Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 32

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 Kangxi radical 71 是故說言無因
2 123 to not have; without 是故說言無因
3 123 mo 是故說言無因
4 123 to not have 是故說言無因
5 123 Wu 是故說言無因
6 123 mo 是故說言無因
7 112 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說言不壞疑網
8 112 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說言不壞疑網
9 112 shuì to persuade 云何說言不壞疑網
10 112 shuō to teach; to recite; to explain 云何說言不壞疑網
11 112 shuō a doctrine; a theory 云何說言不壞疑網
12 112 shuō to claim; to assert 云何說言不壞疑網
13 112 shuō allocution 云何說言不壞疑網
14 112 shuō to criticize; to scold 云何說言不壞疑網
15 112 shuō to indicate; to refer to 云何說言不壞疑網
16 112 shuō speach; vāda 云何說言不壞疑網
17 112 shuō to speak; bhāṣate 云何說言不壞疑網
18 112 shuō to instruct 云何說言不壞疑網
19 105 infix potential marker 如是執著不名為善
20 103 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 斷善根人即有佛性
21 100 rén person; people; a human being 若人於是生疑心者
22 100 rén Kangxi radical 9 若人於是生疑心者
23 100 rén a kind of person 若人於是生疑心者
24 100 rén everybody 若人於是生疑心者
25 100 rén adult 若人於是生疑心者
26 100 rén somebody; others 若人於是生疑心者
27 100 rén an upright person 若人於是生疑心者
28 100 rén person; manuṣya 若人於是生疑心者
29 96 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩白佛言
30 96 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩白佛言
31 96 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩白佛言
32 96 yán phrase; sentence 迦葉菩薩白佛言
33 96 yán a word; a syllable 迦葉菩薩白佛言
34 96 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩白佛言
35 96 yán to regard as 迦葉菩薩白佛言
36 96 yán to act as 迦葉菩薩白佛言
37 96 yán word; vacana 迦葉菩薩白佛言
38 96 yán speak; vad 迦葉菩薩白佛言
39 90 zhě ca 若人於是生疑心者
40 83 míng fame; renown; reputation 是名執著
41 83 míng a name; personal name; designation 是名執著
42 83 míng rank; position 是名執著
43 83 míng an excuse 是名執著
44 83 míng life 是名執著
45 83 míng to name; to call 是名執著
46 83 míng to express; to describe 是名執著
47 83 míng to be called; to have the name 是名執著
48 83 míng to own; to possess 是名執著
49 83 míng famous; renowned 是名執著
50 83 míng moral 是名執著
51 83 míng name; naman 是名執著
52 83 míng fame; renown; yasas 是名執著
53 81 善男子 shàn nánzi good men 善男子
54 81 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
55 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得果
56 77 děi to want to; to need to 云何得果
57 77 děi must; ought to 云何得果
58 77 de 云何得果
59 77 de infix potential marker 云何得果
60 77 to result in 云何得果
61 77 to be proper; to fit; to suit 云何得果
62 77 to be satisfied 云何得果
63 77 to be finished 云何得果
64 77 děi satisfying 云何得果
65 77 to contract 云何得果
66 77 to hear 云何得果
67 77 to have; there is 云何得果
68 77 marks time passed 云何得果
69 77 obtain; attain; prāpta 云何得果
70 76 fēi Kangxi radical 175 非諸聲聞
71 76 fēi wrong; bad; untruthful 非諸聲聞
72 76 fēi different 非諸聲聞
73 76 fēi to not be; to not have 非諸聲聞
74 76 fēi to violate; to be contrary to 非諸聲聞
75 76 fēi Africa 非諸聲聞
76 76 fēi to slander 非諸聲聞
77 76 fěi to avoid 非諸聲聞
78 76 fēi must 非諸聲聞
79 76 fēi an error 非諸聲聞
80 76 fēi a problem; a question 非諸聲聞
81 76 fēi evil 非諸聲聞
82 73 Yi 是人亦當名著
83 69 shēng to be born; to give birth 若人於是生疑心者
84 69 shēng to live 若人於是生疑心者
85 69 shēng raw 若人於是生疑心者
86 69 shēng a student 若人於是生疑心者
87 69 shēng life 若人於是生疑心者
88 69 shēng to produce; to give rise 若人於是生疑心者
89 69 shēng alive 若人於是生疑心者
90 69 shēng a lifetime 若人於是生疑心者
91 69 shēng to initiate; to become 若人於是生疑心者
92 69 shēng to grow 若人於是生疑心者
93 69 shēng unfamiliar 若人於是生疑心者
94 69 shēng not experienced 若人於是生疑心者
95 69 shēng hard; stiff; strong 若人於是生疑心者
96 69 shēng having academic or professional knowledge 若人於是生疑心者
97 69 shēng a male role in traditional theatre 若人於是生疑心者
98 69 shēng gender 若人於是生疑心者
99 69 shēng to develop; to grow 若人於是生疑心者
100 69 shēng to set up 若人於是生疑心者
101 69 shēng a prostitute 若人於是生疑心者
102 69 shēng a captive 若人於是生疑心者
103 69 shēng a gentleman 若人於是生疑心者
104 69 shēng Kangxi radical 100 若人於是生疑心者
105 69 shēng unripe 若人於是生疑心者
106 69 shēng nature 若人於是生疑心者
107 69 shēng to inherit; to succeed 若人於是生疑心者
108 69 shēng destiny 若人於是生疑心者
109 69 shēng birth 若人於是生疑心者
110 69 shēng arise; produce; utpad 若人於是生疑心者
111 68 yīn cause; reason 是故說言無因
112 68 yīn to accord with 是故說言無因
113 68 yīn to follow 是故說言無因
114 68 yīn to rely on 是故說言無因
115 68 yīn via; through 是故說言無因
116 68 yīn to continue 是故說言無因
117 68 yīn to receive 是故說言無因
118 68 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 是故說言無因
119 68 yīn to seize an opportunity 是故說言無因
120 68 yīn to be like 是故說言無因
121 68 yīn a standrd; a criterion 是故說言無因
122 68 yīn cause; hetu 是故說言無因
123 64 to go back; to return 迦葉復言
124 64 to resume; to restart 迦葉復言
125 64 to do in detail 迦葉復言
126 64 to restore 迦葉復言
127 64 to respond; to reply to 迦葉復言
128 64 Fu; Return 迦葉復言
129 64 to retaliate; to reciprocate 迦葉復言
130 64 to avoid forced labor or tax 迦葉復言
131 64 Fu 迦葉復言
132 64 doubled; to overlapping; folded 迦葉復言
133 64 a lined garment with doubled thickness 迦葉復言
134 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諍訟是佛境界
135 59 self 我亦不說須陀洹人有墮三惡
136 59 [my] dear 我亦不說須陀洹人有墮三惡
137 59 Wo 我亦不說須陀洹人有墮三惡
138 59 self; atman; attan 我亦不說須陀洹人有墮三惡
139 59 ga 我亦不說須陀洹人有墮三惡
140 59 wéi to act as; to serve 為是善耶
141 59 wéi to change into; to become 為是善耶
142 59 wéi to be; is 為是善耶
143 59 wéi to do 為是善耶
144 59 wèi to support; to help 為是善耶
145 59 wéi to govern 為是善耶
146 59 wèi to be; bhū 為是善耶
147 57 名為 míngwèi to be called 如是執著不名為善
148 55 zhī to know 當知施主常應貧窮
149 55 zhī to comprehend 當知施主常應貧窮
150 55 zhī to inform; to tell 當知施主常應貧窮
151 55 zhī to administer 當知施主常應貧窮
152 55 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知施主常應貧窮
153 55 zhī to be close friends 當知施主常應貧窮
154 55 zhī to feel; to sense; to perceive 當知施主常應貧窮
155 55 zhī to receive; to entertain 當知施主常應貧窮
156 55 zhī knowledge 當知施主常應貧窮
157 55 zhī consciousness; perception 當知施主常應貧窮
158 55 zhī a close friend 當知施主常應貧窮
159 55 zhì wisdom 當知施主常應貧窮
160 55 zhì Zhi 當知施主常應貧窮
161 55 zhī to appreciate 當知施主常應貧窮
162 55 zhī to make known 當知施主常應貧窮
163 55 zhī to have control over 當知施主常應貧窮
164 55 zhī to expect; to foresee 當知施主常應貧窮
165 55 zhī Understanding 當知施主常應貧窮
166 55 zhī know; jña 當知施主常應貧窮
167 52 眾生 zhòngshēng all living things 眾生於涅槃中而生疑也
168 52 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生於涅槃中而生疑也
169 52 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生於涅槃中而生疑也
170 52 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生於涅槃中而生疑也
171 52 guǒ a result; a consequence 無果
172 52 guǒ fruit 無果
173 52 guǒ to eat until full 無果
174 52 guǒ to realize 無果
175 52 guǒ a fruit tree 無果
176 52 guǒ resolute; determined 無果
177 52 guǒ Fruit 無果
178 52 guǒ direct effect; phala; a consequence 無果
179 45 zhī to go 迦葉菩薩品之二
180 45 zhī to arrive; to go 迦葉菩薩品之二
181 45 zhī is 迦葉菩薩品之二
182 45 zhī to use 迦葉菩薩品之二
183 45 zhī Zhi 迦葉菩薩品之二
184 45 zhī winding 迦葉菩薩品之二
185 43 zuò to do 復作是念
186 43 zuò to act as; to serve as 復作是念
187 43 zuò to start 復作是念
188 43 zuò a writing; a work 復作是念
189 43 zuò to dress as; to be disguised as 復作是念
190 43 zuō to create; to make 復作是念
191 43 zuō a workshop 復作是念
192 43 zuō to write; to compose 復作是念
193 43 zuò to rise 復作是念
194 43 zuò to be aroused 復作是念
195 43 zuò activity; action; undertaking 復作是念
196 43 zuò to regard as 復作是念
197 43 zuò action; kāraṇa 復作是念
198 42 to go; to 於所著事不能放捨
199 42 to rely on; to depend on 於所著事不能放捨
200 42 Yu 於所著事不能放捨
201 42 a crow 於所著事不能放捨
202 42 如來 rúlái Tathagata 如來亦說佛性有六
203 42 如來 Rúlái Tathagata 如來亦說佛性有六
204 42 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來亦說佛性有六
205 42 具足 jùzú Completeness 是人具足行上五事
206 42 具足 jùzú complete; accomplished 是人具足行上五事
207 42 具足 jùzú Purāṇa 是人具足行上五事
208 40 Kangxi radical 49 眾生見已
209 40 to bring to an end; to stop 眾生見已
210 40 to complete 眾生見已
211 40 to demote; to dismiss 眾生見已
212 40 to recover from an illness 眾生見已
213 40 former; pūrvaka 眾生見已
214 39 néng can; able 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
215 39 néng ability; capacity 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
216 39 néng a mythical bear-like beast 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
217 39 néng energy 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
218 39 néng function; use 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
219 39 néng talent 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
220 39 néng expert at 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
221 39 néng to be in harmony 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
222 39 néng to tend to; to care for 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
223 39 néng to reach; to arrive at 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
224 39 néng to be able; śak 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
225 39 néng skilful; pravīṇa 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
226 35 duàn to judge 即是斷苦
227 35 duàn to severe; to break 即是斷苦
228 35 duàn to stop 即是斷苦
229 35 duàn to quit; to give up 即是斷苦
230 35 duàn to intercept 即是斷苦
231 35 duàn to divide 即是斷苦
232 35 duàn to isolate 即是斷苦
233 35 lào cheese 佛性如酪
234 35 lào plant based cheese-like product 佛性如酪
235 35 lào curds; dadhi 佛性如酪
236 34 cháng Chang 當知施主常應貧窮
237 34 cháng common; general; ordinary 當知施主常應貧窮
238 34 cháng a principle; a rule 當知施主常應貧窮
239 34 cháng eternal; nitya 當知施主常應貧窮
240 33 method; way 有諸眾生具十善法
241 33 France 有諸眾生具十善法
242 33 the law; rules; regulations 有諸眾生具十善法
243 33 the teachings of the Buddha; Dharma 有諸眾生具十善法
244 33 a standard; a norm 有諸眾生具十善法
245 33 an institution 有諸眾生具十善法
246 33 to emulate 有諸眾生具十善法
247 33 magic; a magic trick 有諸眾生具十善法
248 33 punishment 有諸眾生具十善法
249 33 Fa 有諸眾生具十善法
250 33 a precedent 有諸眾生具十善法
251 33 a classification of some kinds of Han texts 有諸眾生具十善法
252 33 relating to a ceremony or rite 有諸眾生具十善法
253 33 Dharma 有諸眾生具十善法
254 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有諸眾生具十善法
255 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有諸眾生具十善法
256 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有諸眾生具十善法
257 33 quality; characteristic 有諸眾生具十善法
258 33 xìng gender 其性平等亦應如是
259 33 xìng nature; disposition 其性平等亦應如是
260 33 xìng grammatical gender 其性平等亦應如是
261 33 xìng a property; a quality 其性平等亦應如是
262 33 xìng life; destiny 其性平等亦應如是
263 33 xìng sexual desire 其性平等亦應如是
264 33 xìng scope 其性平等亦應如是
265 33 xìng nature 其性平等亦應如是
266 32 to reply; to answer 如來世尊為眾生故有四種答
267 32 to reciprocate to 如來世尊為眾生故有四種答
268 32 to agree to; to assent to 如來世尊為眾生故有四種答
269 32 to acknowledge; to greet 如來世尊為眾生故有四種答
270 32 Da 如來世尊為眾生故有四種答
271 32 to answer; pratyukta 如來世尊為眾生故有四種答
272 32 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
273 32 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
274 32 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
275 32 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
276 32 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
277 32 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
278 32 一切 yīqiè temporary 一切世間有四種無
279 32 一切 yīqiè the same 一切世間有四種無
280 31 cóng to follow 若從他聞
281 31 cóng to comply; to submit; to defer 若從他聞
282 31 cóng to participate in something 若從他聞
283 31 cóng to use a certain method or principle 若從他聞
284 31 cóng something secondary 若從他聞
285 31 cóng remote relatives 若從他聞
286 31 cóng secondary 若從他聞
287 31 cóng to go on; to advance 若從他聞
288 31 cōng at ease; informal 若從他聞
289 31 zòng a follower; a supporter 若從他聞
290 31 zòng to release 若從他聞
291 31 zòng perpendicular; longitudinal 若從他聞
292 31 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 為是善耶
293 31 shàn happy 為是善耶
294 31 shàn good 為是善耶
295 31 shàn kind-hearted 為是善耶
296 31 shàn to be skilled at something 為是善耶
297 31 shàn familiar 為是善耶
298 31 shàn to repair 為是善耶
299 31 shàn to admire 為是善耶
300 31 shàn to praise 為是善耶
301 31 shàn Shan 為是善耶
302 31 shàn wholesome; virtuous 為是善耶
303 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為斷善根也
304 31 a grade; a level 是則名為斷善根也
305 31 an example; a model 是則名為斷善根也
306 31 a weighing device 是則名為斷善根也
307 31 to grade; to rank 是則名為斷善根也
308 31 to copy; to imitate; to follow 是則名為斷善根也
309 31 to do 是則名為斷善根也
310 31 koan; kōan; gong'an 是則名為斷善根也
311 30 jiàn to see 後時夜行遙見杌根
312 30 jiàn opinion; view; understanding 後時夜行遙見杌根
313 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 後時夜行遙見杌根
314 30 jiàn refer to; for details see 後時夜行遙見杌根
315 30 jiàn to listen to 後時夜行遙見杌根
316 30 jiàn to meet 後時夜行遙見杌根
317 30 jiàn to receive (a guest) 後時夜行遙見杌根
318 30 jiàn let me; kindly 後時夜行遙見杌根
319 30 jiàn Jian 後時夜行遙見杌根
320 30 xiàn to appear 後時夜行遙見杌根
321 30 xiàn to introduce 後時夜行遙見杌根
322 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 後時夜行遙見杌根
323 30 jiàn seeing; observing; darśana 後時夜行遙見杌根
324 29 dialect; language; speech 為眾生故有七種語
325 29 to speak; to tell 為眾生故有七種語
326 29 verse; writing 為眾生故有七種語
327 29 to speak; to tell 為眾生故有七種語
328 29 proverbs; common sayings; old expressions 為眾生故有七種語
329 29 a signal 為眾生故有七種語
330 29 to chirp; to tweet 為眾生故有七種語
331 29 words; discourse; vac 為眾生故有七種語
332 29 善根 shàngēn Wholesome Roots 斷善根者
333 29 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 斷善根者
334 28 to drown; to sink 常沒
335 28 to overflow; to inundate 常沒
336 28 to confiscate; to impound 常沒
337 28 to end; to the end 常沒
338 28 to die 常沒
339 28 deeply buried 常沒
340 28 to disappear 常沒
341 28 méi not as good as 常沒
342 28 méi not 常沒
343 28 méi gone away; cyuta 常沒
344 28 yìng to answer; to respond 當知施主常應貧窮
345 28 yìng to confirm; to verify 當知施主常應貧窮
346 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 當知施主常應貧窮
347 28 yìng to accept 當知施主常應貧窮
348 28 yìng to permit; to allow 當知施主常應貧窮
349 28 yìng to echo 當知施主常應貧窮
350 28 yìng to handle; to deal with 當知施主常應貧窮
351 28 yìng Ying 當知施主常應貧窮
352 27 jiè to quit 當知是人定有戒
353 27 jiè to warn against 當知是人定有戒
354 27 jiè to be purified before a religious ceremony 當知是人定有戒
355 27 jiè vow 當知是人定有戒
356 27 jiè to instruct; to command 當知是人定有戒
357 27 jiè to ordain 當知是人定有戒
358 27 jiè a genre of writing containing maxims 當知是人定有戒
359 27 jiè to be cautious; to be prudent 當知是人定有戒
360 27 jiè to prohibit; to proscribe 當知是人定有戒
361 27 jiè boundary; realm 當知是人定有戒
362 27 jiè third finger 當知是人定有戒
363 27 jiè a precept; a vow; sila 當知是人定有戒
364 27 jiè morality 當知是人定有戒
365 27 nèi inside; interior 內自思惟
366 27 nèi private 內自思惟
367 27 nèi family; domestic 內自思惟
368 27 nèi wife; consort 內自思惟
369 27 nèi an imperial palace 內自思惟
370 27 nèi an internal organ; heart 內自思惟
371 27 nèi female 內自思惟
372 27 nèi to approach 內自思惟
373 27 nèi indoors 內自思惟
374 27 nèi inner heart 內自思惟
375 27 nèi a room 內自思惟
376 27 nèi Nei 內自思惟
377 27 to receive 內自思惟
378 27 nèi inner; antara 內自思惟
379 27 nèi self; adhyatma 內自思惟
380 27 nèi esoteric; private 內自思惟
381 27 因緣 yīnyuán chance 是因緣故
382 27 因緣 yīnyuán destiny 是因緣故
383 27 因緣 yīnyuán according to this 是因緣故
384 27 因緣 yīnyuán causes and conditions 是因緣故
385 27 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 是因緣故
386 27 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是因緣故
387 27 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是因緣故
388 27 niàn to read aloud 復作是念
389 27 niàn to remember; to expect 復作是念
390 27 niàn to miss 復作是念
391 27 niàn to consider 復作是念
392 27 niàn to recite; to chant 復作是念
393 27 niàn to show affection for 復作是念
394 27 niàn a thought; an idea 復作是念
395 27 niàn twenty 復作是念
396 27 niàn memory 復作是念
397 27 niàn an instant 復作是念
398 27 niàn Nian 復作是念
399 27 niàn mindfulness; smrti 復作是念
400 27 niàn a thought; citta 復作是念
401 27 zhù to dwell; to live; to reside 不如法住
402 27 zhù to stop; to halt 不如法住
403 27 zhù to retain; to remain 不如法住
404 27 zhù to lodge at [temporarily] 不如法住
405 27 zhù verb complement 不如法住
406 27 zhù attaching; abiding; dwelling on 不如法住
407 27 聖人 shèngrén a sage 我亦曾聞諸聖人說
408 27 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 我亦曾聞諸聖人說
409 27 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 我亦曾聞諸聖人說
410 27 聖人 shèngrén sake 我亦曾聞諸聖人說
411 27 聖人 shèngrén a saint 我亦曾聞諸聖人說
412 27 聖人 shèngrén sage; ārya 我亦曾聞諸聖人說
413 26 happy; glad; cheerful; joyful 受五欲樂
414 26 to take joy in; to be happy; to be cheerful 受五欲樂
415 26 Le 受五欲樂
416 26 yuè music 受五欲樂
417 26 yuè a musical instrument 受五欲樂
418 26 yuè tone [of voice]; expression 受五欲樂
419 26 yuè a musician 受五欲樂
420 26 joy; pleasure 受五欲樂
421 26 yuè the Book of Music 受五欲樂
422 26 lào Lao 受五欲樂
423 26 to laugh 受五欲樂
424 26 Joy 受五欲樂
425 26 joy; delight; sukhā 受五欲樂
426 26 zhōng middle 若於是中生決定者
427 26 zhōng medium; medium sized 若於是中生決定者
428 26 zhōng China 若於是中生決定者
429 26 zhòng to hit the mark 若於是中生決定者
430 26 zhōng midday 若於是中生決定者
431 26 zhōng inside 若於是中生決定者
432 26 zhōng during 若於是中生決定者
433 26 zhōng Zhong 若於是中生決定者
434 26 zhōng intermediary 若於是中生決定者
435 26 zhōng half 若於是中生決定者
436 26 zhòng to reach; to attain 若於是中生決定者
437 26 zhòng to suffer; to infect 若於是中生決定者
438 26 zhòng to obtain 若於是中生決定者
439 26 zhòng to pass an exam 若於是中生決定者
440 26 zhōng middle 若於是中生決定者
441 26 shí time; a point or period of time 後時夜行遙見杌根
442 26 shí a season; a quarter of a year 後時夜行遙見杌根
443 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後時夜行遙見杌根
444 26 shí fashionable 後時夜行遙見杌根
445 26 shí fate; destiny; luck 後時夜行遙見杌根
446 26 shí occasion; opportunity; chance 後時夜行遙見杌根
447 26 shí tense 後時夜行遙見杌根
448 26 shí particular; special 後時夜行遙見杌根
449 26 shí to plant; to cultivate 後時夜行遙見杌根
450 26 shí an era; a dynasty 後時夜行遙見杌根
451 26 shí time [abstract] 後時夜行遙見杌根
452 26 shí seasonal 後時夜行遙見杌根
453 26 shí to wait upon 後時夜行遙見杌根
454 26 shí hour 後時夜行遙見杌根
455 26 shí appropriate; proper; timely 後時夜行遙見杌根
456 26 shí Shi 後時夜行遙見杌根
457 26 shí a present; currentlt 後時夜行遙見杌根
458 26 shí time; kāla 後時夜行遙見杌根
459 26 shí at that time; samaya 後時夜行遙見杌根
460 25 xìn to believe; to trust 是人能斷信等五根
461 25 xìn a letter 是人能斷信等五根
462 25 xìn evidence 是人能斷信等五根
463 25 xìn faith; confidence 是人能斷信等五根
464 25 xìn honest; sincere; true 是人能斷信等五根
465 25 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 是人能斷信等五根
466 25 xìn an official holding a document 是人能斷信等五根
467 25 xìn a gift 是人能斷信等五根
468 25 xìn credit 是人能斷信等五根
469 25 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 是人能斷信等五根
470 25 xìn news; a message 是人能斷信等五根
471 25 xìn arsenic 是人能斷信等五根
472 25 xìn Faith 是人能斷信等五根
473 25 xìn faith; confidence 是人能斷信等五根
474 25 shēn human body; torso 若眾生身因父母有
475 25 shēn Kangxi radical 158 若眾生身因父母有
476 25 shēn self 若眾生身因父母有
477 25 shēn life 若眾生身因父母有
478 25 shēn an object 若眾生身因父母有
479 25 shēn a lifetime 若眾生身因父母有
480 25 shēn moral character 若眾生身因父母有
481 25 shēn status; identity; position 若眾生身因父母有
482 25 shēn pregnancy 若眾生身因父母有
483 25 juān India 若眾生身因父母有
484 25 shēn body; kāya 若眾生身因父母有
485 25 不能 bù néng cannot; must not; should not 於所著事不能放捨
486 25 breast; nipples 我於經中先說眾生佛性如雜血乳
487 25 milk 我於經中先說眾生佛性如雜血乳
488 25 to suckle; to nurse 我於經中先說眾生佛性如雜血乳
489 25 a nipple shaped object 我於經中先說眾生佛性如雜血乳
490 25 a newborn; a hatchling 我於經中先說眾生佛性如雜血乳
491 25 to brood; to nurture 我於經中先說眾生佛性如雜血乳
492 25 to reproduce; to breed 我於經中先說眾生佛性如雜血乳
493 25 to drink 我於經中先說眾生佛性如雜血乳
494 25 a liquid resembling milk 我於經中先說眾生佛性如雜血乳
495 25 milk; kṣīra 我於經中先說眾生佛性如雜血乳
496 25 breast; stana 我於經中先說眾生佛性如雜血乳
497 24 dìng to decide 是可名定
498 24 dìng certainly; definitely 是可名定
499 24 dìng to determine 是可名定
500 24 dìng to calm down 是可名定

Frequencies of all Words

Top 1057

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 271 shì is; are; am; to be 如是諍訟是佛境界
2 271 shì is exactly 如是諍訟是佛境界
3 271 shì is suitable; is in contrast 如是諍訟是佛境界
4 271 shì this; that; those 如是諍訟是佛境界
5 271 shì really; certainly 如是諍訟是佛境界
6 271 shì correct; yes; affirmative 如是諍訟是佛境界
7 271 shì true 如是諍訟是佛境界
8 271 shì is; has; exists 如是諍訟是佛境界
9 271 shì used between repetitions of a word 如是諍訟是佛境界
10 271 shì a matter; an affair 如是諍訟是佛境界
11 271 shì Shi 如是諍訟是佛境界
12 271 shì is; bhū 如是諍訟是佛境界
13 271 shì this; idam 如是諍訟是佛境界
14 182 yǒu is; are; to exist 我亦不說須陀洹人有墮三惡
15 182 yǒu to have; to possess 我亦不說須陀洹人有墮三惡
16 182 yǒu indicates an estimate 我亦不說須陀洹人有墮三惡
17 182 yǒu indicates a large quantity 我亦不說須陀洹人有墮三惡
18 182 yǒu indicates an affirmative response 我亦不說須陀洹人有墮三惡
19 182 yǒu a certain; used before a person, time, or place 我亦不說須陀洹人有墮三惡
20 182 yǒu used to compare two things 我亦不說須陀洹人有墮三惡
21 182 yǒu used in a polite formula before certain verbs 我亦不說須陀洹人有墮三惡
22 182 yǒu used before the names of dynasties 我亦不說須陀洹人有墮三惡
23 182 yǒu a certain thing; what exists 我亦不說須陀洹人有墮三惡
24 182 yǒu multiple of ten and ... 我亦不說須陀洹人有墮三惡
25 182 yǒu abundant 我亦不說須陀洹人有墮三惡
26 182 yǒu purposeful 我亦不說須陀洹人有墮三惡
27 182 yǒu You 我亦不說須陀洹人有墮三惡
28 182 yǒu 1. existence; 2. becoming 我亦不說須陀洹人有墮三惡
29 182 yǒu becoming; bhava 我亦不說須陀洹人有墮三惡
30 167 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 若他故教
31 167 old; ancient; former; past 若他故教
32 167 reason; cause; purpose 若他故教
33 167 to die 若他故教
34 167 so; therefore; hence 若他故教
35 167 original 若他故教
36 167 accident; happening; instance 若他故教
37 167 a friend; an acquaintance; friendship 若他故教
38 167 something in the past 若他故教
39 167 deceased; dead 若他故教
40 167 still; yet 若他故教
41 167 therefore; tasmāt 若他故教
42 123 no 是故說言無因
43 123 Kangxi radical 71 是故說言無因
44 123 to not have; without 是故說言無因
45 123 has not yet 是故說言無因
46 123 mo 是故說言無因
47 123 do not 是故說言無因
48 123 not; -less; un- 是故說言無因
49 123 regardless of 是故說言無因
50 123 to not have 是故說言無因
51 123 um 是故說言無因
52 123 Wu 是故說言無因
53 123 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是故說言無因
54 123 not; non- 是故說言無因
55 123 mo 是故說言無因
56 112 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說言不壞疑網
57 112 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說言不壞疑網
58 112 shuì to persuade 云何說言不壞疑網
59 112 shuō to teach; to recite; to explain 云何說言不壞疑網
60 112 shuō a doctrine; a theory 云何說言不壞疑網
61 112 shuō to claim; to assert 云何說言不壞疑網
62 112 shuō allocution 云何說言不壞疑網
63 112 shuō to criticize; to scold 云何說言不壞疑網
64 112 shuō to indicate; to refer to 云何說言不壞疑網
65 112 shuō speach; vāda 云何說言不壞疑網
66 112 shuō to speak; bhāṣate 云何說言不壞疑網
67 112 shuō to instruct 云何說言不壞疑網
68 105 not; no 如是執著不名為善
69 105 expresses that a certain condition cannot be acheived 如是執著不名為善
70 105 as a correlative 如是執著不名為善
71 105 no (answering a question) 如是執著不名為善
72 105 forms a negative adjective from a noun 如是執著不名為善
73 105 at the end of a sentence to form a question 如是執著不名為善
74 105 to form a yes or no question 如是執著不名為善
75 105 infix potential marker 如是執著不名為善
76 105 no; na 如是執著不名為善
77 103 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 斷善根人即有佛性
78 102 ruò to seem; to be like; as 若人於是生疑心者
79 102 ruò seemingly 若人於是生疑心者
80 102 ruò if 若人於是生疑心者
81 102 ruò you 若人於是生疑心者
82 102 ruò this; that 若人於是生疑心者
83 102 ruò and; or 若人於是生疑心者
84 102 ruò as for; pertaining to 若人於是生疑心者
85 102 pomegranite 若人於是生疑心者
86 102 ruò to choose 若人於是生疑心者
87 102 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人於是生疑心者
88 102 ruò thus 若人於是生疑心者
89 102 ruò pollia 若人於是生疑心者
90 102 ruò Ruo 若人於是生疑心者
91 102 ruò only then 若人於是生疑心者
92 102 ja 若人於是生疑心者
93 102 jñā 若人於是生疑心者
94 102 ruò if; yadi 若人於是生疑心者
95 100 rén person; people; a human being 若人於是生疑心者
96 100 rén Kangxi radical 9 若人於是生疑心者
97 100 rén a kind of person 若人於是生疑心者
98 100 rén everybody 若人於是生疑心者
99 100 rén adult 若人於是生疑心者
100 100 rén somebody; others 若人於是生疑心者
101 100 rén an upright person 若人於是生疑心者
102 100 rén person; manuṣya 若人於是生疑心者
103 96 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩白佛言
104 96 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩白佛言
105 96 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩白佛言
106 96 yán a particle with no meaning 迦葉菩薩白佛言
107 96 yán phrase; sentence 迦葉菩薩白佛言
108 96 yán a word; a syllable 迦葉菩薩白佛言
109 96 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩白佛言
110 96 yán to regard as 迦葉菩薩白佛言
111 96 yán to act as 迦葉菩薩白佛言
112 96 yán word; vacana 迦葉菩薩白佛言
113 96 yán speak; vad 迦葉菩薩白佛言
114 90 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若人於是生疑心者
115 90 zhě that 若人於是生疑心者
116 90 zhě nominalizing function word 若人於是生疑心者
117 90 zhě used to mark a definition 若人於是生疑心者
118 90 zhě used to mark a pause 若人於是生疑心者
119 90 zhě topic marker; that; it 若人於是生疑心者
120 90 zhuó according to 若人於是生疑心者
121 90 zhě ca 若人於是生疑心者
122 83 míng measure word for people 是名執著
123 83 míng fame; renown; reputation 是名執著
124 83 míng a name; personal name; designation 是名執著
125 83 míng rank; position 是名執著
126 83 míng an excuse 是名執著
127 83 míng life 是名執著
128 83 míng to name; to call 是名執著
129 83 míng to express; to describe 是名執著
130 83 míng to be called; to have the name 是名執著
131 83 míng to own; to possess 是名執著
132 83 míng famous; renowned 是名執著
133 83 míng moral 是名執著
134 83 míng name; naman 是名執著
135 83 míng fame; renown; yasas 是名執著
136 81 善男子 shàn nánzi good men 善男子
137 81 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
138 77 de potential marker 云何得果
139 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得果
140 77 děi must; ought to 云何得果
141 77 děi to want to; to need to 云何得果
142 77 děi must; ought to 云何得果
143 77 de 云何得果
144 77 de infix potential marker 云何得果
145 77 to result in 云何得果
146 77 to be proper; to fit; to suit 云何得果
147 77 to be satisfied 云何得果
148 77 to be finished 云何得果
149 77 de result of degree 云何得果
150 77 de marks completion of an action 云何得果
151 77 děi satisfying 云何得果
152 77 to contract 云何得果
153 77 marks permission or possibility 云何得果
154 77 expressing frustration 云何得果
155 77 to hear 云何得果
156 77 to have; there is 云何得果
157 77 marks time passed 云何得果
158 77 obtain; attain; prāpta 云何得果
159 77 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故
160 76 fēi not; non-; un- 非諸聲聞
161 76 fēi Kangxi radical 175 非諸聲聞
162 76 fēi wrong; bad; untruthful 非諸聲聞
163 76 fēi different 非諸聲聞
164 76 fēi to not be; to not have 非諸聲聞
165 76 fēi to violate; to be contrary to 非諸聲聞
166 76 fēi Africa 非諸聲聞
167 76 fēi to slander 非諸聲聞
168 76 fěi to avoid 非諸聲聞
169 76 fēi must 非諸聲聞
170 76 fēi an error 非諸聲聞
171 76 fēi a problem; a question 非諸聲聞
172 76 fēi evil 非諸聲聞
173 76 fēi besides; except; unless 非諸聲聞
174 76 fēi not 非諸聲聞
175 73 also; too 是人亦當名著
176 73 but 是人亦當名著
177 73 this; he; she 是人亦當名著
178 73 although; even though 是人亦當名著
179 73 already 是人亦當名著
180 73 particle with no meaning 是人亦當名著
181 73 Yi 是人亦當名著
182 72 such as; for example; for instance 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
183 72 if 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
184 72 in accordance with 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
185 72 to be appropriate; should; with regard to 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
186 72 this 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
187 72 it is so; it is thus; can be compared with 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
188 72 to go to 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
189 72 to meet 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
190 72 to appear; to seem; to be like 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
191 72 at least as good as 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
192 72 and 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
193 72 or 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
194 72 but 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
195 72 then 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
196 72 naturally 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
197 72 expresses a question or doubt 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
198 72 you 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
199 72 the second lunar month 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
200 72 in; at 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
201 72 Ru 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
202 72 Thus 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
203 72 thus; tathā 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
204 72 like; iva 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
205 72 suchness; tathatā 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
206 69 shēng to be born; to give birth 若人於是生疑心者
207 69 shēng to live 若人於是生疑心者
208 69 shēng raw 若人於是生疑心者
209 69 shēng a student 若人於是生疑心者
210 69 shēng life 若人於是生疑心者
211 69 shēng to produce; to give rise 若人於是生疑心者
212 69 shēng alive 若人於是生疑心者
213 69 shēng a lifetime 若人於是生疑心者
214 69 shēng to initiate; to become 若人於是生疑心者
215 69 shēng to grow 若人於是生疑心者
216 69 shēng unfamiliar 若人於是生疑心者
217 69 shēng not experienced 若人於是生疑心者
218 69 shēng hard; stiff; strong 若人於是生疑心者
219 69 shēng very; extremely 若人於是生疑心者
220 69 shēng having academic or professional knowledge 若人於是生疑心者
221 69 shēng a male role in traditional theatre 若人於是生疑心者
222 69 shēng gender 若人於是生疑心者
223 69 shēng to develop; to grow 若人於是生疑心者
224 69 shēng to set up 若人於是生疑心者
225 69 shēng a prostitute 若人於是生疑心者
226 69 shēng a captive 若人於是生疑心者
227 69 shēng a gentleman 若人於是生疑心者
228 69 shēng Kangxi radical 100 若人於是生疑心者
229 69 shēng unripe 若人於是生疑心者
230 69 shēng nature 若人於是生疑心者
231 69 shēng to inherit; to succeed 若人於是生疑心者
232 69 shēng destiny 若人於是生疑心者
233 69 shēng birth 若人於是生疑心者
234 69 shēng arise; produce; utpad 若人於是生疑心者
235 68 yīn because 是故說言無因
236 68 yīn cause; reason 是故說言無因
237 68 yīn to accord with 是故說言無因
238 68 yīn to follow 是故說言無因
239 68 yīn to rely on 是故說言無因
240 68 yīn via; through 是故說言無因
241 68 yīn to continue 是故說言無因
242 68 yīn to receive 是故說言無因
243 68 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 是故說言無因
244 68 yīn to seize an opportunity 是故說言無因
245 68 yīn to be like 是故說言無因
246 68 yīn from; because of 是故說言無因
247 68 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 是故說言無因
248 68 yīn a standrd; a criterion 是故說言無因
249 68 yīn Cause 是故說言無因
250 68 yīn cause; hetu 是故說言無因
251 64 again; more; repeatedly 迦葉復言
252 64 to go back; to return 迦葉復言
253 64 to resume; to restart 迦葉復言
254 64 to do in detail 迦葉復言
255 64 to restore 迦葉復言
256 64 to respond; to reply to 迦葉復言
257 64 after all; and then 迦葉復言
258 64 even if; although 迦葉復言
259 64 Fu; Return 迦葉復言
260 64 to retaliate; to reciprocate 迦葉復言
261 64 to avoid forced labor or tax 迦葉復言
262 64 particle without meaing 迦葉復言
263 64 Fu 迦葉復言
264 64 repeated; again 迦葉復言
265 64 doubled; to overlapping; folded 迦葉復言
266 64 a lined garment with doubled thickness 迦葉復言
267 64 again; punar 迦葉復言
268 62 如是 rúshì thus; so 如是諍訟是佛境界
269 62 如是 rúshì thus, so 如是諍訟是佛境界
270 62 如是 rúshì thus; evam 如是諍訟是佛境界
271 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諍訟是佛境界
272 59 I; me; my 我亦不說須陀洹人有墮三惡
273 59 self 我亦不說須陀洹人有墮三惡
274 59 we; our 我亦不說須陀洹人有墮三惡
275 59 [my] dear 我亦不說須陀洹人有墮三惡
276 59 Wo 我亦不說須陀洹人有墮三惡
277 59 self; atman; attan 我亦不說須陀洹人有墮三惡
278 59 ga 我亦不說須陀洹人有墮三惡
279 59 I; aham 我亦不說須陀洹人有墮三惡
280 59 wèi for; to 為是善耶
281 59 wèi because of 為是善耶
282 59 wéi to act as; to serve 為是善耶
283 59 wéi to change into; to become 為是善耶
284 59 wéi to be; is 為是善耶
285 59 wéi to do 為是善耶
286 59 wèi for 為是善耶
287 59 wèi because of; for; to 為是善耶
288 59 wèi to 為是善耶
289 59 wéi in a passive construction 為是善耶
290 59 wéi forming a rehetorical question 為是善耶
291 59 wéi forming an adverb 為是善耶
292 59 wéi to add emphasis 為是善耶
293 59 wèi to support; to help 為是善耶
294 59 wéi to govern 為是善耶
295 59 wèi to be; bhū 為是善耶
296 57 名為 míngwèi to be called 如是執著不名為善
297 55 zhī to know 當知施主常應貧窮
298 55 zhī to comprehend 當知施主常應貧窮
299 55 zhī to inform; to tell 當知施主常應貧窮
300 55 zhī to administer 當知施主常應貧窮
301 55 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知施主常應貧窮
302 55 zhī to be close friends 當知施主常應貧窮
303 55 zhī to feel; to sense; to perceive 當知施主常應貧窮
304 55 zhī to receive; to entertain 當知施主常應貧窮
305 55 zhī knowledge 當知施主常應貧窮
306 55 zhī consciousness; perception 當知施主常應貧窮
307 55 zhī a close friend 當知施主常應貧窮
308 55 zhì wisdom 當知施主常應貧窮
309 55 zhì Zhi 當知施主常應貧窮
310 55 zhī to appreciate 當知施主常應貧窮
311 55 zhī to make known 當知施主常應貧窮
312 55 zhī to have control over 當知施主常應貧窮
313 55 zhī to expect; to foresee 當知施主常應貧窮
314 55 zhī Understanding 當知施主常應貧窮
315 55 zhī know; jña 當知施主常應貧窮
316 52 眾生 zhòngshēng all living things 眾生於涅槃中而生疑也
317 52 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生於涅槃中而生疑也
318 52 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生於涅槃中而生疑也
319 52 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生於涅槃中而生疑也
320 52 即是 jíshì namely; exactly 即是疑也
321 52 即是 jíshì such as; in this way 即是疑也
322 52 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是疑也
323 52 guǒ a result; a consequence 無果
324 52 guǒ fruit 無果
325 52 guǒ as expected; really 無果
326 52 guǒ if really; if expected 無果
327 52 guǒ to eat until full 無果
328 52 guǒ to realize 無果
329 52 guǒ a fruit tree 無果
330 52 guǒ resolute; determined 無果
331 52 guǒ Fruit 無果
332 52 guǒ direct effect; phala; a consequence 無果
333 50 云何 yúnhé why; how 云何執著
334 50 云何 yúnhé how; katham 云何執著
335 45 zhī him; her; them; that 迦葉菩薩品之二
336 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 迦葉菩薩品之二
337 45 zhī to go 迦葉菩薩品之二
338 45 zhī this; that 迦葉菩薩品之二
339 45 zhī genetive marker 迦葉菩薩品之二
340 45 zhī it 迦葉菩薩品之二
341 45 zhī in; in regards to 迦葉菩薩品之二
342 45 zhī all 迦葉菩薩品之二
343 45 zhī and 迦葉菩薩品之二
344 45 zhī however 迦葉菩薩品之二
345 45 zhī if 迦葉菩薩品之二
346 45 zhī then 迦葉菩薩品之二
347 45 zhī to arrive; to go 迦葉菩薩品之二
348 45 zhī is 迦葉菩薩品之二
349 45 zhī to use 迦葉菩薩品之二
350 45 zhī Zhi 迦葉菩薩品之二
351 45 zhī winding 迦葉菩薩品之二
352 43 zuò to do 復作是念
353 43 zuò to act as; to serve as 復作是念
354 43 zuò to start 復作是念
355 43 zuò a writing; a work 復作是念
356 43 zuò to dress as; to be disguised as 復作是念
357 43 zuō to create; to make 復作是念
358 43 zuō a workshop 復作是念
359 43 zuō to write; to compose 復作是念
360 43 zuò to rise 復作是念
361 43 zuò to be aroused 復作是念
362 43 zuò activity; action; undertaking 復作是念
363 43 zuò to regard as 復作是念
364 43 zuò action; kāraṇa 復作是念
365 42 in; at 於所著事不能放捨
366 42 in; at 於所著事不能放捨
367 42 in; at; to; from 於所著事不能放捨
368 42 to go; to 於所著事不能放捨
369 42 to rely on; to depend on 於所著事不能放捨
370 42 to go to; to arrive at 於所著事不能放捨
371 42 from 於所著事不能放捨
372 42 give 於所著事不能放捨
373 42 oppposing 於所著事不能放捨
374 42 and 於所著事不能放捨
375 42 compared to 於所著事不能放捨
376 42 by 於所著事不能放捨
377 42 and; as well as 於所著事不能放捨
378 42 for 於所著事不能放捨
379 42 Yu 於所著事不能放捨
380 42 a crow 於所著事不能放捨
381 42 whew; wow 於所著事不能放捨
382 42 near to; antike 於所著事不能放捨
383 42 如來 rúlái Tathagata 如來亦說佛性有六
384 42 如來 Rúlái Tathagata 如來亦說佛性有六
385 42 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來亦說佛性有六
386 42 具足 jùzú Completeness 是人具足行上五事
387 42 具足 jùzú complete; accomplished 是人具足行上五事
388 42 具足 jùzú Purāṇa 是人具足行上五事
389 41 dāng to be; to act as; to serve as 是人亦當名著
390 41 dāng at or in the very same; be apposite 是人亦當名著
391 41 dāng dang (sound of a bell) 是人亦當名著
392 41 dāng to face 是人亦當名著
393 41 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是人亦當名著
394 41 dāng to manage; to host 是人亦當名著
395 41 dāng should 是人亦當名著
396 41 dāng to treat; to regard as 是人亦當名著
397 41 dǎng to think 是人亦當名著
398 41 dàng suitable; correspond to 是人亦當名著
399 41 dǎng to be equal 是人亦當名著
400 41 dàng that 是人亦當名著
401 41 dāng an end; top 是人亦當名著
402 41 dàng clang; jingle 是人亦當名著
403 41 dāng to judge 是人亦當名著
404 41 dǎng to bear on one's shoulder 是人亦當名著
405 41 dàng the same 是人亦當名著
406 41 dàng to pawn 是人亦當名著
407 41 dàng to fail [an exam] 是人亦當名著
408 41 dàng a trap 是人亦當名著
409 41 dàng a pawned item 是人亦當名著
410 41 dāng will be; bhaviṣyati 是人亦當名著
411 40 already 眾生見已
412 40 Kangxi radical 49 眾生見已
413 40 from 眾生見已
414 40 to bring to an end; to stop 眾生見已
415 40 final aspectual particle 眾生見已
416 40 afterwards; thereafter 眾生見已
417 40 too; very; excessively 眾生見已
418 40 to complete 眾生見已
419 40 to demote; to dismiss 眾生見已
420 40 to recover from an illness 眾生見已
421 40 certainly 眾生見已
422 40 an interjection of surprise 眾生見已
423 40 this 眾生見已
424 40 former; pūrvaka 眾生見已
425 40 former; pūrvaka 眾生見已
426 39 néng can; able 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
427 39 néng ability; capacity 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
428 39 néng a mythical bear-like beast 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
429 39 néng energy 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
430 39 néng function; use 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
431 39 néng may; should; permitted to 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
432 39 néng talent 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
433 39 néng expert at 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
434 39 néng to be in harmony 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
435 39 néng to tend to; to care for 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
436 39 néng to reach; to arrive at 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
437 39 néng as long as; only 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
438 39 néng even if 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
439 39 néng but 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
440 39 néng in this way 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
441 39 néng to be able; śak 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
442 39 néng skilful; pravīṇa 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
443 38 何以 héyǐ why 何以故
444 38 何以 héyǐ how 何以故
445 38 何以 héyǐ how is that? 何以故
446 35 duàn absolutely; decidedly 即是斷苦
447 35 duàn to judge 即是斷苦
448 35 duàn to severe; to break 即是斷苦
449 35 duàn to stop 即是斷苦
450 35 duàn to quit; to give up 即是斷苦
451 35 duàn to intercept 即是斷苦
452 35 duàn to divide 即是斷苦
453 35 duàn to isolate 即是斷苦
454 35 duàn cutting off; uccheda 即是斷苦
455 35 lào cheese 佛性如酪
456 35 lào plant based cheese-like product 佛性如酪
457 35 lào curds; dadhi 佛性如酪
458 34 cháng always; ever; often; frequently; constantly 當知施主常應貧窮
459 34 cháng Chang 當知施主常應貧窮
460 34 cháng long-lasting 當知施主常應貧窮
461 34 cháng common; general; ordinary 當知施主常應貧窮
462 34 cháng a principle; a rule 當知施主常應貧窮
463 34 cháng eternal; nitya 當知施主常應貧窮
464 33 method; way 有諸眾生具十善法
465 33 France 有諸眾生具十善法
466 33 the law; rules; regulations 有諸眾生具十善法
467 33 the teachings of the Buddha; Dharma 有諸眾生具十善法
468 33 a standard; a norm 有諸眾生具十善法
469 33 an institution 有諸眾生具十善法
470 33 to emulate 有諸眾生具十善法
471 33 magic; a magic trick 有諸眾生具十善法
472 33 punishment 有諸眾生具十善法
473 33 Fa 有諸眾生具十善法
474 33 a precedent 有諸眾生具十善法
475 33 a classification of some kinds of Han texts 有諸眾生具十善法
476 33 relating to a ceremony or rite 有諸眾生具十善法
477 33 Dharma 有諸眾生具十善法
478 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有諸眾生具十善法
479 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有諸眾生具十善法
480 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有諸眾生具十善法
481 33 quality; characteristic 有諸眾生具十善法
482 33 xìng gender 其性平等亦應如是
483 33 xìng suffix corresponding to -ness 其性平等亦應如是
484 33 xìng nature; disposition 其性平等亦應如是
485 33 xìng a suffix corresponding to -ness 其性平等亦應如是
486 33 xìng grammatical gender 其性平等亦應如是
487 33 xìng a property; a quality 其性平等亦應如是
488 33 xìng life; destiny 其性平等亦應如是
489 33 xìng sexual desire 其性平等亦應如是
490 33 xìng scope 其性平等亦應如是
491 33 xìng nature 其性平等亦應如是
492 32 to reply; to answer 如來世尊為眾生故有四種答
493 32 to reciprocate to 如來世尊為眾生故有四種答
494 32 to agree to; to assent to 如來世尊為眾生故有四種答
495 32 to acknowledge; to greet 如來世尊為眾生故有四種答
496 32 Da 如來世尊為眾生故有四種答
497 32 to answer; pratyukta 如來世尊為眾生故有四種答
498 32 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
499 32 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
500 32 děng degree; kind 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
no; na
佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
rén person; manuṣya
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
跋陀 98 Gunabhadra
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富兰那 富蘭那 102 Purana
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108 Liao
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
楼陀 樓陀 108 Rudra
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
109
  1. the Pleiades
  2. Kṛttikā
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七众 七眾 113 sevenfold assembly
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
宋代 115
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香山 120 Fragrant Hills Park
须达多 須達多 120 Sudatta
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
应断 應斷 121 Krakucchanda
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
镇国 鎮國 122 Zhenguo
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 245.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
必当 必當 98 must
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思善 98 not thinking about the wholesome
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持诵 持誦 99 to chant; to recite
船师 船師 99 captain
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二根 195 two roots
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非界 102 non-world
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观众生 觀眾生 103 observing living beings
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
和上 104 an abbot; a monk
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见牛 見牛 106 seeing the ox
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名曰 109 to be named; to be called
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
能破 110 refutation
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
牛王 110 king of bulls
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
勤修 113 cultivated; caritāvin
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
湿生 濕生 115 to be born from moisture
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸利沙 115 acacia tree
十善 115 the ten virtues
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说师子 說師子 115 vādisiṃha
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四重 115 four grave prohibitions
四事 115 the four necessities
四重禁 115 four grave prohibitions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
兔角 116 rabbit's horns
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外入 119 external sense organs
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五比丘 119 five monastics
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五事 119 five dharmas; five categories
五欲 五慾 119 the five desires
五智 119 five kinds of wisdom
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
心业 心業 120 the mental karma
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
右遶 121 moving to the right
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds