Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 27
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 我 | wǒ | self | 我當為汝分別解說 |
2 | 94 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為汝分別解說 |
3 | 94 | 我 | wǒ | Wo | 我當為汝分別解說 |
4 | 94 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為汝分別解說 |
5 | 94 | 我 | wǒ | ga | 我當為汝分別解說 |
6 | 82 | 者 | zhě | ca | 是五陰者 |
7 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 師子吼言 |
8 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 師子吼言 |
9 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 師子吼言 |
10 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 師子吼言 |
11 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 師子吼言 |
12 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 師子吼言 |
13 | 76 | 言 | yán | to regard as | 師子吼言 |
14 | 76 | 言 | yán | to act as | 師子吼言 |
15 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 師子吼言 |
16 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 師子吼言 |
17 | 74 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
18 | 74 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
19 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為汝分別解說 |
20 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為汝分別解說 |
21 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 我當為汝分別解說 |
22 | 64 | 為 | wéi | to do | 我當為汝分別解說 |
23 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為汝分別解說 |
24 | 64 | 為 | wéi | to govern | 我當為汝分別解說 |
25 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為汝分別解說 |
26 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 不至彼陰 |
27 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名雖無差而時節各異 |
28 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名雖無差而時節各異 |
29 | 59 | 名 | míng | rank; position | 名雖無差而時節各異 |
30 | 59 | 名 | míng | an excuse | 名雖無差而時節各異 |
31 | 59 | 名 | míng | life | 名雖無差而時節各異 |
32 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 名雖無差而時節各異 |
33 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 名雖無差而時節各異 |
34 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名雖無差而時節各異 |
35 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 名雖無差而時節各異 |
36 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 名雖無差而時節各異 |
37 | 59 | 名 | míng | moral | 名雖無差而時節各異 |
38 | 59 | 名 | míng | name; naman | 名雖無差而時節各異 |
39 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名雖無差而時節各異 |
40 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得善覺觀 |
41 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 得善覺觀 |
42 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得善覺觀 |
43 | 56 | 得 | dé | de | 得善覺觀 |
44 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 得善覺觀 |
45 | 56 | 得 | dé | to result in | 得善覺觀 |
46 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得善覺觀 |
47 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 得善覺觀 |
48 | 56 | 得 | dé | to be finished | 得善覺觀 |
49 | 56 | 得 | děi | satisfying | 得善覺觀 |
50 | 56 | 得 | dé | to contract | 得善覺觀 |
51 | 56 | 得 | dé | to hear | 得善覺觀 |
52 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 得善覺觀 |
53 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 得善覺觀 |
54 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得善覺觀 |
55 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 眾生業果亦復如是 |
56 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生亦爾 |
57 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生亦爾 |
58 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生亦爾 |
59 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生亦爾 |
60 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 父精出時謂是已有 |
61 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 父精出時謂是已有 |
62 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 父精出時謂是已有 |
63 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 父精出時謂是已有 |
64 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 父精出時謂是已有 |
65 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 父精出時謂是已有 |
66 | 50 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 喻諸煩惱 |
67 | 50 | 喻 | yù | Yu | 喻諸煩惱 |
68 | 50 | 喻 | yù | to explain | 喻諸煩惱 |
69 | 50 | 喻 | yù | to understand | 喻諸煩惱 |
70 | 50 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 喻諸煩惱 |
71 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以是二因應無縛解 |
72 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 以是二因應無縛解 |
73 | 47 | 無 | mó | mo | 以是二因應無縛解 |
74 | 47 | 無 | wú | to not have | 以是二因應無縛解 |
75 | 47 | 無 | wú | Wu | 以是二因應無縛解 |
76 | 47 | 無 | mó | mo | 以是二因應無縛解 |
77 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如人捨命受大苦時 |
78 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如人捨命受大苦時 |
79 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如人捨命受大苦時 |
80 | 45 | 時 | shí | fashionable | 如人捨命受大苦時 |
81 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如人捨命受大苦時 |
82 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如人捨命受大苦時 |
83 | 45 | 時 | shí | tense | 如人捨命受大苦時 |
84 | 45 | 時 | shí | particular; special | 如人捨命受大苦時 |
85 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如人捨命受大苦時 |
86 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如人捨命受大苦時 |
87 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 如人捨命受大苦時 |
88 | 45 | 時 | shí | seasonal | 如人捨命受大苦時 |
89 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 如人捨命受大苦時 |
90 | 45 | 時 | shí | hour | 如人捨命受大苦時 |
91 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如人捨命受大苦時 |
92 | 45 | 時 | shí | Shi | 如人捨命受大苦時 |
93 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 如人捨命受大苦時 |
94 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 如人捨命受大苦時 |
95 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 如人捨命受大苦時 |
96 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如其生 |
97 | 45 | 生 | shēng | to live | 如其生 |
98 | 45 | 生 | shēng | raw | 如其生 |
99 | 45 | 生 | shēng | a student | 如其生 |
100 | 45 | 生 | shēng | life | 如其生 |
101 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如其生 |
102 | 45 | 生 | shēng | alive | 如其生 |
103 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 如其生 |
104 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如其生 |
105 | 45 | 生 | shēng | to grow | 如其生 |
106 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 如其生 |
107 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 如其生 |
108 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如其生 |
109 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如其生 |
110 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如其生 |
111 | 45 | 生 | shēng | gender | 如其生 |
112 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如其生 |
113 | 45 | 生 | shēng | to set up | 如其生 |
114 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 如其生 |
115 | 45 | 生 | shēng | a captive | 如其生 |
116 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 如其生 |
117 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如其生 |
118 | 45 | 生 | shēng | unripe | 如其生 |
119 | 45 | 生 | shēng | nature | 如其生 |
120 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如其生 |
121 | 45 | 生 | shēng | destiny | 如其生 |
122 | 45 | 生 | shēng | birth | 如其生 |
123 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如其生 |
124 | 43 | 之 | zhī | to go | 師子吼菩薩品之三 |
125 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 師子吼菩薩品之三 |
126 | 43 | 之 | zhī | is | 師子吼菩薩品之三 |
127 | 43 | 之 | zhī | to use | 師子吼菩薩品之三 |
128 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 師子吼菩薩品之三 |
129 | 43 | 之 | zhī | winding | 師子吼菩薩品之三 |
130 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於母生愛 |
131 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於母生愛 |
132 | 42 | 於 | yú | Yu | 於母生愛 |
133 | 42 | 於 | wū | a crow | 於母生愛 |
134 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說 |
135 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說 |
136 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說 |
137 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說 |
138 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說 |
139 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說 |
140 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說 |
141 | 39 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 具者見色則生於貪 |
142 | 39 | 則 | zé | a grade; a level | 具者見色則生於貪 |
143 | 39 | 則 | zé | an example; a model | 具者見色則生於貪 |
144 | 39 | 則 | zé | a weighing device | 具者見色則生於貪 |
145 | 39 | 則 | zé | to grade; to rank | 具者見色則生於貪 |
146 | 39 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 具者見色則生於貪 |
147 | 39 | 則 | zé | to do | 具者見色則生於貪 |
148 | 39 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 具者見色則生於貪 |
149 | 39 | 滿 | mǎn | full | 溝瀆皆滿 |
150 | 39 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 溝瀆皆滿 |
151 | 39 | 滿 | mǎn | to fill | 溝瀆皆滿 |
152 | 39 | 滿 | mǎn | conceited | 溝瀆皆滿 |
153 | 39 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 溝瀆皆滿 |
154 | 39 | 滿 | mǎn | whole; entire | 溝瀆皆滿 |
155 | 39 | 滿 | mǎn | Manchu | 溝瀆皆滿 |
156 | 39 | 滿 | mǎn | Man | 溝瀆皆滿 |
157 | 39 | 滿 | mǎn | Full | 溝瀆皆滿 |
158 | 39 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 溝瀆皆滿 |
159 | 38 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
160 | 38 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
161 | 38 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
162 | 38 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
163 | 38 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
164 | 38 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
165 | 38 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
166 | 36 | 亦 | yì | Yi | 眾生亦爾 |
167 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人捨命受大苦時 |
168 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人捨命受大苦時 |
169 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 如人捨命受大苦時 |
170 | 32 | 人 | rén | everybody | 如人捨命受大苦時 |
171 | 32 | 人 | rén | adult | 如人捨命受大苦時 |
172 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 如人捨命受大苦時 |
173 | 32 | 人 | rén | an upright person | 如人捨命受大苦時 |
174 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人捨命受大苦時 |
175 | 30 | 其 | qí | Qi | 如其生 |
176 | 30 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習道者 |
177 | 30 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習道者 |
178 | 29 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三昧滿 |
179 | 29 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三昧滿 |
180 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 見已復喜 |
181 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 見已復喜 |
182 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 見已復喜 |
183 | 28 | 復 | fù | to restore | 見已復喜 |
184 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 見已復喜 |
185 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 見已復喜 |
186 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 見已復喜 |
187 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 見已復喜 |
188 | 28 | 復 | fù | Fu | 見已復喜 |
189 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 見已復喜 |
190 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 見已復喜 |
191 | 27 | 見 | jiàn | to see | 見先所修善惡報相 |
192 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見先所修善惡報相 |
193 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見先所修善惡報相 |
194 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見先所修善惡報相 |
195 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 見先所修善惡報相 |
196 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 見先所修善惡報相 |
197 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見先所修善惡報相 |
198 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見先所修善惡報相 |
199 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 見先所修善惡報相 |
200 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 見先所修善惡報相 |
201 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 見先所修善惡報相 |
202 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見先所修善惡報相 |
203 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見先所修善惡報相 |
204 | 27 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂大河 |
205 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 見已心悅而生歡喜 |
206 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 見已心悅而生歡喜 |
207 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 見已心悅而生歡喜 |
208 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 見已心悅而生歡喜 |
209 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 見已心悅而生歡喜 |
210 | 27 | 心 | xīn | heart | 見已心悅而生歡喜 |
211 | 27 | 心 | xīn | emotion | 見已心悅而生歡喜 |
212 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 見已心悅而生歡喜 |
213 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 見已心悅而生歡喜 |
214 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 見已心悅而生歡喜 |
215 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 見已心悅而生歡喜 |
216 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 見已心悅而生歡喜 |
217 | 26 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 因此五陰生後五陰 |
218 | 26 | 陰 | yīn | Yin | 因此五陰生後五陰 |
219 | 26 | 陰 | yīn | negative | 因此五陰生後五陰 |
220 | 26 | 陰 | yīn | female principle | 因此五陰生後五陰 |
221 | 26 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 因此五陰生後五陰 |
222 | 26 | 陰 | yīn | shady | 因此五陰生後五陰 |
223 | 26 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 因此五陰生後五陰 |
224 | 26 | 陰 | yīn | the backside | 因此五陰生後五陰 |
225 | 26 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 因此五陰生後五陰 |
226 | 26 | 陰 | yīn | Yin | 因此五陰生後五陰 |
227 | 26 | 陰 | yīn | the moon | 因此五陰生後五陰 |
228 | 26 | 陰 | yīn | a shadow | 因此五陰生後五陰 |
229 | 26 | 陰 | yīn | feminine | 因此五陰生後五陰 |
230 | 26 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 因此五陰生後五陰 |
231 | 26 | 陰 | yīn | supernatural | 因此五陰生後五陰 |
232 | 26 | 陰 | yīn | secretly | 因此五陰生後五陰 |
233 | 26 | 陰 | yīn | dark | 因此五陰生後五陰 |
234 | 26 | 陰 | yīn | secret | 因此五陰生後五陰 |
235 | 26 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 因此五陰生後五陰 |
236 | 26 | 陰 | yìn | to bury | 因此五陰生後五陰 |
237 | 26 | 陰 | yīn | cold | 因此五陰生後五陰 |
238 | 26 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 因此五陰生後五陰 |
239 | 26 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 因此五陰生後五陰 |
240 | 26 | 陰 | yīn | to suggest | 因此五陰生後五陰 |
241 | 26 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 因此五陰生後五陰 |
242 | 26 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 因此五陰生後五陰 |
243 | 26 | 能 | néng | can; able | 雖不至彼能生彼陰 |
244 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 雖不至彼能生彼陰 |
245 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 雖不至彼能生彼陰 |
246 | 26 | 能 | néng | energy | 雖不至彼能生彼陰 |
247 | 26 | 能 | néng | function; use | 雖不至彼能生彼陰 |
248 | 26 | 能 | néng | talent | 雖不至彼能生彼陰 |
249 | 26 | 能 | néng | expert at | 雖不至彼能生彼陰 |
250 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 雖不至彼能生彼陰 |
251 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 雖不至彼能生彼陰 |
252 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 雖不至彼能生彼陰 |
253 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 雖不至彼能生彼陰 |
254 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 雖不至彼能生彼陰 |
255 | 25 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以是三種煩惱因緣 |
256 | 25 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以是三種煩惱因緣 |
257 | 25 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以是三種煩惱因緣 |
258 | 25 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以是三種煩惱因緣 |
259 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如人捨命受大苦時 |
260 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如人捨命受大苦時 |
261 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如人捨命受大苦時 |
262 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 如人捨命受大苦時 |
263 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如人捨命受大苦時 |
264 | 24 | 一 | yī | one | 一 |
265 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
266 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
267 | 24 | 一 | yī | first | 一 |
268 | 24 | 一 | yī | the same | 一 |
269 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一 |
270 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
271 | 24 | 一 | yī | Yi | 一 |
272 | 24 | 一 | yī | other | 一 |
273 | 24 | 一 | yī | to unify | 一 |
274 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
275 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
276 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一 |
277 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修八聖道 |
278 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修八聖道 |
279 | 23 | 修 | xiū | to repair | 修八聖道 |
280 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 修八聖道 |
281 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 修八聖道 |
282 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修八聖道 |
283 | 23 | 修 | xiū | to practice | 修八聖道 |
284 | 23 | 修 | xiū | to cut | 修八聖道 |
285 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修八聖道 |
286 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 修八聖道 |
287 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 修八聖道 |
288 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 修八聖道 |
289 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修八聖道 |
290 | 23 | 修 | xiū | excellent | 修八聖道 |
291 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修八聖道 |
292 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 修八聖道 |
293 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修八聖道 |
294 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修八聖道 |
295 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說 |
296 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說 |
297 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說 |
298 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說 |
299 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說 |
300 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說 |
301 | 23 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說 |
302 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說 |
303 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說 |
304 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說 |
305 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說 |
306 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說 |
307 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
308 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
309 | 21 | 本 | běn | to be one's own | 大海有本 |
310 | 21 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 大海有本 |
311 | 21 | 本 | běn | the roots of a plant | 大海有本 |
312 | 21 | 本 | běn | capital | 大海有本 |
313 | 21 | 本 | běn | main; central; primary | 大海有本 |
314 | 21 | 本 | běn | according to | 大海有本 |
315 | 21 | 本 | běn | a version; an edition | 大海有本 |
316 | 21 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 大海有本 |
317 | 21 | 本 | běn | a book | 大海有本 |
318 | 21 | 本 | běn | trunk of a tree | 大海有本 |
319 | 21 | 本 | běn | to investigate the root of | 大海有本 |
320 | 21 | 本 | běn | a manuscript for a play | 大海有本 |
321 | 21 | 本 | běn | Ben | 大海有本 |
322 | 21 | 本 | běn | root; origin; mula | 大海有本 |
323 | 21 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 大海有本 |
324 | 21 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 大海有本 |
325 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以印因緣而生是文 |
326 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以印因緣而生是文 |
327 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以印因緣而生是文 |
328 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以印因緣而生是文 |
329 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以印因緣而生是文 |
330 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以印因緣而生是文 |
331 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以印因緣而生是文 |
332 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以印因緣而生是文 |
333 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以印因緣而生是文 |
334 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以印因緣而生是文 |
335 | 20 | 名為 | míngwèi | to be called | 生於貪故則名為愛 |
336 | 20 | 繫縛 | xìfú | a fetter; a bond | 是名繫縛 |
337 | 20 | 繫縛 | xìfú | tied to | 是名繫縛 |
338 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖不至芽而能生芽 |
339 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖不至芽而能生芽 |
340 | 20 | 而 | néng | can; able | 雖不至芽而能生芽 |
341 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖不至芽而能生芽 |
342 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖不至芽而能生芽 |
343 | 19 | 名色 | míng sè | name | 如說名色繫縛眾生 |
344 | 19 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 如說名色繫縛眾生 |
345 | 19 | 名色 | míng sè | Mingse | 如說名色繫縛眾生 |
346 | 19 | 名色 | míng sè | name and form; nāmarūpa | 如說名色繫縛眾生 |
347 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說 |
348 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所說 |
349 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所說 |
350 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所說 |
351 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所說 |
352 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所說 |
353 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說 |
354 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 我即讚言 |
355 | 19 | 即 | jí | at that time | 我即讚言 |
356 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 我即讚言 |
357 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 我即讚言 |
358 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 我即讚言 |
359 | 19 | 作 | zuò | to do | 業作煩惱 |
360 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 業作煩惱 |
361 | 19 | 作 | zuò | to start | 業作煩惱 |
362 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 業作煩惱 |
363 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 業作煩惱 |
364 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 業作煩惱 |
365 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 業作煩惱 |
366 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 業作煩惱 |
367 | 19 | 作 | zuò | to rise | 業作煩惱 |
368 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 業作煩惱 |
369 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 業作煩惱 |
370 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 業作煩惱 |
371 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 業作煩惱 |
372 | 19 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如然燈油未盡時 |
373 | 19 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如然燈油未盡時 |
374 | 19 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如然燈油未盡時 |
375 | 19 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃滿 |
376 | 19 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃滿 |
377 | 19 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃滿 |
378 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於生死中而生悔心 |
379 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於生死中而生悔心 |
380 | 18 | 中 | zhōng | China | 於生死中而生悔心 |
381 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於生死中而生悔心 |
382 | 18 | 中 | zhōng | midday | 於生死中而生悔心 |
383 | 18 | 中 | zhōng | inside | 於生死中而生悔心 |
384 | 18 | 中 | zhōng | during | 於生死中而生悔心 |
385 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 於生死中而生悔心 |
386 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 於生死中而生悔心 |
387 | 18 | 中 | zhōng | half | 於生死中而生悔心 |
388 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於生死中而生悔心 |
389 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於生死中而生悔心 |
390 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 於生死中而生悔心 |
391 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於生死中而生悔心 |
392 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於生死中而生悔心 |
393 | 18 | 斷 | duàn | to judge | 子斷 |
394 | 18 | 斷 | duàn | to severe; to break | 子斷 |
395 | 18 | 斷 | duàn | to stop | 子斷 |
396 | 18 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 子斷 |
397 | 18 | 斷 | duàn | to intercept | 子斷 |
398 | 18 | 斷 | duàn | to divide | 子斷 |
399 | 18 | 斷 | duàn | to isolate | 子斷 |
400 | 18 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 是五陰者 |
401 | 18 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 諸阿羅漢不見佛性 |
402 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 不至彼陰 |
403 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 不至彼陰 |
404 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 不至彼陰 |
405 | 17 | 戒 | jiè | to quit | 眾生戒滿 |
406 | 17 | 戒 | jiè | to warn against | 眾生戒滿 |
407 | 17 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 眾生戒滿 |
408 | 17 | 戒 | jiè | vow | 眾生戒滿 |
409 | 17 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 眾生戒滿 |
410 | 17 | 戒 | jiè | to ordain | 眾生戒滿 |
411 | 17 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 眾生戒滿 |
412 | 17 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 眾生戒滿 |
413 | 17 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 眾生戒滿 |
414 | 17 | 戒 | jiè | boundary; realm | 眾生戒滿 |
415 | 17 | 戒 | jiè | third finger | 眾生戒滿 |
416 | 17 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 眾生戒滿 |
417 | 17 | 戒 | jiè | morality | 眾生戒滿 |
418 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王若聞者 |
419 | 17 | 王 | wáng | a king | 王若聞者 |
420 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王若聞者 |
421 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王若聞者 |
422 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王若聞者 |
423 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王若聞者 |
424 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王若聞者 |
425 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王若聞者 |
426 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王若聞者 |
427 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王若聞者 |
428 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王若聞者 |
429 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
430 | 17 | 等 | děng | to wait | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
431 | 17 | 等 | děng | to be equal | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
432 | 17 | 等 | děng | degree; level | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
433 | 17 | 等 | děng | to compare | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
434 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
435 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所見境界皆悉顛倒 |
436 | 17 | 悉 | xī | detailed | 所見境界皆悉顛倒 |
437 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所見境界皆悉顛倒 |
438 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所見境界皆悉顛倒 |
439 | 17 | 悉 | xī | strongly | 所見境界皆悉顛倒 |
440 | 17 | 悉 | xī | Xi | 所見境界皆悉顛倒 |
441 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所見境界皆悉顛倒 |
442 | 17 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 師子吼菩薩品之三 |
443 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生煩惱油故 |
444 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生煩惱油故 |
445 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 如人捨命受大苦時 |
446 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 如人捨命受大苦時 |
447 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 如人捨命受大苦時 |
448 | 16 | 大 | dà | size | 如人捨命受大苦時 |
449 | 16 | 大 | dà | old | 如人捨命受大苦時 |
450 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 如人捨命受大苦時 |
451 | 16 | 大 | dà | adult | 如人捨命受大苦時 |
452 | 16 | 大 | dài | an important person | 如人捨命受大苦時 |
453 | 16 | 大 | dà | senior | 如人捨命受大苦時 |
454 | 16 | 大 | dà | an element | 如人捨命受大苦時 |
455 | 16 | 大 | dà | great; mahā | 如人捨命受大苦時 |
456 | 16 | 色 | sè | color | 具者見色則生於貪 |
457 | 16 | 色 | sè | form; matter | 具者見色則生於貪 |
458 | 16 | 色 | shǎi | dice | 具者見色則生於貪 |
459 | 16 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 具者見色則生於貪 |
460 | 16 | 色 | sè | countenance | 具者見色則生於貪 |
461 | 16 | 色 | sè | scene; sight | 具者見色則生於貪 |
462 | 16 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 具者見色則生於貪 |
463 | 16 | 色 | sè | kind; type | 具者見色則生於貪 |
464 | 16 | 色 | sè | quality | 具者見色則生於貪 |
465 | 16 | 色 | sè | to be angry | 具者見色則生於貪 |
466 | 16 | 色 | sè | to seek; to search for | 具者見色則生於貪 |
467 | 16 | 色 | sè | lust; sexual desire | 具者見色則生於貪 |
468 | 16 | 色 | sè | form; rupa | 具者見色則生於貪 |
469 | 16 | 因 | yīn | cause; reason | 一切諸法有二種因 |
470 | 16 | 因 | yīn | to accord with | 一切諸法有二種因 |
471 | 16 | 因 | yīn | to follow | 一切諸法有二種因 |
472 | 16 | 因 | yīn | to rely on | 一切諸法有二種因 |
473 | 16 | 因 | yīn | via; through | 一切諸法有二種因 |
474 | 16 | 因 | yīn | to continue | 一切諸法有二種因 |
475 | 16 | 因 | yīn | to receive | 一切諸法有二種因 |
476 | 16 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 一切諸法有二種因 |
477 | 16 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 一切諸法有二種因 |
478 | 16 | 因 | yīn | to be like | 一切諸法有二種因 |
479 | 16 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 一切諸法有二種因 |
480 | 16 | 因 | yīn | cause; hetu | 一切諸法有二種因 |
481 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法有二種因 |
482 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法有二種因 |
483 | 16 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 喻智慧 |
484 | 16 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 喻智慧 |
485 | 16 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 喻智慧 |
486 | 16 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 喻智慧 |
487 | 16 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 喻智慧 |
488 | 15 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 善業果 |
489 | 15 | 果 | guǒ | fruit | 善業果 |
490 | 15 | 果 | guǒ | to eat until full | 善業果 |
491 | 15 | 果 | guǒ | to realize | 善業果 |
492 | 15 | 果 | guǒ | a fruit tree | 善業果 |
493 | 15 | 果 | guǒ | resolute; determined | 善業果 |
494 | 15 | 果 | guǒ | Fruit | 善業果 |
495 | 15 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 善業果 |
496 | 15 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 念念生滅 |
497 | 15 | 不見 | bújiàn | to not see | 諸阿羅漢不見佛性 |
498 | 15 | 不見 | bújiàn | to not meet | 諸阿羅漢不見佛性 |
499 | 15 | 不見 | bújiàn | to disappear | 諸阿羅漢不見佛性 |
500 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 滅更無別法 |
Frequencies of all Words
Top 969
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 因現陰故 |
2 | 102 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 因現陰故 |
3 | 102 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 因現陰故 |
4 | 102 | 故 | gù | to die | 因現陰故 |
5 | 102 | 故 | gù | so; therefore; hence | 因現陰故 |
6 | 102 | 故 | gù | original | 因現陰故 |
7 | 102 | 故 | gù | accident; happening; instance | 因現陰故 |
8 | 102 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 因現陰故 |
9 | 102 | 故 | gù | something in the past | 因現陰故 |
10 | 102 | 故 | gù | deceased; dead | 因現陰故 |
11 | 102 | 故 | gù | still; yet | 因現陰故 |
12 | 102 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 因現陰故 |
13 | 94 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當為汝分別解說 |
14 | 94 | 我 | wǒ | self | 我當為汝分別解說 |
15 | 94 | 我 | wǒ | we; our | 我當為汝分別解說 |
16 | 94 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為汝分別解說 |
17 | 94 | 我 | wǒ | Wo | 我當為汝分別解說 |
18 | 94 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為汝分別解說 |
19 | 94 | 我 | wǒ | ga | 我當為汝分別解說 |
20 | 94 | 我 | wǒ | I; aham | 我當為汝分別解說 |
21 | 82 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 是五陰者 |
22 | 82 | 者 | zhě | that | 是五陰者 |
23 | 82 | 者 | zhě | nominalizing function word | 是五陰者 |
24 | 82 | 者 | zhě | used to mark a definition | 是五陰者 |
25 | 82 | 者 | zhě | used to mark a pause | 是五陰者 |
26 | 82 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 是五陰者 |
27 | 82 | 者 | zhuó | according to | 是五陰者 |
28 | 82 | 者 | zhě | ca | 是五陰者 |
29 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一切諸法有二種因 |
30 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一切諸法有二種因 |
31 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一切諸法有二種因 |
32 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一切諸法有二種因 |
33 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一切諸法有二種因 |
34 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一切諸法有二種因 |
35 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一切諸法有二種因 |
36 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一切諸法有二種因 |
37 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一切諸法有二種因 |
38 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一切諸法有二種因 |
39 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一切諸法有二種因 |
40 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 一切諸法有二種因 |
41 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 一切諸法有二種因 |
42 | 80 | 有 | yǒu | You | 一切諸法有二種因 |
43 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一切諸法有二種因 |
44 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一切諸法有二種因 |
45 | 79 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是五陰者 |
46 | 79 | 是 | shì | is exactly | 是五陰者 |
47 | 79 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是五陰者 |
48 | 79 | 是 | shì | this; that; those | 是五陰者 |
49 | 79 | 是 | shì | really; certainly | 是五陰者 |
50 | 79 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是五陰者 |
51 | 79 | 是 | shì | true | 是五陰者 |
52 | 79 | 是 | shì | is; has; exists | 是五陰者 |
53 | 79 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是五陰者 |
54 | 79 | 是 | shì | a matter; an affair | 是五陰者 |
55 | 79 | 是 | shì | Shi | 是五陰者 |
56 | 79 | 是 | shì | is; bhū | 是五陰者 |
57 | 79 | 是 | shì | this; idam | 是五陰者 |
58 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 師子吼言 |
59 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 師子吼言 |
60 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 師子吼言 |
61 | 76 | 言 | yán | a particle with no meaning | 師子吼言 |
62 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 師子吼言 |
63 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 師子吼言 |
64 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 師子吼言 |
65 | 76 | 言 | yán | to regard as | 師子吼言 |
66 | 76 | 言 | yán | to act as | 師子吼言 |
67 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 師子吼言 |
68 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 師子吼言 |
69 | 74 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
70 | 74 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
71 | 64 | 為 | wèi | for; to | 我當為汝分別解說 |
72 | 64 | 為 | wèi | because of | 我當為汝分別解說 |
73 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為汝分別解說 |
74 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為汝分別解說 |
75 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 我當為汝分別解說 |
76 | 64 | 為 | wéi | to do | 我當為汝分別解說 |
77 | 64 | 為 | wèi | for | 我當為汝分別解說 |
78 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 我當為汝分別解說 |
79 | 64 | 為 | wèi | to | 我當為汝分別解說 |
80 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 我當為汝分別解說 |
81 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我當為汝分別解說 |
82 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 我當為汝分別解說 |
83 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 我當為汝分別解說 |
84 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為汝分別解說 |
85 | 64 | 為 | wéi | to govern | 我當為汝分別解說 |
86 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為汝分別解說 |
87 | 59 | 不 | bù | not; no | 不至彼陰 |
88 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不至彼陰 |
89 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 不至彼陰 |
90 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 不至彼陰 |
91 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不至彼陰 |
92 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不至彼陰 |
93 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不至彼陰 |
94 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 不至彼陰 |
95 | 59 | 不 | bù | no; na | 不至彼陰 |
96 | 59 | 名 | míng | measure word for people | 名雖無差而時節各異 |
97 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名雖無差而時節各異 |
98 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名雖無差而時節各異 |
99 | 59 | 名 | míng | rank; position | 名雖無差而時節各異 |
100 | 59 | 名 | míng | an excuse | 名雖無差而時節各異 |
101 | 59 | 名 | míng | life | 名雖無差而時節各異 |
102 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 名雖無差而時節各異 |
103 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 名雖無差而時節各異 |
104 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名雖無差而時節各異 |
105 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 名雖無差而時節各異 |
106 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 名雖無差而時節各異 |
107 | 59 | 名 | míng | moral | 名雖無差而時節各異 |
108 | 59 | 名 | míng | name; naman | 名雖無差而時節各異 |
109 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名雖無差而時節各異 |
110 | 56 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所說 |
111 | 56 | 如 | rú | if | 如佛所說 |
112 | 56 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所說 |
113 | 56 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所說 |
114 | 56 | 如 | rú | this | 如佛所說 |
115 | 56 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所說 |
116 | 56 | 如 | rú | to go to | 如佛所說 |
117 | 56 | 如 | rú | to meet | 如佛所說 |
118 | 56 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所說 |
119 | 56 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所說 |
120 | 56 | 如 | rú | and | 如佛所說 |
121 | 56 | 如 | rú | or | 如佛所說 |
122 | 56 | 如 | rú | but | 如佛所說 |
123 | 56 | 如 | rú | then | 如佛所說 |
124 | 56 | 如 | rú | naturally | 如佛所說 |
125 | 56 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛所說 |
126 | 56 | 如 | rú | you | 如佛所說 |
127 | 56 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛所說 |
128 | 56 | 如 | rú | in; at | 如佛所說 |
129 | 56 | 如 | rú | Ru | 如佛所說 |
130 | 56 | 如 | rú | Thus | 如佛所說 |
131 | 56 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛所說 |
132 | 56 | 如 | rú | like; iva | 如佛所說 |
133 | 56 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛所說 |
134 | 56 | 得 | de | potential marker | 得善覺觀 |
135 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得善覺觀 |
136 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得善覺觀 |
137 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 得善覺觀 |
138 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得善覺觀 |
139 | 56 | 得 | dé | de | 得善覺觀 |
140 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 得善覺觀 |
141 | 56 | 得 | dé | to result in | 得善覺觀 |
142 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得善覺觀 |
143 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 得善覺觀 |
144 | 56 | 得 | dé | to be finished | 得善覺觀 |
145 | 56 | 得 | de | result of degree | 得善覺觀 |
146 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 得善覺觀 |
147 | 56 | 得 | děi | satisfying | 得善覺觀 |
148 | 56 | 得 | dé | to contract | 得善覺觀 |
149 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得善覺觀 |
150 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 得善覺觀 |
151 | 56 | 得 | dé | to hear | 得善覺觀 |
152 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 得善覺觀 |
153 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 得善覺觀 |
154 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得善覺觀 |
155 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 眾生業果亦復如是 |
156 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 眾生業果亦復如是 |
157 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 眾生業果亦復如是 |
158 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 眾生業果亦復如是 |
159 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生亦爾 |
160 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生亦爾 |
161 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生亦爾 |
162 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生亦爾 |
163 | 50 | 已 | yǐ | already | 父精出時謂是已有 |
164 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 父精出時謂是已有 |
165 | 50 | 已 | yǐ | from | 父精出時謂是已有 |
166 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 父精出時謂是已有 |
167 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 父精出時謂是已有 |
168 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 父精出時謂是已有 |
169 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 父精出時謂是已有 |
170 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 父精出時謂是已有 |
171 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 父精出時謂是已有 |
172 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 父精出時謂是已有 |
173 | 50 | 已 | yǐ | certainly | 父精出時謂是已有 |
174 | 50 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 父精出時謂是已有 |
175 | 50 | 已 | yǐ | this | 父精出時謂是已有 |
176 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 父精出時謂是已有 |
177 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 父精出時謂是已有 |
178 | 50 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 喻諸煩惱 |
179 | 50 | 喻 | yù | Yu | 喻諸煩惱 |
180 | 50 | 喻 | yù | to explain | 喻諸煩惱 |
181 | 50 | 喻 | yù | to understand | 喻諸煩惱 |
182 | 50 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 喻諸煩惱 |
183 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
184 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
185 | 48 | 若 | ruò | if | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
186 | 48 | 若 | ruò | you | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
187 | 48 | 若 | ruò | this; that | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
188 | 48 | 若 | ruò | and; or | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
189 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
190 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
191 | 48 | 若 | ruò | to choose | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
192 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
193 | 48 | 若 | ruò | thus | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
194 | 48 | 若 | ruò | pollia | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
195 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
196 | 48 | 若 | ruò | only then | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
197 | 48 | 若 | rě | ja | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
198 | 48 | 若 | rě | jñā | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
199 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 是人若得親近於佛及佛弟子 |
200 | 47 | 無 | wú | no | 以是二因應無縛解 |
201 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以是二因應無縛解 |
202 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 以是二因應無縛解 |
203 | 47 | 無 | wú | has not yet | 以是二因應無縛解 |
204 | 47 | 無 | mó | mo | 以是二因應無縛解 |
205 | 47 | 無 | wú | do not | 以是二因應無縛解 |
206 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 以是二因應無縛解 |
207 | 47 | 無 | wú | regardless of | 以是二因應無縛解 |
208 | 47 | 無 | wú | to not have | 以是二因應無縛解 |
209 | 47 | 無 | wú | um | 以是二因應無縛解 |
210 | 47 | 無 | wú | Wu | 以是二因應無縛解 |
211 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以是二因應無縛解 |
212 | 47 | 無 | wú | not; non- | 以是二因應無縛解 |
213 | 47 | 無 | mó | mo | 以是二因應無縛解 |
214 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如人捨命受大苦時 |
215 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如人捨命受大苦時 |
216 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如人捨命受大苦時 |
217 | 45 | 時 | shí | at that time | 如人捨命受大苦時 |
218 | 45 | 時 | shí | fashionable | 如人捨命受大苦時 |
219 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如人捨命受大苦時 |
220 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如人捨命受大苦時 |
221 | 45 | 時 | shí | tense | 如人捨命受大苦時 |
222 | 45 | 時 | shí | particular; special | 如人捨命受大苦時 |
223 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如人捨命受大苦時 |
224 | 45 | 時 | shí | hour (measure word) | 如人捨命受大苦時 |
225 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如人捨命受大苦時 |
226 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 如人捨命受大苦時 |
227 | 45 | 時 | shí | seasonal | 如人捨命受大苦時 |
228 | 45 | 時 | shí | frequently; often | 如人捨命受大苦時 |
229 | 45 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如人捨命受大苦時 |
230 | 45 | 時 | shí | on time | 如人捨命受大苦時 |
231 | 45 | 時 | shí | this; that | 如人捨命受大苦時 |
232 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 如人捨命受大苦時 |
233 | 45 | 時 | shí | hour | 如人捨命受大苦時 |
234 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如人捨命受大苦時 |
235 | 45 | 時 | shí | Shi | 如人捨命受大苦時 |
236 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 如人捨命受大苦時 |
237 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 如人捨命受大苦時 |
238 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 如人捨命受大苦時 |
239 | 45 | 時 | shí | then; atha | 如人捨命受大苦時 |
240 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如其生 |
241 | 45 | 生 | shēng | to live | 如其生 |
242 | 45 | 生 | shēng | raw | 如其生 |
243 | 45 | 生 | shēng | a student | 如其生 |
244 | 45 | 生 | shēng | life | 如其生 |
245 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如其生 |
246 | 45 | 生 | shēng | alive | 如其生 |
247 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 如其生 |
248 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如其生 |
249 | 45 | 生 | shēng | to grow | 如其生 |
250 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 如其生 |
251 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 如其生 |
252 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如其生 |
253 | 45 | 生 | shēng | very; extremely | 如其生 |
254 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如其生 |
255 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如其生 |
256 | 45 | 生 | shēng | gender | 如其生 |
257 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如其生 |
258 | 45 | 生 | shēng | to set up | 如其生 |
259 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 如其生 |
260 | 45 | 生 | shēng | a captive | 如其生 |
261 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 如其生 |
262 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如其生 |
263 | 45 | 生 | shēng | unripe | 如其生 |
264 | 45 | 生 | shēng | nature | 如其生 |
265 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如其生 |
266 | 45 | 生 | shēng | destiny | 如其生 |
267 | 45 | 生 | shēng | birth | 如其生 |
268 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如其生 |
269 | 43 | 之 | zhī | him; her; them; that | 師子吼菩薩品之三 |
270 | 43 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 師子吼菩薩品之三 |
271 | 43 | 之 | zhī | to go | 師子吼菩薩品之三 |
272 | 43 | 之 | zhī | this; that | 師子吼菩薩品之三 |
273 | 43 | 之 | zhī | genetive marker | 師子吼菩薩品之三 |
274 | 43 | 之 | zhī | it | 師子吼菩薩品之三 |
275 | 43 | 之 | zhī | in; in regards to | 師子吼菩薩品之三 |
276 | 43 | 之 | zhī | all | 師子吼菩薩品之三 |
277 | 43 | 之 | zhī | and | 師子吼菩薩品之三 |
278 | 43 | 之 | zhī | however | 師子吼菩薩品之三 |
279 | 43 | 之 | zhī | if | 師子吼菩薩品之三 |
280 | 43 | 之 | zhī | then | 師子吼菩薩品之三 |
281 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 師子吼菩薩品之三 |
282 | 43 | 之 | zhī | is | 師子吼菩薩品之三 |
283 | 43 | 之 | zhī | to use | 師子吼菩薩品之三 |
284 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 師子吼菩薩品之三 |
285 | 43 | 之 | zhī | winding | 師子吼菩薩品之三 |
286 | 42 | 於 | yú | in; at | 於母生愛 |
287 | 42 | 於 | yú | in; at | 於母生愛 |
288 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 於母生愛 |
289 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於母生愛 |
290 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於母生愛 |
291 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於母生愛 |
292 | 42 | 於 | yú | from | 於母生愛 |
293 | 42 | 於 | yú | give | 於母生愛 |
294 | 42 | 於 | yú | oppposing | 於母生愛 |
295 | 42 | 於 | yú | and | 於母生愛 |
296 | 42 | 於 | yú | compared to | 於母生愛 |
297 | 42 | 於 | yú | by | 於母生愛 |
298 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 於母生愛 |
299 | 42 | 於 | yú | for | 於母生愛 |
300 | 42 | 於 | yú | Yu | 於母生愛 |
301 | 42 | 於 | wū | a crow | 於母生愛 |
302 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 於母生愛 |
303 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 於母生愛 |
304 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如佛所說 |
305 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如佛所說 |
306 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如佛所說 |
307 | 41 | 所 | suǒ | it | 如佛所說 |
308 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 如佛所說 |
309 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說 |
310 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說 |
311 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說 |
312 | 41 | 所 | suǒ | that which | 如佛所說 |
313 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說 |
314 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說 |
315 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說 |
316 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說 |
317 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 如佛所說 |
318 | 39 | 則 | zé | otherwise; but; however | 具者見色則生於貪 |
319 | 39 | 則 | zé | then | 具者見色則生於貪 |
320 | 39 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 具者見色則生於貪 |
321 | 39 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 具者見色則生於貪 |
322 | 39 | 則 | zé | a grade; a level | 具者見色則生於貪 |
323 | 39 | 則 | zé | an example; a model | 具者見色則生於貪 |
324 | 39 | 則 | zé | a weighing device | 具者見色則生於貪 |
325 | 39 | 則 | zé | to grade; to rank | 具者見色則生於貪 |
326 | 39 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 具者見色則生於貪 |
327 | 39 | 則 | zé | to do | 具者見色則生於貪 |
328 | 39 | 則 | zé | only | 具者見色則生於貪 |
329 | 39 | 則 | zé | immediately | 具者見色則生於貪 |
330 | 39 | 則 | zé | then; moreover; atha | 具者見色則生於貪 |
331 | 39 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 具者見色則生於貪 |
332 | 39 | 滿 | mǎn | full | 溝瀆皆滿 |
333 | 39 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 溝瀆皆滿 |
334 | 39 | 滿 | mǎn | to fill | 溝瀆皆滿 |
335 | 39 | 滿 | mǎn | conceited | 溝瀆皆滿 |
336 | 39 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 溝瀆皆滿 |
337 | 39 | 滿 | mǎn | whole; entire | 溝瀆皆滿 |
338 | 39 | 滿 | mǎn | completely | 溝瀆皆滿 |
339 | 39 | 滿 | mǎn | Manchu | 溝瀆皆滿 |
340 | 39 | 滿 | mǎn | very | 溝瀆皆滿 |
341 | 39 | 滿 | mǎn | Man | 溝瀆皆滿 |
342 | 39 | 滿 | mǎn | Full | 溝瀆皆滿 |
343 | 39 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 溝瀆皆滿 |
344 | 38 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
345 | 38 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
346 | 38 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
347 | 38 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
348 | 38 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
349 | 38 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
350 | 38 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
351 | 36 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何縛 |
352 | 36 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何縛 |
353 | 36 | 亦 | yì | also; too | 眾生亦爾 |
354 | 36 | 亦 | yì | but | 眾生亦爾 |
355 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 眾生亦爾 |
356 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 眾生亦爾 |
357 | 36 | 亦 | yì | already | 眾生亦爾 |
358 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 眾生亦爾 |
359 | 36 | 亦 | yì | Yi | 眾生亦爾 |
360 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人捨命受大苦時 |
361 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人捨命受大苦時 |
362 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 如人捨命受大苦時 |
363 | 32 | 人 | rén | everybody | 如人捨命受大苦時 |
364 | 32 | 人 | rén | adult | 如人捨命受大苦時 |
365 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 如人捨命受大苦時 |
366 | 32 | 人 | rén | an upright person | 如人捨命受大苦時 |
367 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人捨命受大苦時 |
368 | 32 | 雖 | suī | although; even though | 雖不至彼能生彼陰 |
369 | 32 | 雖 | suī | only | 雖不至彼能生彼陰 |
370 | 32 | 雖 | suī | although; api | 雖不至彼能生彼陰 |
371 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 如其生 |
372 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 如其生 |
373 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 如其生 |
374 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 如其生 |
375 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 如其生 |
376 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 如其生 |
377 | 30 | 其 | qí | will | 如其生 |
378 | 30 | 其 | qí | may | 如其生 |
379 | 30 | 其 | qí | if | 如其生 |
380 | 30 | 其 | qí | or | 如其生 |
381 | 30 | 其 | qí | Qi | 如其生 |
382 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 如其生 |
383 | 30 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習道者 |
384 | 30 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習道者 |
385 | 29 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三昧滿 |
386 | 29 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三昧滿 |
387 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 見已復喜 |
388 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 見已復喜 |
389 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 見已復喜 |
390 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 見已復喜 |
391 | 28 | 復 | fù | to restore | 見已復喜 |
392 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 見已復喜 |
393 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 見已復喜 |
394 | 28 | 復 | fù | even if; although | 見已復喜 |
395 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 見已復喜 |
396 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 見已復喜 |
397 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 見已復喜 |
398 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 見已復喜 |
399 | 28 | 復 | fù | Fu | 見已復喜 |
400 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 見已復喜 |
401 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 見已復喜 |
402 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 見已復喜 |
403 | 28 | 復 | fù | again; punar | 見已復喜 |
404 | 27 | 見 | jiàn | to see | 見先所修善惡報相 |
405 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見先所修善惡報相 |
406 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見先所修善惡報相 |
407 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見先所修善惡報相 |
408 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 見先所修善惡報相 |
409 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 見先所修善惡報相 |
410 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 見先所修善惡報相 |
411 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見先所修善惡報相 |
412 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見先所修善惡報相 |
413 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 見先所修善惡報相 |
414 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 見先所修善惡報相 |
415 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 見先所修善惡報相 |
416 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見先所修善惡報相 |
417 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見先所修善惡報相 |
418 | 27 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂大河 |
419 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 見已心悅而生歡喜 |
420 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 見已心悅而生歡喜 |
421 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 見已心悅而生歡喜 |
422 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 見已心悅而生歡喜 |
423 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 見已心悅而生歡喜 |
424 | 27 | 心 | xīn | heart | 見已心悅而生歡喜 |
425 | 27 | 心 | xīn | emotion | 見已心悅而生歡喜 |
426 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 見已心悅而生歡喜 |
427 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 見已心悅而生歡喜 |
428 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 見已心悅而生歡喜 |
429 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 見已心悅而生歡喜 |
430 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 見已心悅而生歡喜 |
431 | 26 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 因此五陰生後五陰 |
432 | 26 | 陰 | yīn | Yin | 因此五陰生後五陰 |
433 | 26 | 陰 | yīn | negative | 因此五陰生後五陰 |
434 | 26 | 陰 | yīn | female principle | 因此五陰生後五陰 |
435 | 26 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 因此五陰生後五陰 |
436 | 26 | 陰 | yīn | shady | 因此五陰生後五陰 |
437 | 26 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 因此五陰生後五陰 |
438 | 26 | 陰 | yīn | the backside | 因此五陰生後五陰 |
439 | 26 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 因此五陰生後五陰 |
440 | 26 | 陰 | yīn | Yin | 因此五陰生後五陰 |
441 | 26 | 陰 | yīn | the moon | 因此五陰生後五陰 |
442 | 26 | 陰 | yīn | a shadow | 因此五陰生後五陰 |
443 | 26 | 陰 | yīn | feminine | 因此五陰生後五陰 |
444 | 26 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 因此五陰生後五陰 |
445 | 26 | 陰 | yīn | supernatural | 因此五陰生後五陰 |
446 | 26 | 陰 | yīn | secretly | 因此五陰生後五陰 |
447 | 26 | 陰 | yīn | dark | 因此五陰生後五陰 |
448 | 26 | 陰 | yīn | secret | 因此五陰生後五陰 |
449 | 26 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 因此五陰生後五陰 |
450 | 26 | 陰 | yìn | to bury | 因此五陰生後五陰 |
451 | 26 | 陰 | yīn | cold | 因此五陰生後五陰 |
452 | 26 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 因此五陰生後五陰 |
453 | 26 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 因此五陰生後五陰 |
454 | 26 | 陰 | yīn | to suggest | 因此五陰生後五陰 |
455 | 26 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 因此五陰生後五陰 |
456 | 26 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 因此五陰生後五陰 |
457 | 26 | 能 | néng | can; able | 雖不至彼能生彼陰 |
458 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 雖不至彼能生彼陰 |
459 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 雖不至彼能生彼陰 |
460 | 26 | 能 | néng | energy | 雖不至彼能生彼陰 |
461 | 26 | 能 | néng | function; use | 雖不至彼能生彼陰 |
462 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 雖不至彼能生彼陰 |
463 | 26 | 能 | néng | talent | 雖不至彼能生彼陰 |
464 | 26 | 能 | néng | expert at | 雖不至彼能生彼陰 |
465 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 雖不至彼能生彼陰 |
466 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 雖不至彼能生彼陰 |
467 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 雖不至彼能生彼陰 |
468 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 雖不至彼能生彼陰 |
469 | 26 | 能 | néng | even if | 雖不至彼能生彼陰 |
470 | 26 | 能 | néng | but | 雖不至彼能生彼陰 |
471 | 26 | 能 | néng | in this way | 雖不至彼能生彼陰 |
472 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 雖不至彼能生彼陰 |
473 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 雖不至彼能生彼陰 |
474 | 25 | 亦復 | yìfù | also | 眾生業果亦復如是 |
475 | 25 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以是三種煩惱因緣 |
476 | 25 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以是三種煩惱因緣 |
477 | 25 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以是三種煩惱因緣 |
478 | 25 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以是三種煩惱因緣 |
479 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如人捨命受大苦時 |
480 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如人捨命受大苦時 |
481 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如人捨命受大苦時 |
482 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 如人捨命受大苦時 |
483 | 25 | 受 | shòu | suitably | 如人捨命受大苦時 |
484 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如人捨命受大苦時 |
485 | 24 | 一 | yī | one | 一 |
486 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
487 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
488 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
489 | 24 | 一 | yì | whole; all | 一 |
490 | 24 | 一 | yī | first | 一 |
491 | 24 | 一 | yī | the same | 一 |
492 | 24 | 一 | yī | each | 一 |
493 | 24 | 一 | yī | certain | 一 |
494 | 24 | 一 | yī | throughout | 一 |
495 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
496 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一 |
497 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
498 | 24 | 一 | yī | Yi | 一 |
499 | 24 | 一 | yī | other | 一 |
500 | 24 | 一 | yī | to unify | 一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
我 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
言 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
北方 | 98 | The North | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
拘尸那城 | 106 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
廖 | 108 | Liao | |
妙法 | 109 |
|
|
摩伽陀 | 109 | Magadha | |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩耶 | 109 | Maya | |
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三月 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十住 | 115 |
|
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
宋代 | 115 |
|
|
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
天祠 | 116 | devalaya | |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
小泉 | 120 | Koizumi | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
修慧 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达经 | 須達經 | 120 | Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
有子 | 121 | Master You | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利质多树 | 波利質多樹 | 98 | parijata tree; coral tree |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多身 | 100 | many existences | |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法雨 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
奉施 | 102 | give | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
蜡印 | 蠟印 | 108 | a wax seal |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六大 | 108 | six elements | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
利养 | 利養 | 108 | gain |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人天 | 114 |
|
|
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
十善 | 115 | the ten virtues | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死苦 | 115 | death | |
四山 | 115 | four mountains | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀那 | 116 |
|
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
天眼 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一门 | 一門 | 121 |
|
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
欲界 | 121 | realm of desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
瞻婆 | 122 | campaka | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
知见 | 知見 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自度 | 122 | self-salvation | |
自生 | 122 | self origination | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |