
45 65 wèn to interrogate 焉用問為
46 65 wèn to hold responsible 焉用問為
47 65 wèn to request something 焉用問為
48 65 wèn to rebuke 焉用問為
49 65 wèn to send an official mission bearing gifts 焉用問為
50 65 wèn news 焉用問為
51 65 wèn to propose marriage 焉用問為
52 65 wén to inform 焉用問為
53 65 wèn to research 焉用問為
54 65 wèn Wen 焉用問為
55 65 wèn a question 焉用問為
56 65 wèn ask; prccha 焉用問為
57 61 yuē to speak; to say
58 61 yuē Kangxi radical 73
59 61 yuē to be called
60 61 yuē said; ukta
61 51 譬如 pìrú for examlpe 譬如遊觀園囿
62 51 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如遊觀園囿
63 51 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如遊觀園囿
64 48 to use; to grasp 其諸弟子每以聲音而得解脫
65 48 to rely on 其諸弟子每以聲音而得解脫
66 48 to regard 其諸弟子每以聲音而得解脫
67 48 to be able to 其諸弟子每以聲音而得解脫
68 48 to order; to command 其諸弟子每以聲音而得解脫
69 48 used after a verb 其諸弟子每以聲音而得解脫
70 48 a reason; a cause 其諸弟子每以聲音而得解脫
71 48 Israel 其諸弟子每以聲音而得解脫
72 48 Yi 其諸弟子每以聲音而得解脫
73 48 use; yogena 其諸弟子每以聲音而得解脫
74 46 Yi 假使於冥為現照明亦不墮冥
75 45 yòu Kangxi radical 29
76 44 to go; to 佛於迦利羅講堂上坐
77 44 to rely on; to depend on 佛於迦利羅講堂上坐
78 44 Yu 佛於迦利羅講堂上坐
79 44 a crow 佛於迦利羅講堂上坐
80 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其諸弟子每以聲音而得解脫
81 43 děi to want to; to need to 其諸弟子每以聲音而得解脫
82 43 děi must; ought to 其諸弟子每以聲音而得解脫
83 43 de 其諸弟子每以聲音而得解脫
84 43 de infix potential marker 其諸弟子每以聲音而得解脫
85 43 to result in 其諸弟子每以聲音而得解脫
86 43 to be proper; to fit; to suit 其諸弟子每以聲音而得解脫
87 43 to be satisfied 其諸弟子每以聲音而得解脫
88 43 to be finished 其諸弟子每以聲音而得解脫
89 43 děi satisfying 其諸弟子每以聲音而得解脫
90 43 to contract 其諸弟子每以聲音而得解脫
91 43 to hear 其諸弟子每以聲音而得解脫
92 43 to have; there is 其諸弟子每以聲音而得解脫
93 43 marks time passed 其諸弟子每以聲音而得解脫
94 43 obtain; attain; prāpta 其諸弟子每以聲音而得解脫
95 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說何法
96 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說何法
97 40 shuì to persuade 為說何法
98 40 shuō to teach; to recite; to explain 為說何法
99 40 shuō a doctrine; a theory 為說何法
100 40 shuō to claim; to assert 為說何法
101 40 shuō allocution 為說何法
102 40 shuō to criticize; to scold 為說何法
103 40 shuō to indicate; to refer to 為說何法
104 40 shuō speach; vāda 為說何法
105 40 shuō to speak; bhāṣate 為說何法
106 40 shuō to instruct 為說何法
107 39 shí time; a point or period of time 譬如夏月熱時說水
108 39 shí a season; a quarter of a year 譬如夏月熱時說水
109 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 譬如夏月熱時說水
110 39 shí fashionable 譬如夏月熱時說水
111 39 shí fate; destiny; luck 譬如夏月熱時說水
112 39 shí occasion; opportunity; chance 譬如夏月熱時說水
113 39 shí tense 譬如夏月熱時說水
114 39 shí particular; special 譬如夏月熱時說水
115 39 shí to plant; to cultivate 譬如夏月熱時說水
116 39 shí an era; a dynasty 譬如夏月熱時說水
117 39 shí time [abstract] 譬如夏月熱時說水
118 39 shí seasonal 譬如夏月熱時說水
119 39 shí to wait upon 譬如夏月熱時說水
120 39 shí hour 譬如夏月熱時說水
121 39 shí appropriate; proper; timely 譬如夏月熱時說水
122 39 shí Shi 譬如夏月熱時說水
123 39 shí a present; currentlt 譬如夏月熱時說水
124 39 shí time; kāla 譬如夏月熱時說水
125 39 shí at that time; samaya 譬如夏月熱時說水
126 38 self 我限弟子所講說法而有盡礙
127 38 [my] dear 我限弟子所講說法而有盡礙
128 38 Wo 我限弟子所講說法而有盡礙
129 38 self; atman; attan 我限弟子所講說法而有盡礙
130 38 ga 我限弟子所講說法而有盡礙
131 38 一切 yīqiè temporary 一切弟子
132 38 一切 yīqiè the same 一切弟子
133 36 wèi to call 是謂為佛法器
134 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂為佛法器
135 36 wèi to speak to; to address 是謂為佛法器
136 36 wèi to treat as; to regard as 是謂為佛法器
137 36 wèi introducing a condition situation 是謂為佛法器
138 36 wèi to speak to; to address 是謂為佛法器
139 36 wèi to think 是謂為佛法器
140 36 wèi for; is to be 是謂為佛法器
141 36 wèi to make; to cause 是謂為佛法器
142 36 wèi principle; reason 是謂為佛法器
143 36 wèi Wei 是謂為佛法器
144 35 yán to speak; to say; said 文殊師利白佛言
145 35 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利白佛言
146 35 yán Kangxi radical 149 文殊師利白佛言
147 35 yán phrase; sentence 文殊師利白佛言
148 35 yán a word; a syllable 文殊師利白佛言
149 35 yán a theory; a doctrine 文殊師利白佛言
150 35 yán to regard as 文殊師利白佛言
151 35 yán to act as 文殊師利白佛言
152 35 yán word; vacana 文殊師利白佛言
153 35 yán speak; vad 文殊師利白佛言
154 33 meaning; sense 義者難見
155 33 justice; right action; righteousness 義者難見
156 33 artificial; man-made; fake 義者難見
157 33 chivalry; generosity 義者難見
158 33 just; righteous 義者難見
159 33 adopted 義者難見
160 33 a relationship 義者難見
161 33 volunteer 義者難見
162 33 something suitable 義者難見
163 33 a martyr 義者難見
164 33 a law 義者難見
165 33 Yi 義者難見
166 33 Righteousness 義者難見
167 33 aim; artha 義者難見
168 32 a device; a tool; a utensil; an implement 非菩薩器
169 32 an organ 非菩薩器
170 32 tolerance 非菩薩器
171 32 talent; ability 非菩薩器
172 32 to attach importance to 非菩薩器
173 32 a container; a vessel 非菩薩器
174 32 Qi 非菩薩器
175 32 to apply; to implement 非菩薩器
176 32 capacity 非菩薩器
177 32 vessel; bhājana 非菩薩器
178 30 jiàn to see 見不與取
179 30 jiàn opinion; view; understanding 見不與取
180 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見不與取
181 30 jiàn refer to; for details see 見不與取
182 30 jiàn to listen to 見不與取
183 30 jiàn to meet 見不與取
184 30 jiàn to receive (a guest) 見不與取
185 30 jiàn let me; kindly 見不與取
186 30 jiàn Jian 見不與取
187 30 xiàn to appear 見不與取
188 30 xiàn to introduce 見不與取
189 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見不與取
190 30 jiàn seeing; observing; darśana 見不與取
191 28 xíng to walk 設御當來未行數千劫
192 28 xíng capable; competent 設御當來未行數千劫
193 28 háng profession 設御當來未行數千劫
194 28 xíng Kangxi radical 144 設御當來未行數千劫
195 28 xíng to travel 設御當來未行數千劫
196 28 xìng actions; conduct 設御當來未行數千劫
197 28 xíng to do; to act; to practice 設御當來未行數千劫
198 28 xíng all right; OK; okay 設御當來未行數千劫
199 28 háng horizontal line 設御當來未行數千劫
200 28 héng virtuous deeds 設御當來未行數千劫
201 28 hàng a line of trees 設御當來未行數千劫
202 28 hàng bold; steadfast 設御當來未行數千劫
203 28 xíng to move 設御當來未行數千劫
204 28 xíng to put into effect; to implement 設御當來未行數千劫
205 28 xíng travel 設御當來未行數千劫
206 28 xíng to circulate 設御當來未行數千劫
207 28 xíng running script; running script 設御當來未行數千劫
208 28 xíng temporary 設御當來未行數千劫
209 28 háng rank; order 設御當來未行數千劫
210 28 háng a business; a shop 設御當來未行數千劫
211 28 xíng to depart; to leave 設御當來未行數千劫
212 28 xíng to experience 設御當來未行數千劫
213 28 xíng path; way 設御當來未行數千劫
214 28 xíng xing; ballad 設御當來未行數千劫
215 28 xíng Xing 設御當來未行數千劫
216 28 xíng Practice 設御當來未行數千劫
217 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 設御當來未行數千劫
218 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 設御當來未行數千劫
219 28 lìng to make; to cause to be; to lead 教授一切令三寶不絕
220 28 lìng to issue a command 教授一切令三寶不絕
221 28 lìng rules of behavior; customs 教授一切令三寶不絕
222 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 教授一切令三寶不絕
223 28 lìng a season 教授一切令三寶不絕
224 28 lìng respected; good reputation 教授一切令三寶不絕
225 28 lìng good 教授一切令三寶不絕
226 28 lìng pretentious 教授一切令三寶不絕
227 28 lìng a transcending state of existence 教授一切令三寶不絕
228 28 lìng a commander 教授一切令三寶不絕
229 28 lìng a commanding quality; an impressive character 教授一切令三寶不絕
230 28 lìng lyrics 教授一切令三寶不絕
231 28 lìng Ling 教授一切令三寶不絕
232 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 教授一切令三寶不絕
233 26 如來 rúlái Tathagata 若如來曰
234 26 如來 Rúlái Tathagata 若如來曰
235 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若如來曰
236 25 弟子 dìzi disciple; follower; student 向者世尊說弟子事
237 25 弟子 dìzi youngster 向者世尊說弟子事
238 25 弟子 dìzi prostitute 向者世尊說弟子事
239 25 弟子 dìzi believer 向者世尊說弟子事
240 25 弟子 dìzi disciple 向者世尊說弟子事
241 25 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 向者世尊說弟子事
242 24 jìng clean 作淨想者便無有著
243 24 jìng no surplus; net 作淨想者便無有著
244 24 jìng pure 作淨想者便無有著
245 24 jìng tranquil 作淨想者便無有著
246 24 jìng cold 作淨想者便無有著
247 24 jìng to wash; to clense 作淨想者便無有著
248 24 jìng role of hero 作淨想者便無有著
249 24 jìng to remove sexual desire 作淨想者便無有著
250 24 jìng bright and clean; luminous 作淨想者便無有著
251 24 jìng clean; pure 作淨想者便無有著
252 24 jìng cleanse 作淨想者便無有著
253 24 jìng cleanse 作淨想者便無有著
254 24 jìng Pure 作淨想者便無有著
255 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing 作淨想者便無有著
256 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 作淨想者便無有著
257 24 jìng viśuddhi; purity 作淨想者便無有著
258 24 method; way 為說何法
259 24 France 為說何法
260 24 the law; rules; regulations 為說何法
261 24 the teachings of the Buddha; Dharma 為說何法
262 24 a standard; a norm 為說何法
263 24 an institution 為說何法
264 24 to emulate 為說何法
265 24 magic; a magic trick 為說何法
266 24 punishment 為說何法
267 24 Fa 為說何法
268 24 a precedent 為說何法
269 24 a classification of some kinds of Han texts 為說何法
270 24 relating to a ceremony or rite 為說何法
271 24 Dharma 為說何法
272 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為說何法
273 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為說何法
274 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為說何法
275 24 quality; characteristic 為說何法
276 24 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
277 24 relating to Buddhism 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
278 24 a statue or image of a Buddha 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
279 24 a Buddhist text 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
280 24 to touch; to stroke 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
281 24 Buddha 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
282 24 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
283 23 to give 與大比丘眾俱
284 23 to accompany 與大比丘眾俱
285 23 to particate in 與大比丘眾俱
286 23 of the same kind 與大比丘眾俱
287 23 to help 與大比丘眾俱
288 23 for 與大比丘眾俱
289 23 yòng to use; to apply 焉用問為
290 23 yòng Kangxi radical 101 焉用問為
291 23 yòng to eat 焉用問為
292 23 yòng to spend 焉用問為
293 23 yòng expense 焉用問為
294 23 yòng a use; usage 焉用問為
295 23 yòng to need; must 焉用問為
296 23 yòng useful; practical 焉用問為
297 23 yòng to use up; to use all of something 焉用問為
298 23 yòng to work (an animal) 焉用問為
299 23 yòng to appoint 焉用問為
300 23 yòng to administer; to manager 焉用問為
301 23 yòng to control 焉用問為
302 23 yòng to access 焉用問為
303 23 yòng Yong 焉用問為
304 23 yòng yong; function; application 焉用問為
305 23 yòng efficacy; kāritra 焉用問為
306 23 a bowl; an alms bowl 優曇鉢樹無華有實
307 23 a bowl 優曇鉢樹無華有實
308 23 an alms bowl; an earthenware basin 優曇鉢樹無華有實
309 23 an earthenware basin 優曇鉢樹無華有實
310 23 Alms bowl 優曇鉢樹無華有實
311 23 a bowl; an alms bowl; patra 優曇鉢樹無華有實
312 23 an alms bowl; patra; patta 優曇鉢樹無華有實
313 23 an alms bowl; patra 優曇鉢樹無華有實
314 23 desire 其受一切欲塵之器住在有中
315 23 to desire; to wish 其受一切欲塵之器住在有中
316 23 to desire; to intend 其受一切欲塵之器住在有中
317 23 lust 其受一切欲塵之器住在有中
318 23 desire; intention; wish; kāma 其受一切欲塵之器住在有中
319 22 ya 俱共同舉本際一也
320 22 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空
321 22 虛空 xūkōng the sky; space 譬如虛空
322 22 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如虛空
323 22 虛空 xūkōng Void 譬如虛空
324 22 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如虛空
325 22 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如虛空
326 22 Wu 吾不說法有境界
327 21 to reach 及諸天釋梵
328 21 to attain 及諸天釋梵
329 21 to understand 及諸天釋梵
330 21 able to be compared to; to catch up with 及諸天釋梵
331 21 to be involved with; to associate with 及諸天釋梵
332 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸天釋梵
333 21 and; ca; api 及諸天釋梵
334 21 智慧 zhìhuì wisdom 承智慧度無極而得長育
335 21 智慧 zhìhuì intelligence 承智慧度無極而得長育
336 21 智慧 zhìhuì wisdom 承智慧度無極而得長育
337 21 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 承智慧度無極而得長育
338 21 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 承智慧度無極而得長育
339 21 wén to hear 聞如是
340 21 wén Wen 聞如是
341 21 wén sniff at; to smell 聞如是
342 21 wén to be widely known 聞如是
343 21 wén to confirm; to accept 聞如是
344 21 wén information 聞如是
345 21 wèn famous; well known 聞如是
346 21 wén knowledge; learning 聞如是
347 21 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
348 21 wén to question 聞如是
349 21 wén heard; śruta 聞如是
350 21 wén hearing; śruti 聞如是
351 20 to arise; to get up 彼癡者有念起
352 20 to rise; to raise 彼癡者有念起
353 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 彼癡者有念起
354 20 to appoint (to an official post); to take up a post 彼癡者有念起
355 20 to start 彼癡者有念起
356 20 to establish; to build 彼癡者有念起
357 20 to draft; to draw up (a plan) 彼癡者有念起
358 20 opening sentence; opening verse 彼癡者有念起
359 20 to get out of bed 彼癡者有念起
360 20 to recover; to heal 彼癡者有念起
361 20 to take out; to extract 彼癡者有念起
362 20 marks the beginning of an action 彼癡者有念起
363 20 marks the sufficiency of an action 彼癡者有念起
364 20 to call back from mourning 彼癡者有念起
365 20 to take place; to occur 彼癡者有念起
366 20 to conjecture 彼癡者有念起
367 20 stand up; utthāna 彼癡者有念起
368 20 arising; utpāda 彼癡者有念起
369 20 zhī to know 為知何者是器
370 20 zhī to comprehend 為知何者是器
371 20 zhī to inform; to tell 為知何者是器
372 20 zhī to administer 為知何者是器
373 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 為知何者是器
374 20 zhī to be close friends 為知何者是器
375 20 zhī to feel; to sense; to perceive 為知何者是器
376 20 zhī to receive; to entertain 為知何者是器
377 20 zhī knowledge 為知何者是器
378 20 zhī consciousness; perception 為知何者是器
379 20 zhī a close friend 為知何者是器
380 20 zhì wisdom 為知何者是器
381 20 zhì Zhi 為知何者是器
382 20 zhī to appreciate 為知何者是器
383 20 zhī to make known 為知何者是器
384 20 zhī to have control over 為知何者是器
385 20 zhī to expect; to foresee 為知何者是器
386 20 zhī Understanding 為知何者是器
387 20 zhī know; jña 為知何者是器
388 20 無有 wú yǒu there is not 所有往來無有六事
389 20 無有 wú yǒu non-existence 所有往來無有六事
390 19 zuò to do 作種種器
391 19 zuò to act as; to serve as 作種種器
392 19 zuò to start 作種種器
393 19 zuò a writing; a work 作種種器
394 19 zuò to dress as; to be disguised as 作種種器
395 19 zuō to create; to make 作種種器
396 19 zuō a workshop 作種種器
397 19 zuō to write; to compose 作種種器
398 19 zuò to rise 作種種器
399 19 zuò to be aroused 作種種器
400 19 zuò activity; action; undertaking 作種種器
401 19 zuò to regard as 作種種器
402 19 zuò action; kāraṇa 作種種器
403 19 shēn human body; torso 彼若身意念欲求得利義
404 19 shēn Kangxi radical 158 彼若身意念欲求得利義
405 19 shēn self 彼若身意念欲求得利義
406 19 shēn life 彼若身意念欲求得利義
407 19 shēn an object 彼若身意念欲求得利義
408 19 shēn a lifetime 彼若身意念欲求得利義
409 19 shēn moral character 彼若身意念欲求得利義
410 19 shēn status; identity; position 彼若身意念欲求得利義
411 19 shēn pregnancy 彼若身意念欲求得利義
412 19 juān India 彼若身意念欲求得利義
413 19 shēn body; kāya 彼若身意念欲求得利義
414 19 fēi Kangxi radical 175 非菩薩器
415 19 fēi wrong; bad; untruthful 非菩薩器
416 19 fēi different 非菩薩器
417 19 fēi to not be; to not have 非菩薩器
418 19 fēi to violate; to be contrary to 非菩薩器
419 19 fēi Africa 非菩薩器
420 19 fēi to slander 非菩薩器
421 19 fěi to avoid 非菩薩器
422 19 fēi must 非菩薩器
423 19 fēi an error 非菩薩器
424 19 fēi a problem; a question 非菩薩器
425 19 fēi evil 非菩薩器
426 19 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
427 19 běn to be one's own 何謂為本
428 19 běn origin; source; root; foundation; basis 何謂為本
429 19 běn the roots of a plant 何謂為本
430 19 běn capital 何謂為本
431 19 běn main; central; primary 何謂為本
432 19 běn according to 何謂為本
433 19 běn a version; an edition 何謂為本
434 19 běn a memorial [presented to the emperor] 何謂為本
435 19 běn a book 何謂為本
436 19 běn trunk of a tree 何謂為本
437 19 běn to investigate the root of 何謂為本
438 19 běn a manuscript for a play 何謂為本
439 19 běn Ben 何謂為本
440 19 běn root; origin; mula 何謂為本
441 19 běn becoming, being, existing; bhava 何謂為本
442 19 běn former; previous; pūrva 何謂為本
443 19 cóng to follow 從緣起行則有差特
444 19 cóng to comply; to submit; to defer 從緣起行則有差特
445 19 cóng to participate in something 從緣起行則有差特
446 19 cóng to use a certain method or principle 從緣起行則有差特
447 19 cóng something secondary 從緣起行則有差特
448 19 cóng remote relatives 從緣起行則有差特
449 19 cóng secondary 從緣起行則有差特
450 19 cóng to go on; to advance 從緣起行則有差特
451 19 cōng at ease; informal 從緣起行則有差特
452 19 zòng a follower; a supporter 從緣起行則有差特
453 19 zòng to release 從緣起行則有差特
454 19 zòng perpendicular; longitudinal 從緣起行則有差特
455 18 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 皆非佛法器
456 18 佛法 fófǎ the power of the Buddha 皆非佛法器
457 18 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 皆非佛法器
458 18 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 皆非佛法器
459 18 世尊 shìzūn World-Honored One 向者世尊
460 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 向者世尊
461 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為非是諸佛法器
462 17 a grade; a level 則為非是諸佛法器
463 17 an example; a model 則為非是諸佛法器
464 17 a weighing device 則為非是諸佛法器
465 17 to grade; to rank 則為非是諸佛法器
466 17 to copy; to imitate; to follow 則為非是諸佛法器
467 17 to do 則為非是諸佛法器
468 17 koan; kōan; gong'an 則為非是諸佛法器
469 17 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 賢者須菩提承佛威神
470 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 菩薩發清淨等意
471 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 菩薩發清淨等意
472 17 清淨 qīngjìng concise 菩薩發清淨等意
473 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 菩薩發清淨等意
474 17 清淨 qīngjìng pure and clean 菩薩發清淨等意
475 17 清淨 qīngjìng purity 菩薩發清淨等意
476 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 菩薩發清淨等意
477 17 děng et cetera; and so on 諸法等耳
478 17 děng to wait 諸法等耳
479 17 děng to be equal 諸法等耳
480 17 děng degree; level 諸法等耳
481 17 děng to compare 諸法等耳
482 17 děng same; equal; sama 諸法等耳
483 17 shù tree 譬如地上生樹
484 17 shù to plant 譬如地上生樹
485 17 shù to establish 譬如地上生樹
486 17 shù a door screen 譬如地上生樹
487 17 shù a door screen 譬如地上生樹
488 17 shù tree; vṛkṣa 譬如地上生樹
489 17 zhù to dwell; to live; to reside 其受一切欲塵之器住在有中
490 17 zhù to stop; to halt 其受一切欲塵之器住在有中
491 17 zhù to retain; to remain 其受一切欲塵之器住在有中
492 17 zhù to lodge at [temporarily] 其受一切欲塵之器住在有中
493 17 zhù verb complement 其受一切欲塵之器住在有中
494 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 其受一切欲塵之器住在有中
495 16 to be near by; to be close to 是等即有言說知
496 16 at that time 是等即有言說知
497 16 to be exactly the same as; to be thus 是等即有言說知
498 16 supposed; so-called 是等即有言說知
499 16 to arrive at; to ascend 是等即有言說知
500 16 說法 shuō fǎ a statement; wording 從其本行而為說法

Frequencies of all Words

Top 1014

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利與五百菩薩
2 114 wèi for; to 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
3 114 wèi because of 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
4 114 wéi to act as; to serve 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
5 114 wéi to change into; to become 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
6 114 wéi to be; is 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
7 114 wéi to do 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
8 114 wèi for 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
9 114 wèi because of; for; to 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
10 114 wèi to 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
11 114 wéi in a passive construction 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
12 114 wéi forming a rehetorical question 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
13 114 wéi forming an adverb 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
14 114 wéi to add emphasis 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
15 114 wèi to support; to help 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
16 114 wéi to govern 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
17 114 wèi to be; bhū 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
18 95 ér and; as well as; but (not); yet (not) 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
19 95 ér Kangxi radical 126 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
20 95 ér you 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
21 95 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
22 95 ér right away; then 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
23 95 ér but; yet; however; while; nevertheless 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
24 95 ér if; in case; in the event that 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
25 95 ér therefore; as a result; thus 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
26 95 ér how can it be that? 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
27 95 ér so as to 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
28 95 ér only then 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
29 95 ér as if; to seem like 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
30 95 néng can; able 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
31 95 ér whiskers on the cheeks; sideburns 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
32 95 ér me 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
33 95 ér to arrive; up to 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
34 95 ér possessive 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
35 95 ér and; ca 與無央數百千之眾周匝圍繞而為說經
36 93 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 審是器者
37 93 zhě that 審是器者
38 93 zhě nominalizing function word 審是器者
39 93 zhě used to mark a definition 審是器者
40 93 zhě used to mark a pause 審是器者
41 93 zhě topic marker; that; it 審是器者
42 93 zhuó according to 審是器者
43 93 zhě ca 審是器者
44 90 zhī him; her; them; that 當聽受之
45 90 zhī used between a modifier and a word to form a word group 當聽受之
46 90 zhī to go 當聽受之
47 90 zhī this; that 當聽受之
48 90 zhī genetive marker 當聽受之
49 90 zhī it 當聽受之
50 90 zhī in; in regards to 當聽受之
51 90 zhī all 當聽受之
52 90 zhī and 當聽受之
53 90 zhī however 當聽受之
54 90 zhī if 當聽受之
55 90 zhī then 當聽受之
56 90 zhī to arrive; to go 當聽受之
57 90 zhī is 當聽受之
58 90 zhī to use 當聽受之
59 90 zhī Zhi 當聽受之
60 90 zhī winding 當聽受之
61 90 his; hers; its; theirs 其諸弟子每以聲音而得解脫
62 90 to add emphasis 其諸弟子每以聲音而得解脫
63 90 used when asking a question in reply to a question 其諸弟子每以聲音而得解脫
64 90 used when making a request or giving an order 其諸弟子每以聲音而得解脫
65 90 he; her; it; them 其諸弟子每以聲音而得解脫
66 90 probably; likely 其諸弟子每以聲音而得解脫
67 90 will 其諸弟子每以聲音而得解脫
68 90 may 其諸弟子每以聲音而得解脫
69 90 if 其諸弟子每以聲音而得解脫
70 90 or 其諸弟子每以聲音而得解脫
71 90 Qi 其諸弟子每以聲音而得解脫
72 90 he; her; it; saḥ; sā; tad 其諸弟子每以聲音而得解脫
73 89 no 周旋三界而無恐畏
74 89 Kangxi radical 71 周旋三界而無恐畏
75 89 to not have; without 周旋三界而無恐畏
76 89 has not yet 周旋三界而無恐畏
77 89 mo 周旋三界而無恐畏
78 89 do not 周旋三界而無恐畏
79 89 not; -less; un- 周旋三界而無恐畏
80 89 regardless of 周旋三界而無恐畏
81 89 to not have 周旋三界而無恐畏
82 89 um 周旋三界而無恐畏
83 89 Wu 周旋三界而無恐畏
84 89 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 周旋三界而無恐畏
85 89 not; non- 周旋三界而無恐畏
86 89 mo 周旋三界而無恐畏
87 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
88 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
89 82 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
90 80 not; no 假使於冥為現照明亦不墮冥
91 80 expresses that a certain condition cannot be acheived 假使於冥為現照明亦不墮冥
92 80 as a correlative 假使於冥為現照明亦不墮冥
93 80 no (answering a question) 假使於冥為現照明亦不墮冥
94 80 forms a negative adjective from a noun 假使於冥為現照明亦不墮冥
95 80 at the end of a sentence to form a question 假使於冥為現照明亦不墮冥
96 80 to form a yes or no question 假使於冥為現照明亦不墮冥
97 80 infix potential marker 假使於冥為現照明亦不墮冥
98 80 no; na 假使於冥為現照明亦不墮冥
99 77 yǒu is; are; to exist 其有出於冥者
100 77 yǒu to have; to possess 其有出於冥者
101 77 yǒu indicates an estimate 其有出於冥者
102 77 yǒu indicates a large quantity 其有出於冥者
103 77 yǒu indicates an affirmative response 其有出於冥者
104 77 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有出於冥者
105 77 yǒu used to compare two things 其有出於冥者
106 77 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有出於冥者
107 77 yǒu used before the names of dynasties 其有出於冥者
108 77 yǒu a certain thing; what exists 其有出於冥者
109 77 yǒu multiple of ten and ... 其有出於冥者
110 77 yǒu abundant 其有出於冥者
111 77 yǒu purposeful 其有出於冥者
112 77 yǒu You 其有出於冥者
113 77 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有出於冥者
114 77 yǒu becoming; bhava 其有出於冥者
115 77 須菩提 xūpútí Subhuti 賢者須菩提承佛威神
116 77 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 賢者須菩提承佛威神
117 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 俱詣佛所
118 70 suǒ an office; an institute 俱詣佛所
119 70 suǒ introduces a relative clause 俱詣佛所
120 70 suǒ it 俱詣佛所
121 70 suǒ if; supposing 俱詣佛所
122 70 suǒ a few; various; some 俱詣佛所
123 70 suǒ a place; a location 俱詣佛所
124 70 suǒ indicates a passive voice 俱詣佛所
125 70 suǒ that which 俱詣佛所
126 70 suǒ an ordinal number 俱詣佛所
127 70 suǒ meaning 俱詣佛所
128 70 suǒ garrison 俱詣佛所
129 70 suǒ place; pradeśa 俱詣佛所
130 70 suǒ that which; yad 俱詣佛所
131 66 如是 rúshì thus; so 聞如是
132 66 如是 rúshì thus, so 聞如是
133 66 如是 rúshì thus; evam 聞如是
134 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
135 65 答曰 dá yuē to reply 文殊師利答曰
136 65 wèn to ask 焉用問為
137 65 wèn to inquire after 焉用問為
138 65 wèn to interrogate 焉用問為
139 65 wèn to hold responsible 焉用問為
140 65 wèn to request something 焉用問為
141 65 wèn to rebuke 焉用問為
142 65 wèn to send an official mission bearing gifts 焉用問為
143 65 wèn news 焉用問為
144 65 wèn to propose marriage 焉用問為
145 65 wén to inform 焉用問為
146 65 wèn to research 焉用問為
147 65 wèn Wen 焉用問為
148 65 wèn to 焉用問為
149 65 wèn a question 焉用問為
150 65 wèn ask; prccha 焉用問為
151 61 yuē to speak; to say
152 61 yuē Kangxi radical 73
153 61 yuē to be called
154 61 yuē particle without meaning
155 61 yuē said; ukta
156 61 shì is; are; am; to be 審是器者
157 61 shì is exactly 審是器者
158 61 shì is suitable; is in contrast 審是器者
159 61 shì this; that; those 審是器者
160 61 shì really; certainly 審是器者
161 61 shì correct; yes; affirmative 審是器者
162 61 shì true 審是器者
163 61 shì is; has; exists 審是器者
164 61 shì used between repetitions of a word 審是器者
165 61 shì a matter; an affair 審是器者
166 61 shì Shi 審是器者
167 61 shì is; bhū 審是器者
168 61 shì this; idam 審是器者
169 55 zhū all; many; various 其諸弟子每以聲音而得解脫
170 55 zhū Zhu 其諸弟子每以聲音而得解脫
171 55 zhū all; members of the class 其諸弟子每以聲音而得解脫
172 55 zhū interrogative particle 其諸弟子每以聲音而得解脫
173 55 zhū him; her; them; it 其諸弟子每以聲音而得解脫
174 55 zhū of; in 其諸弟子每以聲音而得解脫
175 55 zhū all; many; sarva 其諸弟子每以聲音而得解脫
176 51 譬如 pìrú for examlpe 譬如遊觀園囿
177 51 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如遊觀園囿
178 51 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如遊觀園囿
179 48 so as to; in order to 其諸弟子每以聲音而得解脫
180 48 to use; to regard as 其諸弟子每以聲音而得解脫
181 48 to use; to grasp 其諸弟子每以聲音而得解脫
182 48 according to 其諸弟子每以聲音而得解脫
183 48 because of 其諸弟子每以聲音而得解脫
184 48 on a certain date 其諸弟子每以聲音而得解脫
185 48 and; as well as 其諸弟子每以聲音而得解脫
186 48 to rely on 其諸弟子每以聲音而得解脫
187 48 to regard 其諸弟子每以聲音而得解脫
188 48 to be able to 其諸弟子每以聲音而得解脫
189 48 to order; to command 其諸弟子每以聲音而得解脫
190 48 further; moreover 其諸弟子每以聲音而得解脫
191 48 used after a verb 其諸弟子每以聲音而得解脫
192 48 very 其諸弟子每以聲音而得解脫
193 48 already 其諸弟子每以聲音而得解脫
194 48 increasingly 其諸弟子每以聲音而得解脫
195 48 a reason; a cause 其諸弟子每以聲音而得解脫
196 48 Israel 其諸弟子每以聲音而得解脫
197 48 Yi 其諸弟子每以聲音而得解脫
198 48 use; yogena 其諸弟子每以聲音而得解脫
199 46 also; too 假使於冥為現照明亦不墮冥
200 46 but 假使於冥為現照明亦不墮冥
201 46 this; he; she 假使於冥為現照明亦不墮冥
202 46 although; even though 假使於冥為現照明亦不墮冥
203 46 already 假使於冥為現照明亦不墮冥
204 46 particle with no meaning 假使於冥為現照明亦不墮冥
205 46 Yi 假使於冥為現照明亦不墮冥
206 45 yòu again; also
207 45 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
208 45 yòu Kangxi radical 29
209 45 yòu and
210 45 yòu furthermore
211 45 yòu in addition
212 45 yòu but
213 45 yòu again; also; moreover; punar
214 44 in; at 佛於迦利羅講堂上坐
215 44 in; at 佛於迦利羅講堂上坐
216 44 in; at; to; from 佛於迦利羅講堂上坐
217 44 to go; to 佛於迦利羅講堂上坐
218 44 to rely on; to depend on 佛於迦利羅講堂上坐
219 44 to go to; to arrive at 佛於迦利羅講堂上坐
220 44 from 佛於迦利羅講堂上坐
221 44 give 佛於迦利羅講堂上坐
222 44 oppposing 佛於迦利羅講堂上坐
223 44 and 佛於迦利羅講堂上坐
224 44 compared to 佛於迦利羅講堂上坐
225 44 by 佛於迦利羅講堂上坐
226 44 and; as well as 佛於迦利羅講堂上坐
227 44 for 佛於迦利羅講堂上坐
228 44 Yu 佛於迦利羅講堂上坐
229 44 a crow 佛於迦利羅講堂上坐
230 44 whew; wow 佛於迦利羅講堂上坐
231 44 near to; antike 佛於迦利羅講堂上坐
232 43 de potential marker 其諸弟子每以聲音而得解脫
233 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其諸弟子每以聲音而得解脫
234 43 děi must; ought to 其諸弟子每以聲音而得解脫
235 43 děi to want to; to need to 其諸弟子每以聲音而得解脫
236 43 děi must; ought to 其諸弟子每以聲音而得解脫
237 43 de 其諸弟子每以聲音而得解脫
238 43 de infix potential marker 其諸弟子每以聲音而得解脫
239 43 to result in 其諸弟子每以聲音而得解脫
240 43 to be proper; to fit; to suit 其諸弟子每以聲音而得解脫
241 43 to be satisfied 其諸弟子每以聲音而得解脫
242 43 to be finished 其諸弟子每以聲音而得解脫
243 43 de result of degree 其諸弟子每以聲音而得解脫
244 43 de marks completion of an action 其諸弟子每以聲音而得解脫
245 43 děi satisfying 其諸弟子每以聲音而得解脫
246 43 to contract 其諸弟子每以聲音而得解脫
247 43 marks permission or possibility 其諸弟子每以聲音而得解脫
248 43 expressing frustration 其諸弟子每以聲音而得解脫
249 43 to hear 其諸弟子每以聲音而得解脫
250 43 to have; there is 其諸弟子每以聲音而得解脫
251 43 marks time passed 其諸弟子每以聲音而得解脫
252 43 obtain; attain; prāpta 其諸弟子每以聲音而得解脫
253 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說何法
254 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說何法
255 40 shuì to persuade 為說何法
256 40 shuō to teach; to recite; to explain 為說何法
257 40 shuō a doctrine; a theory 為說何法
258 40 shuō to claim; to assert 為說何法
259 40 shuō allocution 為說何法
260 40 shuō to criticize; to scold 為說何法
261 40 shuō to indicate; to refer to 為說何法
262 40 shuō speach; vāda 為說何法
263 40 shuō to speak; bhāṣate 為說何法
264 40 shuō to instruct 為說何法
265 39 shí time; a point or period of time 譬如夏月熱時說水
266 39 shí a season; a quarter of a year 譬如夏月熱時說水
267 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 譬如夏月熱時說水
268 39 shí at that time 譬如夏月熱時說水
269 39 shí fashionable 譬如夏月熱時說水
270 39 shí fate; destiny; luck 譬如夏月熱時說水
271 39 shí occasion; opportunity; chance 譬如夏月熱時說水
272 39 shí tense 譬如夏月熱時說水
273 39 shí particular; special 譬如夏月熱時說水
274 39 shí to plant; to cultivate 譬如夏月熱時說水
275 39 shí hour (measure word) 譬如夏月熱時說水
276 39 shí an era; a dynasty 譬如夏月熱時說水
277 39 shí time [abstract] 譬如夏月熱時說水
278 39 shí seasonal 譬如夏月熱時說水
279 39 shí frequently; often 譬如夏月熱時說水
280 39 shí occasionally; sometimes 譬如夏月熱時說水
281 39 shí on time 譬如夏月熱時說水
282 39 shí this; that 譬如夏月熱時說水
283 39 shí to wait upon 譬如夏月熱時說水
284 39 shí hour 譬如夏月熱時說水
285 39 shí appropriate; proper; timely 譬如夏月熱時說水
286 39 shí Shi 譬如夏月熱時說水
287 39 shí a present; currentlt 譬如夏月熱時說水
288 39 shí time; kāla 譬如夏月熱時說水
289 39 shí at that time; samaya 譬如夏月熱時說水
290 39 shí then; atha 譬如夏月熱時說水
291 38 I; me; my 我限弟子所講說法而有盡礙
292 38 self 我限弟子所講說法而有盡礙
293 38 we; our 我限弟子所講說法而有盡礙
294 38 [my] dear 我限弟子所講說法而有盡礙
295 38 Wo 我限弟子所講說法而有盡礙
296 38 self; atman; attan 我限弟子所講說法而有盡礙
297 38 ga 我限弟子所講說法而有盡礙
298 38 I; aham 我限弟子所講說法而有盡礙
299 38 一切 yīqiè all; every; everything 一切弟子
300 38 一切 yīqiè temporary 一切弟子
301 38 一切 yīqiè the same 一切弟子
302 38 一切 yīqiè generally 一切弟子
303 38 一切 yīqiè all, everything 一切弟子
304 38 一切 yīqiè all; sarva 一切弟子
305 36 wèi to call 是謂為佛法器
306 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂為佛法器
307 36 wèi to speak to; to address 是謂為佛法器
308 36 wèi to treat as; to regard as 是謂為佛法器
309 36 wèi introducing a condition situation 是謂為佛法器
310 36 wèi to speak to; to address 是謂為佛法器
311 36 wèi to think 是謂為佛法器
312 36 wèi for; is to be 是謂為佛法器
313 36 wèi to make; to cause 是謂為佛法器
314 36 wèi and 是謂為佛法器
315 36 wèi principle; reason 是謂為佛法器
316 36 wèi Wei 是謂為佛法器
317 36 wèi which; what; yad 是謂為佛法器
318 36 wèi to say; iti 是謂為佛法器
319 35 yán to speak; to say; said 文殊師利白佛言
320 35 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利白佛言
321 35 yán Kangxi radical 149 文殊師利白佛言
322 35 yán a particle with no meaning 文殊師利白佛言
323 35 yán phrase; sentence 文殊師利白佛言
324 35 yán a word; a syllable 文殊師利白佛言
325 35 yán a theory; a doctrine 文殊師利白佛言
326 35 yán to regard as 文殊師利白佛言
327 35 yán to act as 文殊師利白佛言
328 35 yán word; vacana 文殊師利白佛言
329 35 yán speak; vad 文殊師利白佛言
330 33 meaning; sense 義者難見
331 33 justice; right action; righteousness 義者難見
332 33 artificial; man-made; fake 義者難見
333 33 chivalry; generosity 義者難見
334 33 just; righteous 義者難見
335 33 adopted 義者難見
336 33 a relationship 義者難見
337 33 volunteer 義者難見
338 33 something suitable 義者難見
339 33 a martyr 義者難見
340 33 a law 義者難見
341 33 Yi 義者難見
342 33 Righteousness 義者難見
343 33 aim; artha 義者難見
344 32 a device; a tool; a utensil; an implement 非菩薩器
345 32 an organ 非菩薩器
346 32 tolerance 非菩薩器
347 32 talent; ability 非菩薩器
348 32 to attach importance to 非菩薩器
349 32 a container; a vessel 非菩薩器
350 32 Qi 非菩薩器
351 32 to apply; to implement 非菩薩器
352 32 capacity 非菩薩器
353 32 vessel; bhājana 非菩薩器
354 30 jiàn to see 見不與取
355 30 jiàn opinion; view; understanding 見不與取
356 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見不與取
357 30 jiàn refer to; for details see 見不與取
358 30 jiàn passive marker 見不與取
359 30 jiàn to listen to 見不與取
360 30 jiàn to meet 見不與取
361 30 jiàn to receive (a guest) 見不與取
362 30 jiàn let me; kindly 見不與取
363 30 jiàn Jian 見不與取
364 30 xiàn to appear 見不與取
365 30 xiàn to introduce 見不與取
366 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見不與取
367 30 jiàn seeing; observing; darśana 見不與取
368 29 jiē all; each and every; in all cases 皆非佛法器
369 29 jiē same; equally 皆非佛法器
370 29 jiē all; sarva 皆非佛法器
371 29 云何 yúnhé why; how 云何非器
372 29 云何 yúnhé how; katham 云何非器
373 28 xíng to walk 設御當來未行數千劫
374 28 xíng capable; competent 設御當來未行數千劫
375 28 háng profession 設御當來未行數千劫
376 28 háng line; row 設御當來未行數千劫
377 28 xíng Kangxi radical 144 設御當來未行數千劫
378 28 xíng to travel 設御當來未行數千劫
379 28 xìng actions; conduct 設御當來未行數千劫
380 28 xíng to do; to act; to practice 設御當來未行數千劫
381 28 xíng all right; OK; okay 設御當來未行數千劫
382 28 háng horizontal line 設御當來未行數千劫
383 28 héng virtuous deeds 設御當來未行數千劫
384 28 hàng a line of trees 設御當來未行數千劫
385 28 hàng bold; steadfast 設御當來未行數千劫
386 28 xíng to move 設御當來未行數千劫
387 28 xíng to put into effect; to implement 設御當來未行數千劫
388 28 xíng travel 設御當來未行數千劫
389 28 xíng to circulate 設御當來未行數千劫
390 28 xíng running script; running script 設御當來未行數千劫
391 28 xíng temporary 設御當來未行數千劫
392 28 xíng soon 設御當來未行數千劫
393 28 háng rank; order 設御當來未行數千劫
394 28 háng a business; a shop 設御當來未行數千劫
395 28 xíng to depart; to leave 設御當來未行數千劫
396 28 xíng to experience 設御當來未行數千劫
397 28 xíng path; way 設御當來未行數千劫
398 28 xíng xing; ballad 設御當來未行數千劫
399 28 xíng a round [of drinks] 設御當來未行數千劫
400 28 xíng Xing 設御當來未行數千劫
401 28 xíng moreover; also 設御當來未行數千劫
402 28 xíng Practice 設御當來未行數千劫
403 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 設御當來未行數千劫
404 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 設御當來未行數千劫
405 28 that; those 彼醍醐油器喻弟子
406 28 another; the other 彼醍醐油器喻弟子
407 28 that; tad 彼醍醐油器喻弟子
408 28 lìng to make; to cause to be; to lead 教授一切令三寶不絕
409 28 lìng to issue a command 教授一切令三寶不絕
410 28 lìng rules of behavior; customs 教授一切令三寶不絕
411 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 教授一切令三寶不絕
412 28 lìng a season 教授一切令三寶不絕
413 28 lìng respected; good reputation 教授一切令三寶不絕
414 28 lìng good 教授一切令三寶不絕
415 28 lìng pretentious 教授一切令三寶不絕
416 28 lìng a transcending state of existence 教授一切令三寶不絕
417 28 lìng a commander 教授一切令三寶不絕
418 28 lìng a commanding quality; an impressive character 教授一切令三寶不絕
419 28 lìng lyrics 教授一切令三寶不絕
420 28 lìng Ling 教授一切令三寶不絕
421 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 教授一切令三寶不絕
422 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 用法所住無高下故
423 26 old; ancient; former; past 用法所住無高下故
424 26 reason; cause; purpose 用法所住無高下故
425 26 to die 用法所住無高下故
426 26 so; therefore; hence 用法所住無高下故
427 26 original 用法所住無高下故
428 26 accident; happening; instance 用法所住無高下故
429 26 a friend; an acquaintance; friendship 用法所住無高下故
430 26 something in the past 用法所住無高下故
431 26 deceased; dead 用法所住無高下故
432 26 still; yet 用法所住無高下故
433 26 therefore; tasmāt 用法所住無高下故
434 26 如來 rúlái Tathagata 若如來曰
435 26 如來 Rúlái Tathagata 若如來曰
436 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若如來曰
437 25 弟子 dìzi disciple; follower; student 向者世尊說弟子事
438 25 弟子 dìzi youngster 向者世尊說弟子事
439 25 弟子 dìzi prostitute 向者世尊說弟子事
440 25 弟子 dìzi believer 向者世尊說弟子事
441 25 弟子 dìzi disciple 向者世尊說弟子事
442 25 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 向者世尊說弟子事
443 24 jìng clean 作淨想者便無有著
444 24 jìng no surplus; net 作淨想者便無有著
445 24 jìng only 作淨想者便無有著
446 24 jìng pure 作淨想者便無有著
447 24 jìng tranquil 作淨想者便無有著
448 24 jìng cold 作淨想者便無有著
449 24 jìng to wash; to clense 作淨想者便無有著
450 24 jìng role of hero 作淨想者便無有著
451 24 jìng completely 作淨想者便無有著
452 24 jìng to remove sexual desire 作淨想者便無有著
453 24 jìng bright and clean; luminous 作淨想者便無有著
454 24 jìng clean; pure 作淨想者便無有著
455 24 jìng cleanse 作淨想者便無有著
456 24 jìng cleanse 作淨想者便無有著
457 24 jìng Pure 作淨想者便無有著
458 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing 作淨想者便無有著
459 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 作淨想者便無有著
460 24 jìng viśuddhi; purity 作淨想者便無有著
461 24 this; these 此謂為是諸佛法器
462 24 in this way 此謂為是諸佛法器
463 24 otherwise; but; however; so 此謂為是諸佛法器
464 24 at this time; now; here 此謂為是諸佛法器
465 24 this; here; etad 此謂為是諸佛法器
466 24 method; way 為說何法
467 24 France 為說何法
468 24 the law; rules; regulations 為說何法
469 24 the teachings of the Buddha; Dharma 為說何法
470 24 a standard; a norm 為說何法
471 24 an institution 為說何法
472 24 to emulate 為說何法
473 24 magic; a magic trick 為說何法
474 24 punishment 為說何法
475 24 Fa 為說何法
476 24 a precedent 為說何法
477 24 a classification of some kinds of Han texts 為說何法
478 24 relating to a ceremony or rite 為說何法
479 24 Dharma 為說何法
480 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為說何法
481 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為說何法
482 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為說何法
483 24 quality; characteristic 為說何法
484 24 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
485 24 relating to Buddhism 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
486 24 a statue or image of a Buddha 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
487 24 a Buddhist text 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
488 24 to touch; to stroke 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
489 24 Buddha 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
490 24 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛祇樹給孤獨精舍
491 23 and 與大比丘眾俱
492 23 to give 與大比丘眾俱
493 23 together with 與大比丘眾俱
494 23 interrogative particle 與大比丘眾俱
495 23 to accompany 與大比丘眾俱
496 23 to particate in 與大比丘眾俱
497 23 of the same kind 與大比丘眾俱
498 23 to help 與大比丘眾俱
499 23 for 與大比丘眾俱
500 23 and; ca 與大比丘眾俱

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
wèi to be; bhū
ér and; ca
zhě ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
宝意 寶意 98 Ratnamati
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大渊 大淵 100 Wang Dayuan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
迦利 74 Karli; Karla Caves
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫大城 舍衛大城 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
遂平 115 Suiping
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天魔波旬 116 Mara Pisuna
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利现宝藏经 文殊師利現寶藏經 119 Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
义远 義遠 121 Yi Yuan
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不常 98 not permanent
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床座 99 seat; āsana
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二行 195 two kinds of spiritual practice
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
念言 110 words from memory
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
千佛 113 thousand Buddhas
且止 113 obstruct
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
求法 113 to seek the Dharma
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深义 深義 115 deep meaning
圣性 聖性 115 divine nature
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
涂身 塗身 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无身 無身 119 no-body
无寿 無壽 119 no life
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无央数 無央數 119 innumerable
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
现生 現生 120 the present life
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异法 異法 121 a counter example
迎逆 121 to greet
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲法 121 with desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
昼度树 晝度樹 122 coral tree
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸力 諸力 122 powers; bala
住相 122 abiding; sthiti