Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen) 大方等大集經菩薩念佛三昧分, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 51 | 於 | yú | to go; to | 常繫於他不得自在 |
2 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常繫於他不得自在 |
3 | 51 | 於 | yú | Yu | 常繫於他不得自在 |
4 | 51 | 於 | wū | a crow | 常繫於他不得自在 |
5 | 40 | 見 | jiàn | to see | 不空見 |
6 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不空見 |
7 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不空見 |
8 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不空見 |
9 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 不空見 |
10 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 不空見 |
11 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不空見 |
12 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不空見 |
13 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 不空見 |
14 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 不空見 |
15 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 不空見 |
16 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不空見 |
17 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不空見 |
18 | 39 | 作 | zuò | to do | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
19 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
20 | 39 | 作 | zuò | to start | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
21 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
22 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
23 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
24 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
25 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
26 | 39 | 作 | zuò | to rise | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
27 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
28 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
29 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
30 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
31 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
32 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
33 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
34 | 35 | 時 | shí | fashionable | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
35 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
36 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
37 | 35 | 時 | shí | tense | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
38 | 35 | 時 | shí | particular; special | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
39 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
40 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
41 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
42 | 35 | 時 | shí | seasonal | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
43 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
44 | 35 | 時 | shí | hour | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
45 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
46 | 35 | 時 | shí | Shi | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
47 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
48 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
49 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
50 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
51 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
52 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
53 | 34 | 為 | wéi | to do | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
54 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
55 | 34 | 為 | wéi | to govern | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
56 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
57 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
58 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
59 | 32 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不空見 |
60 | 32 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不空見 |
61 | 30 | 慚愧 | cánkuì | repentance | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
62 | 30 | 慚愧 | cánkuì | fortunate | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
63 | 30 | 慚愧 | cánkuì | Shamefulness | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
64 | 30 | 慚愧 | cánkuì | humility | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
65 | 30 | 慚愧 | cánkuì | repentance; conscience; shame | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
66 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 滅我見已 |
67 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 滅我見已 |
68 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 滅我見已 |
69 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 滅我見已 |
70 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 滅我見已 |
71 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 滅我見已 |
72 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寧我先施令彼得食 |
73 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 寧我先施令彼得食 |
74 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 寧我先施令彼得食 |
75 | 29 | 得 | dé | de | 寧我先施令彼得食 |
76 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 寧我先施令彼得食 |
77 | 29 | 得 | dé | to result in | 寧我先施令彼得食 |
78 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寧我先施令彼得食 |
79 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 寧我先施令彼得食 |
80 | 29 | 得 | dé | to be finished | 寧我先施令彼得食 |
81 | 29 | 得 | děi | satisfying | 寧我先施令彼得食 |
82 | 29 | 得 | dé | to contract | 寧我先施令彼得食 |
83 | 29 | 得 | dé | to hear | 寧我先施令彼得食 |
84 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 寧我先施令彼得食 |
85 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 寧我先施令彼得食 |
86 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寧我先施令彼得食 |
87 | 29 | 善觀 | shànguān | Sudrsa; Sudassa | 彼中有轉輪王名善觀作 |
88 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
89 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
90 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
91 | 26 | 復 | fù | to restore | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
92 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
93 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
94 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
95 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
96 | 26 | 復 | fù | Fu | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
97 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
98 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
99 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰難伏如來 |
100 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰難伏如來 |
101 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰難伏如來 |
102 | 25 | 王 | wáng | Wang | 今日誰為安隱王 |
103 | 25 | 王 | wáng | a king | 今日誰為安隱王 |
104 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今日誰為安隱王 |
105 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今日誰為安隱王 |
106 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今日誰為安隱王 |
107 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 今日誰為安隱王 |
108 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今日誰為安隱王 |
109 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今日誰為安隱王 |
110 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今日誰為安隱王 |
111 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今日誰為安隱王 |
112 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今日誰為安隱王 |
113 | 24 | 能 | néng | can; able | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
114 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
115 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
116 | 24 | 能 | néng | energy | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
117 | 24 | 能 | néng | function; use | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
118 | 24 | 能 | néng | talent | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
119 | 24 | 能 | néng | expert at | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
120 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
121 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
122 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
123 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
124 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
125 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
126 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
127 | 24 | 而 | néng | can; able | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
128 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
129 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
130 | 24 | 亦 | yì | Yi | 又亦常與地獄 |
131 | 23 | 我 | wǒ | self | 今我此身但是空虛 |
132 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我此身但是空虛 |
133 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 今我此身但是空虛 |
134 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我此身但是空虛 |
135 | 23 | 我 | wǒ | ga | 今我此身但是空虛 |
136 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我當以肉供奉彼等 |
137 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 我當以肉供奉彼等 |
138 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 我當以肉供奉彼等 |
139 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 我當以肉供奉彼等 |
140 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 我當以肉供奉彼等 |
141 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 我當以肉供奉彼等 |
142 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我當以肉供奉彼等 |
143 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 我當以肉供奉彼等 |
144 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 我當以肉供奉彼等 |
145 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 我當以肉供奉彼等 |
146 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今我以此淨心布施所獲善根 |
147 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 今我以此淨心布施所獲善根 |
148 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今我以此淨心布施所獲善根 |
149 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今我以此淨心布施所獲善根 |
150 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 今我以此淨心布施所獲善根 |
151 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 今我以此淨心布施所獲善根 |
152 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今我以此淨心布施所獲善根 |
153 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
154 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
155 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
156 | 19 | 生 | shēng | to live | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
157 | 19 | 生 | shēng | raw | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
158 | 19 | 生 | shēng | a student | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
159 | 19 | 生 | shēng | life | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
160 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
161 | 19 | 生 | shēng | alive | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
162 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
163 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
164 | 19 | 生 | shēng | to grow | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
165 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
166 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
167 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
168 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
169 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
170 | 19 | 生 | shēng | gender | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
171 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
172 | 19 | 生 | shēng | to set up | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
173 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
174 | 19 | 生 | shēng | a captive | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
175 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
176 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
177 | 19 | 生 | shēng | unripe | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
178 | 19 | 生 | shēng | nature | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
179 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
180 | 19 | 生 | shēng | destiny | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
181 | 19 | 生 | shēng | birth | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
182 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
183 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
184 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不暫停住 |
185 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不暫停住 |
186 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不暫停住 |
187 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不暫停住 |
188 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 不暫停住 |
189 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不暫停住 |
190 | 17 | 其 | qí | Qi | 若有眾生須其力用 |
191 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 無惱恨心 |
192 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無惱恨心 |
193 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無惱恨心 |
194 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無惱恨心 |
195 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無惱恨心 |
196 | 17 | 心 | xīn | heart | 無惱恨心 |
197 | 17 | 心 | xīn | emotion | 無惱恨心 |
198 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 無惱恨心 |
199 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無惱恨心 |
200 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無惱恨心 |
201 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無惱恨心 |
202 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無惱恨心 |
203 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 及百千歲 |
204 | 17 | 百 | bǎi | many | 及百千歲 |
205 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 及百千歲 |
206 | 17 | 百 | bǎi | all | 及百千歲 |
207 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 及百千歲 |
208 | 17 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺出現於世 |
209 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即當觀察是身本性 |
210 | 16 | 即 | jí | at that time | 即當觀察是身本性 |
211 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即當觀察是身本性 |
212 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即當觀察是身本性 |
213 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即當觀察是身本性 |
214 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
215 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
216 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
217 | 16 | 千 | qiān | Qian | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
218 | 16 | 億 | yì | one hundred million | 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心 |
219 | 16 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心 |
220 | 16 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心 |
221 | 16 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心 |
222 | 16 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心 |
223 | 16 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
224 | 16 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
225 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 或為奴隸種種苦事 |
226 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 或為奴隸種種苦事 |
227 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 或為奴隸種種苦事 |
228 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 或為奴隸種種苦事 |
229 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 即當觀察是身本性 |
230 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即當觀察是身本性 |
231 | 15 | 身 | shēn | self | 即當觀察是身本性 |
232 | 15 | 身 | shēn | life | 即當觀察是身本性 |
233 | 15 | 身 | shēn | an object | 即當觀察是身本性 |
234 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 即當觀察是身本性 |
235 | 15 | 身 | shēn | moral character | 即當觀察是身本性 |
236 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 即當觀察是身本性 |
237 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 即當觀察是身本性 |
238 | 15 | 身 | juān | India | 即當觀察是身本性 |
239 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 即當觀察是身本性 |
240 | 14 | 鴦耆羅 | yāngqíluó | Angiras | 號鴦耆羅娑 |
241 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
242 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
243 | 14 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 號鴦耆羅娑 |
244 | 14 | 娑 | suō | to lounge | 號鴦耆羅娑 |
245 | 14 | 娑 | suō | to saunter | 號鴦耆羅娑 |
246 | 14 | 娑 | suō | suo | 號鴦耆羅娑 |
247 | 14 | 娑 | suō | sa | 號鴦耆羅娑 |
248 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 今我此身但是空虛 |
249 | 13 | 今 | jīn | Jin | 今我此身但是空虛 |
250 | 13 | 今 | jīn | modern | 今我此身但是空虛 |
251 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我此身但是空虛 |
252 | 13 | 具足 | jùzú | Completeness | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
253 | 13 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
254 | 13 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
255 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一堅法 |
256 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 無一堅法 |
257 | 13 | 無 | mó | mo | 無一堅法 |
258 | 13 | 無 | wú | to not have | 無一堅法 |
259 | 13 | 無 | wú | Wu | 無一堅法 |
260 | 13 | 無 | mó | mo | 無一堅法 |
261 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 雖以眾具供贍之 |
262 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 雖以眾具供贍之 |
263 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 雖以眾具供贍之 |
264 | 13 | 及 | jí | to reach | 及百千歲 |
265 | 13 | 及 | jí | to attain | 及百千歲 |
266 | 13 | 及 | jí | to understand | 及百千歲 |
267 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及百千歲 |
268 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及百千歲 |
269 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及百千歲 |
270 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及百千歲 |
271 | 13 | 行 | xíng | to walk | 空負而行 |
272 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 空負而行 |
273 | 13 | 行 | háng | profession | 空負而行 |
274 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 空負而行 |
275 | 13 | 行 | xíng | to travel | 空負而行 |
276 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 空負而行 |
277 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 空負而行 |
278 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 空負而行 |
279 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 空負而行 |
280 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 空負而行 |
281 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 空負而行 |
282 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 空負而行 |
283 | 13 | 行 | xíng | to move | 空負而行 |
284 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 空負而行 |
285 | 13 | 行 | xíng | travel | 空負而行 |
286 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 空負而行 |
287 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 空負而行 |
288 | 13 | 行 | xíng | temporary | 空負而行 |
289 | 13 | 行 | háng | rank; order | 空負而行 |
290 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 空負而行 |
291 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 空負而行 |
292 | 13 | 行 | xíng | to experience | 空負而行 |
293 | 13 | 行 | xíng | path; way | 空負而行 |
294 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 空負而行 |
295 | 13 | 行 | xíng | 空負而行 | |
296 | 13 | 行 | xíng | Practice | 空負而行 |
297 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 空負而行 |
298 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 空負而行 |
299 | 12 | 知 | zhī | to know | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
300 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
301 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
302 | 12 | 知 | zhī | to administer | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
303 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
304 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
305 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
306 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
307 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
308 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
309 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
310 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
311 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
312 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
313 | 12 | 知 | zhī | to make known | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
314 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
315 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
316 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
317 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
318 | 12 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 疾成阿耨多羅三藐三菩提 |
319 | 12 | 斯 | sī | to split; to tear | 無常羸劣斯破法 |
320 | 12 | 斯 | sī | to depart; to leave | 無常羸劣斯破法 |
321 | 12 | 斯 | sī | Si | 無常羸劣斯破法 |
322 | 12 | 耆 | qí | a person of over sixty | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
323 | 12 | 耆 | qí | aged; old | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
324 | 12 | 耆 | qí | rigid; strict | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
325 | 12 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
326 | 12 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
327 | 12 | 耆 | qí | old; jarā | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
328 | 12 | 鴦 | yāng | a female mandarin duck | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
329 | 12 | 鴦 | yāng | aṅg | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
330 | 12 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 思惟三昧品之餘 |
331 | 12 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 思惟三昧品之餘 |
332 | 12 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
333 | 12 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
334 | 11 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 縱八萬劫一切樂具守護 |
335 | 11 | 具 | jù | to possess; to have | 縱八萬劫一切樂具守護 |
336 | 11 | 具 | jù | to prepare | 縱八萬劫一切樂具守護 |
337 | 11 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 縱八萬劫一切樂具守護 |
338 | 11 | 具 | jù | Ju | 縱八萬劫一切樂具守護 |
339 | 11 | 具 | jù | talent; ability | 縱八萬劫一切樂具守護 |
340 | 11 | 具 | jù | a feast; food | 縱八萬劫一切樂具守護 |
341 | 11 | 具 | jù | to arrange; to provide | 縱八萬劫一切樂具守護 |
342 | 11 | 具 | jù | furnishings | 縱八萬劫一切樂具守護 |
343 | 11 | 具 | jù | to understand | 縱八萬劫一切樂具守護 |
344 | 11 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 縱八萬劫一切樂具守護 |
345 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 不暫停住 |
346 | 11 | 微笑 | wēixiào | to smile | 菩薩念佛三昧分示現微笑品第十二 |
347 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合十指掌向佛 |
348 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合十指掌向佛 |
349 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合十指掌向佛 |
350 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合十指掌向佛 |
351 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合十指掌向佛 |
352 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 合十指掌向佛 |
353 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合十指掌向佛 |
354 | 11 | 中 | zhōng | middle | 而能於此不牢固中求牢固身 |
355 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而能於此不牢固中求牢固身 |
356 | 11 | 中 | zhōng | China | 而能於此不牢固中求牢固身 |
357 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而能於此不牢固中求牢固身 |
358 | 11 | 中 | zhōng | midday | 而能於此不牢固中求牢固身 |
359 | 11 | 中 | zhōng | inside | 而能於此不牢固中求牢固身 |
360 | 11 | 中 | zhōng | during | 而能於此不牢固中求牢固身 |
361 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 而能於此不牢固中求牢固身 |
362 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 而能於此不牢固中求牢固身 |
363 | 11 | 中 | zhōng | half | 而能於此不牢固中求牢固身 |
364 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而能於此不牢固中求牢固身 |
365 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而能於此不牢固中求牢固身 |
366 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 而能於此不牢固中求牢固身 |
367 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而能於此不牢固中求牢固身 |
368 | 11 | 中 | zhōng | middle | 而能於此不牢固中求牢固身 |
369 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生寶重己身 |
370 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生寶重己身 |
371 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生寶重己身 |
372 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生寶重己身 |
373 | 10 | 常 | cháng | Chang | 又亦常與地獄 |
374 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 又亦常與地獄 |
375 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 又亦常與地獄 |
376 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 又亦常與地獄 |
377 | 10 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
378 | 10 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
379 | 10 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
380 | 10 | 言 | yán | phrase; sentence | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
381 | 10 | 言 | yán | a word; a syllable | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
382 | 10 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
383 | 10 | 言 | yán | to regard as | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
384 | 10 | 言 | yán | to act as | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
385 | 10 | 言 | yán | word; vacana | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
386 | 10 | 言 | yán | speak; vad | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
387 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 寧我先施令彼得食 |
388 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 寧我先施令彼得食 |
389 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 寧我先施令彼得食 |
390 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 寧我先施令彼得食 |
391 | 10 | 令 | lìng | a season | 寧我先施令彼得食 |
392 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 寧我先施令彼得食 |
393 | 10 | 令 | lìng | good | 寧我先施令彼得食 |
394 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 寧我先施令彼得食 |
395 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 寧我先施令彼得食 |
396 | 10 | 令 | lìng | a commander | 寧我先施令彼得食 |
397 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 寧我先施令彼得食 |
398 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 寧我先施令彼得食 |
399 | 10 | 令 | lìng | Ling | 寧我先施令彼得食 |
400 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 寧我先施令彼得食 |
401 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無容不施使彼自食 |
402 | 10 | 自 | zì | Zi | 無容不施使彼自食 |
403 | 10 | 自 | zì | a nose | 無容不施使彼自食 |
404 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 無容不施使彼自食 |
405 | 10 | 自 | zì | origin | 無容不施使彼自食 |
406 | 10 | 自 | zì | to employ; to use | 無容不施使彼自食 |
407 | 10 | 自 | zì | to be | 無容不施使彼自食 |
408 | 10 | 自 | zì | self; soul; ātman | 無容不施使彼自食 |
409 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人得此三昧 |
410 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人得此三昧 |
411 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人得此三昧 |
412 | 9 | 人 | rén | everybody | 當知是人得此三昧 |
413 | 9 | 人 | rén | adult | 當知是人得此三昧 |
414 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人得此三昧 |
415 | 9 | 人 | rén | an upright person | 當知是人得此三昧 |
416 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人得此三昧 |
417 | 9 | 上 | shàng | top; a high position | 上至梵宮而復還下 |
418 | 9 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上至梵宮而復還下 |
419 | 9 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上至梵宮而復還下 |
420 | 9 | 上 | shàng | shang | 上至梵宮而復還下 |
421 | 9 | 上 | shàng | previous; last | 上至梵宮而復還下 |
422 | 9 | 上 | shàng | high; higher | 上至梵宮而復還下 |
423 | 9 | 上 | shàng | advanced | 上至梵宮而復還下 |
424 | 9 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上至梵宮而復還下 |
425 | 9 | 上 | shàng | time | 上至梵宮而復還下 |
426 | 9 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上至梵宮而復還下 |
427 | 9 | 上 | shàng | far | 上至梵宮而復還下 |
428 | 9 | 上 | shàng | big; as big as | 上至梵宮而復還下 |
429 | 9 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上至梵宮而復還下 |
430 | 9 | 上 | shàng | to report | 上至梵宮而復還下 |
431 | 9 | 上 | shàng | to offer | 上至梵宮而復還下 |
432 | 9 | 上 | shàng | to go on stage | 上至梵宮而復還下 |
433 | 9 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上至梵宮而復還下 |
434 | 9 | 上 | shàng | to install; to erect | 上至梵宮而復還下 |
435 | 9 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上至梵宮而復還下 |
436 | 9 | 上 | shàng | to burn | 上至梵宮而復還下 |
437 | 9 | 上 | shàng | to remember | 上至梵宮而復還下 |
438 | 9 | 上 | shàng | to add | 上至梵宮而復還下 |
439 | 9 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上至梵宮而復還下 |
440 | 9 | 上 | shàng | to meet | 上至梵宮而復還下 |
441 | 9 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上至梵宮而復還下 |
442 | 9 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上至梵宮而復還下 |
443 | 9 | 上 | shàng | a musical note | 上至梵宮而復還下 |
444 | 9 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上至梵宮而復還下 |
445 | 9 | 速成 | sùchéng | to take an intensive course | 願速成彼三摩提 |
446 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 種種散華上撤於佛而為供養 |
447 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 種種散華上撤於佛而為供養 |
448 | 9 | 供養 | gòngyǎng | offering | 種種散華上撤於佛而為供養 |
449 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 種種散華上撤於佛而為供養 |
450 | 9 | 我見 | wǒ jiàn | my view | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
451 | 9 | 我見 | wǒ jiàn | the view of a self | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
452 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我當以肉供奉彼等 |
453 | 9 | 等 | děng | to wait | 我當以肉供奉彼等 |
454 | 9 | 等 | děng | to be equal | 我當以肉供奉彼等 |
455 | 9 | 等 | děng | degree; level | 我當以肉供奉彼等 |
456 | 9 | 等 | děng | to compare | 我當以肉供奉彼等 |
457 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 我當以肉供奉彼等 |
458 | 8 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
459 | 8 | 就 | jiù | to assume | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
460 | 8 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
461 | 8 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
462 | 8 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
463 | 8 | 就 | jiù | to accomplish | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
464 | 8 | 就 | jiù | to go with | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
465 | 8 | 就 | jiù | to die | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
466 | 8 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
467 | 8 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
468 | 8 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
469 | 8 | 應 | yìng | to accept | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
470 | 8 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
471 | 8 | 應 | yìng | to echo | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
472 | 8 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
473 | 8 | 應 | yìng | Ying | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
474 | 8 | 證 | zhèng | proof | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
475 | 8 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
476 | 8 | 證 | zhèng | to advise against | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
477 | 8 | 證 | zhèng | certificate | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
478 | 8 | 證 | zhèng | an illness | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
479 | 8 | 證 | zhèng | to accuse | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
480 | 8 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
481 | 8 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
482 | 8 | 城 | chéng | a city; a town | 其城東西廣六十由旬 |
483 | 8 | 城 | chéng | a city wall | 其城東西廣六十由旬 |
484 | 8 | 城 | chéng | to fortify | 其城東西廣六十由旬 |
485 | 8 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 其城東西廣六十由旬 |
486 | 8 | 城 | chéng | city; nagara | 其城東西廣六十由旬 |
487 | 8 | 者 | zhě | ca | 若有眾生須我肉者 |
488 | 8 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 云何菩薩修習 |
489 | 8 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 云何菩薩修習 |
490 | 8 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
491 | 8 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
492 | 8 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
493 | 7 | 大 | dà | big; huge; large | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
494 | 7 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
495 | 7 | 大 | dà | great; major; important | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
496 | 7 | 大 | dà | size | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
497 | 7 | 大 | dà | old | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
498 | 7 | 大 | dà | oldest; earliest | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
499 | 7 | 大 | dà | adult | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
500 | 7 | 大 | dài | an important person | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
Frequencies of all Words
Top 894
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 彼 | bǐ | that; those | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
2 | 78 | 彼 | bǐ | another; the other | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
3 | 78 | 彼 | bǐ | that; tad | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
4 | 51 | 於 | yú | in; at | 常繫於他不得自在 |
5 | 51 | 於 | yú | in; at | 常繫於他不得自在 |
6 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 常繫於他不得自在 |
7 | 51 | 於 | yú | to go; to | 常繫於他不得自在 |
8 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常繫於他不得自在 |
9 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 常繫於他不得自在 |
10 | 51 | 於 | yú | from | 常繫於他不得自在 |
11 | 51 | 於 | yú | give | 常繫於他不得自在 |
12 | 51 | 於 | yú | oppposing | 常繫於他不得自在 |
13 | 51 | 於 | yú | and | 常繫於他不得自在 |
14 | 51 | 於 | yú | compared to | 常繫於他不得自在 |
15 | 51 | 於 | yú | by | 常繫於他不得自在 |
16 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 常繫於他不得自在 |
17 | 51 | 於 | yú | for | 常繫於他不得自在 |
18 | 51 | 於 | yú | Yu | 常繫於他不得自在 |
19 | 51 | 於 | wū | a crow | 常繫於他不得自在 |
20 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 常繫於他不得自在 |
21 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 常繫於他不得自在 |
22 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生寶重己身 |
23 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生寶重己身 |
24 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生寶重己身 |
25 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生寶重己身 |
26 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生寶重己身 |
27 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生寶重己身 |
28 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生寶重己身 |
29 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生寶重己身 |
30 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生寶重己身 |
31 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生寶重己身 |
32 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生寶重己身 |
33 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生寶重己身 |
34 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生寶重己身 |
35 | 42 | 有 | yǒu | You | 若有眾生寶重己身 |
36 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生寶重己身 |
37 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生寶重己身 |
38 | 40 | 見 | jiàn | to see | 不空見 |
39 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不空見 |
40 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不空見 |
41 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不空見 |
42 | 40 | 見 | jiàn | passive marker | 不空見 |
43 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 不空見 |
44 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 不空見 |
45 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不空見 |
46 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不空見 |
47 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 不空見 |
48 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 不空見 |
49 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 不空見 |
50 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不空見 |
51 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不空見 |
52 | 39 | 作 | zuò | to do | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
53 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
54 | 39 | 作 | zuò | to start | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
55 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
56 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
57 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
58 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
59 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
60 | 39 | 作 | zuò | to rise | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
61 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
62 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
63 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
64 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
65 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
66 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
67 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
68 | 35 | 時 | shí | at that time | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
69 | 35 | 時 | shí | fashionable | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
70 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
71 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
72 | 35 | 時 | shí | tense | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
73 | 35 | 時 | shí | particular; special | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
74 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
75 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
76 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
77 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
78 | 35 | 時 | shí | seasonal | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
79 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
80 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
81 | 35 | 時 | shí | on time | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
82 | 35 | 時 | shí | this; that | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
83 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
84 | 35 | 時 | shí | hour | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
85 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
86 | 35 | 時 | shí | Shi | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
87 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
88 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
89 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
90 | 35 | 時 | shí | then; atha | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
91 | 34 | 為 | wèi | for; to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
92 | 34 | 為 | wèi | because of | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
93 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
94 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
95 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
96 | 34 | 為 | wéi | to do | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
97 | 34 | 為 | wèi | for | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
98 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
99 | 34 | 為 | wèi | to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
100 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
101 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
102 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
103 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
104 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
105 | 34 | 為 | wéi | to govern | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
106 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
107 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
108 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
109 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
110 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
111 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
112 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
113 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
114 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
115 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
116 | 32 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不空見 |
117 | 32 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不空見 |
118 | 30 | 慚愧 | cánkuì | repentance | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
119 | 30 | 慚愧 | cánkuì | fortunate | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
120 | 30 | 慚愧 | cánkuì | Shamefulness | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
121 | 30 | 慚愧 | cánkuì | humility | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
122 | 30 | 慚愧 | cánkuì | repentance; conscience; shame | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
123 | 30 | 已 | yǐ | already | 滅我見已 |
124 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 滅我見已 |
125 | 30 | 已 | yǐ | from | 滅我見已 |
126 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 滅我見已 |
127 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 滅我見已 |
128 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 滅我見已 |
129 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 滅我見已 |
130 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 滅我見已 |
131 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 滅我見已 |
132 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 滅我見已 |
133 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 滅我見已 |
134 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 滅我見已 |
135 | 30 | 已 | yǐ | this | 滅我見已 |
136 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 滅我見已 |
137 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 滅我見已 |
138 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 此身長夜不離煩惱 |
139 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 此身長夜不離煩惱 |
140 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此身長夜不離煩惱 |
141 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此身長夜不離煩惱 |
142 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此身長夜不離煩惱 |
143 | 29 | 得 | de | potential marker | 寧我先施令彼得食 |
144 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寧我先施令彼得食 |
145 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 寧我先施令彼得食 |
146 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 寧我先施令彼得食 |
147 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 寧我先施令彼得食 |
148 | 29 | 得 | dé | de | 寧我先施令彼得食 |
149 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 寧我先施令彼得食 |
150 | 29 | 得 | dé | to result in | 寧我先施令彼得食 |
151 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寧我先施令彼得食 |
152 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 寧我先施令彼得食 |
153 | 29 | 得 | dé | to be finished | 寧我先施令彼得食 |
154 | 29 | 得 | de | result of degree | 寧我先施令彼得食 |
155 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 寧我先施令彼得食 |
156 | 29 | 得 | děi | satisfying | 寧我先施令彼得食 |
157 | 29 | 得 | dé | to contract | 寧我先施令彼得食 |
158 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 寧我先施令彼得食 |
159 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 寧我先施令彼得食 |
160 | 29 | 得 | dé | to hear | 寧我先施令彼得食 |
161 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 寧我先施令彼得食 |
162 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 寧我先施令彼得食 |
163 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寧我先施令彼得食 |
164 | 29 | 善觀 | shànguān | Sudrsa; Sudassa | 彼中有轉輪王名善觀作 |
165 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
166 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
167 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
168 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
169 | 26 | 復 | fù | to restore | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
170 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
171 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
172 | 26 | 復 | fù | even if; although | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
173 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
174 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
175 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
176 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
177 | 26 | 復 | fù | Fu | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
178 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
179 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
180 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
181 | 26 | 復 | fù | again; punar | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
182 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰難伏如來 |
183 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰難伏如來 |
184 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰難伏如來 |
185 | 25 | 王 | wáng | Wang | 今日誰為安隱王 |
186 | 25 | 王 | wáng | a king | 今日誰為安隱王 |
187 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今日誰為安隱王 |
188 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今日誰為安隱王 |
189 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今日誰為安隱王 |
190 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 今日誰為安隱王 |
191 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今日誰為安隱王 |
192 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今日誰為安隱王 |
193 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今日誰為安隱王 |
194 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今日誰為安隱王 |
195 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今日誰為安隱王 |
196 | 24 | 能 | néng | can; able | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
197 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
198 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
199 | 24 | 能 | néng | energy | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
200 | 24 | 能 | néng | function; use | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
201 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
202 | 24 | 能 | néng | talent | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
203 | 24 | 能 | néng | expert at | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
204 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
205 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
206 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
207 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
208 | 24 | 能 | néng | even if | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
209 | 24 | 能 | néng | but | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
210 | 24 | 能 | néng | in this way | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
211 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
212 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
213 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
214 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
215 | 24 | 而 | ér | you | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
216 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
217 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
218 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
219 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
220 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
221 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
222 | 24 | 而 | ér | so as to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
223 | 24 | 而 | ér | only then | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
224 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
225 | 24 | 而 | néng | can; able | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
226 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
227 | 24 | 而 | ér | me | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
228 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
229 | 24 | 而 | ér | possessive | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
230 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
231 | 24 | 亦 | yì | also; too | 又亦常與地獄 |
232 | 24 | 亦 | yì | but | 又亦常與地獄 |
233 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 又亦常與地獄 |
234 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 又亦常與地獄 |
235 | 24 | 亦 | yì | already | 又亦常與地獄 |
236 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 又亦常與地獄 |
237 | 24 | 亦 | yì | Yi | 又亦常與地獄 |
238 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
239 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
240 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
241 | 23 | 當 | dāng | to face | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
242 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
243 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
244 | 23 | 當 | dāng | should | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
245 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
246 | 23 | 當 | dǎng | to think | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
247 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
248 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
249 | 23 | 當 | dàng | that | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
250 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
251 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
252 | 23 | 當 | dāng | to judge | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
253 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
254 | 23 | 當 | dàng | the same | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
255 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
256 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
257 | 23 | 當 | dàng | a trap | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
258 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
259 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
260 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 今我此身但是空虛 |
261 | 23 | 我 | wǒ | self | 今我此身但是空虛 |
262 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 今我此身但是空虛 |
263 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我此身但是空虛 |
264 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 今我此身但是空虛 |
265 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我此身但是空虛 |
266 | 23 | 我 | wǒ | ga | 今我此身但是空虛 |
267 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 今我此身但是空虛 |
268 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我當以肉供奉彼等 |
269 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我當以肉供奉彼等 |
270 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我當以肉供奉彼等 |
271 | 20 | 以 | yǐ | according to | 我當以肉供奉彼等 |
272 | 20 | 以 | yǐ | because of | 我當以肉供奉彼等 |
273 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 我當以肉供奉彼等 |
274 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 我當以肉供奉彼等 |
275 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 我當以肉供奉彼等 |
276 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 我當以肉供奉彼等 |
277 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 我當以肉供奉彼等 |
278 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 我當以肉供奉彼等 |
279 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 我當以肉供奉彼等 |
280 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 我當以肉供奉彼等 |
281 | 20 | 以 | yǐ | very | 我當以肉供奉彼等 |
282 | 20 | 以 | yǐ | already | 我當以肉供奉彼等 |
283 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 我當以肉供奉彼等 |
284 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我當以肉供奉彼等 |
285 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 我當以肉供奉彼等 |
286 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 我當以肉供奉彼等 |
287 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 我當以肉供奉彼等 |
288 | 20 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即當觀察是身本性 |
289 | 20 | 是 | shì | is exactly | 即當觀察是身本性 |
290 | 20 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即當觀察是身本性 |
291 | 20 | 是 | shì | this; that; those | 即當觀察是身本性 |
292 | 20 | 是 | shì | really; certainly | 即當觀察是身本性 |
293 | 20 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即當觀察是身本性 |
294 | 20 | 是 | shì | true | 即當觀察是身本性 |
295 | 20 | 是 | shì | is; has; exists | 即當觀察是身本性 |
296 | 20 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即當觀察是身本性 |
297 | 20 | 是 | shì | a matter; an affair | 即當觀察是身本性 |
298 | 20 | 是 | shì | Shi | 即當觀察是身本性 |
299 | 20 | 是 | shì | is; bhū | 即當觀察是身本性 |
300 | 20 | 是 | shì | this; idam | 即當觀察是身本性 |
301 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今我以此淨心布施所獲善根 |
302 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今我以此淨心布施所獲善根 |
303 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今我以此淨心布施所獲善根 |
304 | 19 | 所 | suǒ | it | 今我以此淨心布施所獲善根 |
305 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 今我以此淨心布施所獲善根 |
306 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今我以此淨心布施所獲善根 |
307 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 今我以此淨心布施所獲善根 |
308 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今我以此淨心布施所獲善根 |
309 | 19 | 所 | suǒ | that which | 今我以此淨心布施所獲善根 |
310 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今我以此淨心布施所獲善根 |
311 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 今我以此淨心布施所獲善根 |
312 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 今我以此淨心布施所獲善根 |
313 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今我以此淨心布施所獲善根 |
314 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 今我以此淨心布施所獲善根 |
315 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
316 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
317 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
318 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
319 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
320 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
321 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
322 | 19 | 生 | shēng | to live | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
323 | 19 | 生 | shēng | raw | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
324 | 19 | 生 | shēng | a student | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
325 | 19 | 生 | shēng | life | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
326 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
327 | 19 | 生 | shēng | alive | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
328 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
329 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
330 | 19 | 生 | shēng | to grow | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
331 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
332 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
333 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
334 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
335 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
336 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
337 | 19 | 生 | shēng | gender | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
338 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
339 | 19 | 生 | shēng | to set up | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
340 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
341 | 19 | 生 | shēng | a captive | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
342 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
343 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
344 | 19 | 生 | shēng | unripe | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
345 | 19 | 生 | shēng | nature | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
346 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
347 | 19 | 生 | shēng | destiny | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
348 | 19 | 生 | shēng | birth | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
349 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
350 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切世間皆歸趣 |
351 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 一切世間皆歸趣 |
352 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切世間皆歸趣 |
353 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
354 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
355 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
356 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
357 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不暫停住 |
358 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不暫停住 |
359 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不暫停住 |
360 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不暫停住 |
361 | 17 | 住 | zhù | firmly; securely | 不暫停住 |
362 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 不暫停住 |
363 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不暫停住 |
364 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 若有眾生須其力用 |
365 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 若有眾生須其力用 |
366 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 若有眾生須其力用 |
367 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 若有眾生須其力用 |
368 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 若有眾生須其力用 |
369 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 若有眾生須其力用 |
370 | 17 | 其 | qí | will | 若有眾生須其力用 |
371 | 17 | 其 | qí | may | 若有眾生須其力用 |
372 | 17 | 其 | qí | if | 若有眾生須其力用 |
373 | 17 | 其 | qí | or | 若有眾生須其力用 |
374 | 17 | 其 | qí | Qi | 若有眾生須其力用 |
375 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 若有眾生須其力用 |
376 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 無惱恨心 |
377 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無惱恨心 |
378 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無惱恨心 |
379 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無惱恨心 |
380 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無惱恨心 |
381 | 17 | 心 | xīn | heart | 無惱恨心 |
382 | 17 | 心 | xīn | emotion | 無惱恨心 |
383 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 無惱恨心 |
384 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無惱恨心 |
385 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無惱恨心 |
386 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無惱恨心 |
387 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無惱恨心 |
388 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 及百千歲 |
389 | 17 | 百 | bǎi | many | 及百千歲 |
390 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 及百千歲 |
391 | 17 | 百 | bǎi | all | 及百千歲 |
392 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 及百千歲 |
393 | 17 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺出現於世 |
394 | 16 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即當觀察是身本性 |
395 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即當觀察是身本性 |
396 | 16 | 即 | jí | at that time | 即當觀察是身本性 |
397 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即當觀察是身本性 |
398 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即當觀察是身本性 |
399 | 16 | 即 | jí | if; but | 即當觀察是身本性 |
400 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即當觀察是身本性 |
401 | 16 | 即 | jí | then; following | 即當觀察是身本性 |
402 | 16 | 即 | jí | so; just so; eva | 即當觀察是身本性 |
403 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
404 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
405 | 16 | 千 | qiān | very | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
406 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
407 | 16 | 千 | qiān | Qian | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
408 | 16 | 億 | yì | one hundred million | 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心 |
409 | 16 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心 |
410 | 16 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心 |
411 | 16 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心 |
412 | 16 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心 |
413 | 16 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
414 | 16 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
415 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 或為奴隸種種苦事 |
416 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 或為奴隸種種苦事 |
417 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 或為奴隸種種苦事 |
418 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 或為奴隸種種苦事 |
419 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 即當觀察是身本性 |
420 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即當觀察是身本性 |
421 | 15 | 身 | shēn | measure word for clothes | 即當觀察是身本性 |
422 | 15 | 身 | shēn | self | 即當觀察是身本性 |
423 | 15 | 身 | shēn | life | 即當觀察是身本性 |
424 | 15 | 身 | shēn | an object | 即當觀察是身本性 |
425 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 即當觀察是身本性 |
426 | 15 | 身 | shēn | personally | 即當觀察是身本性 |
427 | 15 | 身 | shēn | moral character | 即當觀察是身本性 |
428 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 即當觀察是身本性 |
429 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 即當觀察是身本性 |
430 | 15 | 身 | juān | India | 即當觀察是身本性 |
431 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 即當觀察是身本性 |
432 | 14 | 鴦耆羅 | yāngqíluó | Angiras | 號鴦耆羅娑 |
433 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
434 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
435 | 14 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 號鴦耆羅娑 |
436 | 14 | 娑 | suō | to lounge | 號鴦耆羅娑 |
437 | 14 | 娑 | suō | to saunter | 號鴦耆羅娑 |
438 | 14 | 娑 | suō | suo | 號鴦耆羅娑 |
439 | 14 | 娑 | suō | sa | 號鴦耆羅娑 |
440 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 今我此身但是空虛 |
441 | 13 | 今 | jīn | Jin | 今我此身但是空虛 |
442 | 13 | 今 | jīn | modern | 今我此身但是空虛 |
443 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我此身但是空虛 |
444 | 13 | 具足 | jùzú | Completeness | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
445 | 13 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
446 | 13 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
447 | 13 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如彼沫聚不可長久 |
448 | 13 | 如 | rú | if | 如彼沫聚不可長久 |
449 | 13 | 如 | rú | in accordance with | 如彼沫聚不可長久 |
450 | 13 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如彼沫聚不可長久 |
451 | 13 | 如 | rú | this | 如彼沫聚不可長久 |
452 | 13 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如彼沫聚不可長久 |
453 | 13 | 如 | rú | to go to | 如彼沫聚不可長久 |
454 | 13 | 如 | rú | to meet | 如彼沫聚不可長久 |
455 | 13 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如彼沫聚不可長久 |
456 | 13 | 如 | rú | at least as good as | 如彼沫聚不可長久 |
457 | 13 | 如 | rú | and | 如彼沫聚不可長久 |
458 | 13 | 如 | rú | or | 如彼沫聚不可長久 |
459 | 13 | 如 | rú | but | 如彼沫聚不可長久 |
460 | 13 | 如 | rú | then | 如彼沫聚不可長久 |
461 | 13 | 如 | rú | naturally | 如彼沫聚不可長久 |
462 | 13 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如彼沫聚不可長久 |
463 | 13 | 如 | rú | you | 如彼沫聚不可長久 |
464 | 13 | 如 | rú | the second lunar month | 如彼沫聚不可長久 |
465 | 13 | 如 | rú | in; at | 如彼沫聚不可長久 |
466 | 13 | 如 | rú | Ru | 如彼沫聚不可長久 |
467 | 13 | 如 | rú | Thus | 如彼沫聚不可長久 |
468 | 13 | 如 | rú | thus; tathā | 如彼沫聚不可長久 |
469 | 13 | 如 | rú | like; iva | 如彼沫聚不可長久 |
470 | 13 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如彼沫聚不可長久 |
471 | 13 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
472 | 13 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
473 | 13 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
474 | 13 | 故 | gù | to die | 何以故 |
475 | 13 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
476 | 13 | 故 | gù | original | 何以故 |
477 | 13 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
478 | 13 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
479 | 13 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
480 | 13 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
481 | 13 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
482 | 13 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
483 | 13 | 無 | wú | no | 無一堅法 |
484 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一堅法 |
485 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 無一堅法 |
486 | 13 | 無 | wú | has not yet | 無一堅法 |
487 | 13 | 無 | mó | mo | 無一堅法 |
488 | 13 | 無 | wú | do not | 無一堅法 |
489 | 13 | 無 | wú | not; -less; un- | 無一堅法 |
490 | 13 | 無 | wú | regardless of | 無一堅法 |
491 | 13 | 無 | wú | to not have | 無一堅法 |
492 | 13 | 無 | wú | um | 無一堅法 |
493 | 13 | 無 | wú | Wu | 無一堅法 |
494 | 13 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無一堅法 |
495 | 13 | 無 | wú | not; non- | 無一堅法 |
496 | 13 | 無 | mó | mo | 無一堅法 |
497 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 雖以眾具供贍之 |
498 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 雖以眾具供贍之 |
499 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 雖以眾具供贍之 |
500 | 13 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 雖以眾具供贍之 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
有 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
时 | 時 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
不空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
不空见菩萨 | 不空見菩薩 | 98 | Amoghadarsana Bodhisattva |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大方等大集经菩萨念佛三昧分 | 大方等大集經菩薩念佛三昧分 | 100 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi /Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达磨笈多 | 達磨笈多 | 100 | Dharmagupta |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵天 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
廖 | 108 | Liao | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
岁星 | 歲星 | 115 | Jupiter |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
鸯耆罗 | 鴦耆羅 | 121 | Angiras |
应供 | 應供 | 121 |
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 173.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍照 | 98 |
|
|
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
长养 | 長養 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大神通 | 100 |
|
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
断见 | 斷見 | 100 |
|
多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
多摩罗跋 | 多摩羅跋 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
佛言 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
沈水香 | 115 | aguru | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
示现 | 示現 | 115 |
|
食香 | 115 | gandharva | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
四天下 | 115 | the four continents | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
天冠 | 116 | deva crown | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
无住 | 無住 | 119 |
|
香城 | 120 | Fragrant City | |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
真如 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|