Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 zhě ca 所謂集者還愛於有
2 102 善男子 shàn nánzi good men 善男子
3 102 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
4 87 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸眾生說業為因緣
5 87 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸眾生說業為因緣
6 87 shuì to persuade 為諸眾生說業為因緣
7 87 shuō to teach; to recite; to explain 為諸眾生說業為因緣
8 87 shuō a doctrine; a theory 為諸眾生說業為因緣
9 87 shuō to claim; to assert 為諸眾生說業為因緣
10 87 shuō allocution 為諸眾生說業為因緣
11 87 shuō to criticize; to scold 為諸眾生說業為因緣
12 87 shuō to indicate; to refer to 為諸眾生說業為因緣
13 87 shuō speach; vāda 為諸眾生說業為因緣
14 87 shuō to speak; bhāṣate 為諸眾生說業為因緣
15 87 shuō to instruct 為諸眾生說業為因緣
16 76 míng fame; renown; reputation 凡夫愛者名之為集
17 76 míng a name; personal name; designation 凡夫愛者名之為集
18 76 míng rank; position 凡夫愛者名之為集
19 76 míng an excuse 凡夫愛者名之為集
20 76 míng life 凡夫愛者名之為集
21 76 míng to name; to call 凡夫愛者名之為集
22 76 míng to express; to describe 凡夫愛者名之為集
23 76 míng to be called; to have the name 凡夫愛者名之為集
24 76 míng to own; to possess 凡夫愛者名之為集
25 76 míng famous; renowned 凡夫愛者名之為集
26 76 míng moral 凡夫愛者名之為集
27 76 míng name; naman 凡夫愛者名之為集
28 76 míng fame; renown; yasas 凡夫愛者名之為集
29 75 fēi Kangxi radical 175 諸因緣者非為非因
30 75 fēi wrong; bad; untruthful 諸因緣者非為非因
31 75 fēi different 諸因緣者非為非因
32 75 fēi to not be; to not have 諸因緣者非為非因
33 75 fēi to violate; to be contrary to 諸因緣者非為非因
34 75 fēi Africa 諸因緣者非為非因
35 75 fēi to slander 諸因緣者非為非因
36 75 fěi to avoid 諸因緣者非為非因
37 75 fēi must 諸因緣者非為非因
38 75 fēi an error 諸因緣者非為非因
39 75 fēi a problem; a question 諸因緣者非為非因
40 75 fēi evil 諸因緣者非為非因
41 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 愛亦如是
42 60 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩白佛言
43 60 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩白佛言
44 60 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩白佛言
45 60 yán phrase; sentence 迦葉菩薩白佛言
46 60 yán a word; a syllable 迦葉菩薩白佛言
47 60 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩白佛言
48 60 yán to regard as 迦葉菩薩白佛言
49 60 yán to act as 迦葉菩薩白佛言
50 60 yán word; vacana 迦葉菩薩白佛言
51 60 yán speak; vad 迦葉菩薩白佛言
52 58 zhī to go 聖行品第七之三
53 58 zhī to arrive; to go 聖行品第七之三
54 58 zhī is 聖行品第七之三
55 58 zhī to use 聖行品第七之三
56 58 zhī Zhi 聖行品第七之三
57 58 zhī winding 聖行品第七之三
58 53 suǒ a few; various; some 二愛所須
59 53 suǒ a place; a location 二愛所須
60 53 suǒ indicates a passive voice 二愛所須
61 53 suǒ an ordinal number 二愛所須
62 53 suǒ meaning 二愛所須
63 53 suǒ garrison 二愛所須
64 53 suǒ place; pradeśa 二愛所須
65 53 zhī to know
66 53 zhī to comprehend
67 53 zhī to inform; to tell
68 53 zhī to administer
69 53 zhī to distinguish; to discern; to recognize
70 53 zhī to be close friends
71 53 zhī to feel; to sense; to perceive
72 53 zhī to receive; to entertain
73 53 zhī knowledge
74 53 zhī consciousness; perception
75 53 zhī a close friend
76 53 zhì wisdom
77 53 zhì Zhi
78 53 zhī to appreciate
79 53 zhī to make known
80 53 zhī to have control over
81 53 zhī to expect; to foresee
82 53 zhī Understanding
83 53 zhī know; jña
84 50 wéi to act as; to serve 何等為四
85 50 wéi to change into; to become 何等為四
86 50 wéi to be; is 何等為四
87 50 wéi to do 何等為四
88 50 wèi to support; to help 何等為四
89 50 wéi to govern 何等為四
90 50 wèi to be; bhū 何等為四
91 49 to go; to 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
92 49 to rely on; to depend on 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
93 49 Yu 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
94 49 a crow 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
95 48 self 以出世故名為我常
96 48 [my] dear 以出世故名為我常
97 48 Wo 以出世故名為我常
98 48 self; atman; attan 以出世故名為我常
99 48 ga 以出世故名為我常
100 47 infix potential marker 不名為諦
101 46 ér Kangxi radical 126 為五盛陰而作因緣
102 46 ér as if; to seem like 為五盛陰而作因緣
103 46 néng can; able 為五盛陰而作因緣
104 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為五盛陰而作因緣
105 46 ér to arrive; up to 為五盛陰而作因緣
106 45 Yi 愛亦如是
107 44 to go back; to return 復有二種
108 44 to resume; to restart 復有二種
109 44 to do in detail 復有二種
110 44 to restore 復有二種
111 44 to respond; to reply to 復有二種
112 44 Fu; Return 復有二種
113 44 to retaliate; to reciprocate 復有二種
114 44 to avoid forced labor or tax 復有二種
115 44 Fu 復有二種
116 44 doubled; to overlapping; folded 復有二種
117 44 a lined garment with doubled thickness 復有二種
118 44 名為 míngwèi to be called 求二乘者名為不善
119 42 děng et cetera; and so on 是諸結等亦復隨行
120 42 děng to wait 是諸結等亦復隨行
121 42 děng to be equal 是諸結等亦復隨行
122 42 děng degree; level 是諸結等亦復隨行
123 42 děng to compare 是諸結等亦復隨行
124 42 děng same; equal; sama 是諸結等亦復隨行
125 42 shí real; true 名之實諦不名為集
126 42 shí nut; seed; fruit 名之實諦不名為集
127 42 shí substance; content; material 名之實諦不名為集
128 42 shí honest; sincere 名之實諦不名為集
129 42 shí vast; extensive 名之實諦不名為集
130 42 shí solid 名之實諦不名為集
131 42 shí abundant; prosperous 名之實諦不名為集
132 42 shí reality; a fact; an event 名之實諦不名為集
133 42 shí wealth; property 名之實諦不名為集
134 42 shí effect; result 名之實諦不名為集
135 42 shí an honest person 名之實諦不名為集
136 42 shí to fill 名之實諦不名為集
137 42 shí complete 名之實諦不名為集
138 42 shí to strengthen 名之實諦不名為集
139 42 shí to practice 名之實諦不名為集
140 42 shí namely 名之實諦不名為集
141 42 shí to verify; to check; to confirm 名之實諦不名為集
142 42 shí full; at capacity 名之實諦不名為集
143 42 shí supplies; goods 名之實諦不名為集
144 42 shí Shichen 名之實諦不名為集
145 42 shí Real 名之實諦不名為集
146 42 shí truth; reality; tattva 名之實諦不名為集
147 41 ài to love 所謂集者還愛於有
148 41 ài favor; grace; kindness 所謂集者還愛於有
149 41 ài somebody who is loved 所謂集者還愛於有
150 41 ài love; affection 所謂集者還愛於有
151 41 ài to like 所謂集者還愛於有
152 41 ài to sympathize with; to pity 所謂集者還愛於有
153 41 ài to begrudge 所謂集者還愛於有
154 41 ài to do regularly; to have the habit of 所謂集者還愛於有
155 41 ài my dear 所謂集者還愛於有
156 41 ài Ai 所謂集者還愛於有
157 41 ài loved; beloved 所謂集者還愛於有
158 41 ài Love 所謂集者還愛於有
159 41 ài desire; craving; trsna 所謂集者還愛於有
160 41 truth 不名為諦
161 41 to examine 不名為諦
162 41 truth; satya 不名為諦
163 40 zhōng middle 如佛世尊於餘經中
164 40 zhōng medium; medium sized 如佛世尊於餘經中
165 40 zhōng China 如佛世尊於餘經中
166 40 zhòng to hit the mark 如佛世尊於餘經中
167 40 zhōng midday 如佛世尊於餘經中
168 40 zhōng inside 如佛世尊於餘經中
169 40 zhōng during 如佛世尊於餘經中
170 40 zhōng Zhong 如佛世尊於餘經中
171 40 zhōng intermediary 如佛世尊於餘經中
172 40 zhōng half 如佛世尊於餘經中
173 40 zhòng to reach; to attain 如佛世尊於餘經中
174 40 zhòng to suffer; to infect 如佛世尊於餘經中
175 40 zhòng to obtain 如佛世尊於餘經中
176 40 zhòng to pass an exam 如佛世尊於餘經中
177 40 zhōng middle 如佛世尊於餘經中
178 37 Kangxi radical 71 愚人無智與之交通
179 37 to not have; without 愚人無智與之交通
180 37 mo 愚人無智與之交通
181 37 to not have 愚人無智與之交通
182 37 Wu 愚人無智與之交通
183 37 mo 愚人無智與之交通
184 36 bitterness; bitter flavor 流轉生死受種種苦
185 36 hardship; suffering 流轉生死受種種苦
186 36 to make things difficult for 流轉生死受種種苦
187 36 to train; to practice 流轉生死受種種苦
188 36 to suffer from a misfortune 流轉生死受種種苦
189 36 bitter 流轉生死受種種苦
190 36 grieved; facing hardship 流轉生死受種種苦
191 36 in low spirits; depressed 流轉生死受種種苦
192 36 painful 流轉生死受種種苦
193 36 suffering; duḥkha; dukkha 流轉生死受種種苦
194 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 著則隨住
195 36 a grade; a level 著則隨住
196 36 an example; a model 著則隨住
197 36 a weighing device 著則隨住
198 36 to grade; to rank 著則隨住
199 36 to copy; to imitate; to follow 著則隨住
200 36 to do 著則隨住
201 36 koan; kōan; gong'an 著則隨住
202 35 外道 wàidào an outsider 諸外道等亦復說言
203 35 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 諸外道等亦復說言
204 35 外道 wàidào Heretics 諸外道等亦復說言
205 35 外道 wàidào non-Buddhist 諸外道等亦復說言
206 35 néng can; able 譬如濕地則能生牙
207 35 néng ability; capacity 譬如濕地則能生牙
208 35 néng a mythical bear-like beast 譬如濕地則能生牙
209 35 néng energy 譬如濕地則能生牙
210 35 néng function; use 譬如濕地則能生牙
211 35 néng talent 譬如濕地則能生牙
212 35 néng expert at 譬如濕地則能生牙
213 35 néng to be in harmony 譬如濕地則能生牙
214 35 néng to tend to; to care for 譬如濕地則能生牙
215 35 néng to reach; to arrive at 譬如濕地則能生牙
216 35 néng to be able; śak 譬如濕地則能生牙
217 35 néng skilful; pravīṇa 譬如濕地則能生牙
218 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
219 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
220 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 愚人無智與之交通
221 33 zhì care; prudence 愚人無智與之交通
222 33 zhì Zhi 愚人無智與之交通
223 33 zhì spiritual insight; gnosis 愚人無智與之交通
224 33 zhì clever 愚人無智與之交通
225 33 zhì Wisdom 愚人無智與之交通
226 33 zhì jnana; knowing 愚人無智與之交通
227 30 happy; glad; cheerful; joyful 煩惱滅故則得受樂
228 30 to take joy in; to be happy; to be cheerful 煩惱滅故則得受樂
229 30 Le 煩惱滅故則得受樂
230 30 yuè music 煩惱滅故則得受樂
231 30 yuè a musical instrument 煩惱滅故則得受樂
232 30 yuè tone [of voice]; expression 煩惱滅故則得受樂
233 30 yuè a musician 煩惱滅故則得受樂
234 30 joy; pleasure 煩惱滅故則得受樂
235 30 yuè the Book of Music 煩惱滅故則得受樂
236 30 lào Lao 煩惱滅故則得受樂
237 30 to laugh 煩惱滅故則得受樂
238 30 Joy 煩惱滅故則得受樂
239 30 joy; delight; sukhā 煩惱滅故則得受樂
240 29 cháng Chang 則名為常
241 29 cháng common; general; ordinary 則名為常
242 29 cháng a principle; a rule 則名為常
243 29 cháng eternal; nitya 則名為常
244 28 dào way; road; path
245 28 dào principle; a moral; morality
246 28 dào Tao; the Way
247 28 dào to say; to speak; to talk
248 28 dào to think
249 28 dào circuit; a province
250 28 dào a course; a channel
251 28 dào a method; a way of doing something
252 28 dào a doctrine
253 28 dào Taoism; Daoism
254 28 dào a skill
255 28 dào a sect
256 28 dào a line
257 28 dào Way
258 28 dào way; path; marga
259 27 如來 rúlái Tathagata 如來或說信心為道
260 27 如來 Rúlái Tathagata 如來或說信心為道
261 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來或說信心為道
262 25 所謂 suǒwèi so-called 所謂集者還愛於有
263 25 meaning; sense 今以何義說四聖諦
264 25 justice; right action; righteousness 今以何義說四聖諦
265 25 artificial; man-made; fake 今以何義說四聖諦
266 25 chivalry; generosity 今以何義說四聖諦
267 25 just; righteous 今以何義說四聖諦
268 25 adopted 今以何義說四聖諦
269 25 a relationship 今以何義說四聖諦
270 25 volunteer 今以何義說四聖諦
271 25 something suitable 今以何義說四聖諦
272 25 a martyr 今以何義說四聖諦
273 25 a law 今以何義說四聖諦
274 25 Yi 今以何義說四聖諦
275 25 Righteousness 今以何義說四聖諦
276 25 aim; artha 今以何義說四聖諦
277 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得五欲
278 24 děi to want to; to need to 未得五欲
279 24 děi must; ought to 未得五欲
280 24 de 未得五欲
281 24 de infix potential marker 未得五欲
282 24 to result in 未得五欲
283 24 to be proper; to fit; to suit 未得五欲
284 24 to be satisfied 未得五欲
285 24 to be finished 未得五欲
286 24 děi satisfying 未得五欲
287 24 to contract 未得五欲
288 24 to hear 未得五欲
289 24 to have; there is 未得五欲
290 24 marks time passed 未得五欲
291 24 obtain; attain; prāpta 未得五欲
292 24 shēng to be born; to give birth 譬如濕地則能生牙
293 24 shēng to live 譬如濕地則能生牙
294 24 shēng raw 譬如濕地則能生牙
295 24 shēng a student 譬如濕地則能生牙
296 24 shēng life 譬如濕地則能生牙
297 24 shēng to produce; to give rise 譬如濕地則能生牙
298 24 shēng alive 譬如濕地則能生牙
299 24 shēng a lifetime 譬如濕地則能生牙
300 24 shēng to initiate; to become 譬如濕地則能生牙
301 24 shēng to grow 譬如濕地則能生牙
302 24 shēng unfamiliar 譬如濕地則能生牙
303 24 shēng not experienced 譬如濕地則能生牙
304 24 shēng hard; stiff; strong 譬如濕地則能生牙
305 24 shēng having academic or professional knowledge 譬如濕地則能生牙
306 24 shēng a male role in traditional theatre 譬如濕地則能生牙
307 24 shēng gender 譬如濕地則能生牙
308 24 shēng to develop; to grow 譬如濕地則能生牙
309 24 shēng to set up 譬如濕地則能生牙
310 24 shēng a prostitute 譬如濕地則能生牙
311 24 shēng a captive 譬如濕地則能生牙
312 24 shēng a gentleman 譬如濕地則能生牙
313 24 shēng Kangxi radical 100 譬如濕地則能生牙
314 24 shēng unripe 譬如濕地則能生牙
315 24 shēng nature 譬如濕地則能生牙
316 24 shēng to inherit; to succeed 譬如濕地則能生牙
317 24 shēng destiny 譬如濕地則能生牙
318 24 shēng birth 譬如濕地則能生牙
319 24 shēng arise; produce; utpad 譬如濕地則能生牙
320 23 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩愛者
321 23 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩愛者
322 23 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩愛者
323 23 xiàng to observe; to assess 於一法相
324 23 xiàng appearance; portrait; picture 於一法相
325 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 於一法相
326 23 xiàng to aid; to help 於一法相
327 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於一法相
328 23 xiàng a sign; a mark; appearance 於一法相
329 23 xiāng alternately; in turn 於一法相
330 23 xiāng Xiang 於一法相
331 23 xiāng form substance 於一法相
332 23 xiāng to express 於一法相
333 23 xiàng to choose 於一法相
334 23 xiāng Xiang 於一法相
335 23 xiāng an ancient musical instrument 於一法相
336 23 xiāng the seventh lunar month 於一法相
337 23 xiāng to compare 於一法相
338 23 xiàng to divine 於一法相
339 23 xiàng to administer 於一法相
340 23 xiàng helper for a blind person 於一法相
341 23 xiāng rhythm [music] 於一法相
342 23 xiāng the upper frets of a pipa 於一法相
343 23 xiāng coralwood 於一法相
344 23 xiàng ministry 於一法相
345 23 xiàng to supplement; to enhance 於一法相
346 23 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於一法相
347 23 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於一法相
348 23 xiàng sign; mark; liṅga 於一法相
349 23 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於一法相
350 23 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱因緣愛
351 23 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱因緣愛
352 23 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱因緣愛
353 23 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱因緣愛
354 22 無常 wúcháng irregular 無常
355 22 無常 wúcháng changing frequently 無常
356 22 無常 wúcháng impermanence 無常
357 22 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常
358 22 zhǒng kind; type 復有三種
359 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復有三種
360 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復有三種
361 22 zhǒng seed; strain 復有三種
362 22 zhǒng offspring 復有三種
363 22 zhǒng breed 復有三種
364 22 zhǒng race 復有三種
365 22 zhǒng species 復有三種
366 22 zhǒng root; source; origin 復有三種
367 22 zhǒng grit; guts 復有三種
368 22 zhǒng seed; bīja 復有三種
369 21 因緣 yīnyuán chance 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
370 21 因緣 yīnyuán destiny 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
371 21 因緣 yīnyuán according to this 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
372 21 因緣 yīnyuán causes and conditions 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
373 21 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
374 21 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
375 21 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
376 21 譬如 pìrú for examlpe 譬如大王若出遊巡
377 21 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如大王若出遊巡
378 21 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如大王若出遊巡
379 21 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas 聲聞緣覺亦復如是
380 21 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不令增長遂至枯滅
381 21 miè to submerge 不令增長遂至枯滅
382 21 miè to extinguish; to put out 不令增長遂至枯滅
383 21 miè to eliminate 不令增長遂至枯滅
384 21 miè to disappear; to fade away 不令增長遂至枯滅
385 21 miè the cessation of suffering 不令增長遂至枯滅
386 21 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不令增長遂至枯滅
387 20 一切 yīqiè temporary 隨諸所須一切愛著
388 20 一切 yīqiè the same 隨諸所須一切愛著
389 20 qiú to request 繫心專求
390 20 qiú to seek; to look for 繫心專求
391 20 qiú to implore 繫心專求
392 20 qiú to aspire to 繫心專求
393 20 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 繫心專求
394 20 qiú to attract 繫心專求
395 20 qiú to bribe 繫心專求
396 20 qiú Qiu 繫心專求
397 20 qiú to demand 繫心專求
398 20 qiú to end 繫心專求
399 20 qiú to seek; kāṅkṣ 繫心專求
400 20 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別挍計無量無邊
401 20 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別挍計無量無邊
402 20 分別 fēnbié difference 分別挍計無量無邊
403 20 分別 fēnbié discrimination 分別挍計無量無邊
404 20 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別挍計無量無邊
405 20 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別挍計無量無邊
406 20 rén person; people; a human being 出家之人有四種愛
407 20 rén Kangxi radical 9 出家之人有四種愛
408 20 rén a kind of person 出家之人有四種愛
409 20 rén everybody 出家之人有四種愛
410 20 rén adult 出家之人有四種愛
411 20 rén somebody; others 出家之人有四種愛
412 20 rén an upright person 出家之人有四種愛
413 20 rén person; manuṣya 出家之人有四種愛
414 19 shàng top; a high position 二者上
415 19 shang top; the position on or above something 二者上
416 19 shàng to go up; to go forward 二者上
417 19 shàng shang 二者上
418 19 shàng previous; last 二者上
419 19 shàng high; higher 二者上
420 19 shàng advanced 二者上
421 19 shàng a monarch; a sovereign 二者上
422 19 shàng time 二者上
423 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 二者上
424 19 shàng far 二者上
425 19 shàng big; as big as 二者上
426 19 shàng abundant; plentiful 二者上
427 19 shàng to report 二者上
428 19 shàng to offer 二者上
429 19 shàng to go on stage 二者上
430 19 shàng to take office; to assume a post 二者上
431 19 shàng to install; to erect 二者上
432 19 shàng to suffer; to sustain 二者上
433 19 shàng to burn 二者上
434 19 shàng to remember 二者上
435 19 shàng to add 二者上
436 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 二者上
437 19 shàng to meet 二者上
438 19 shàng falling then rising (4th) tone 二者上
439 19 shang used after a verb indicating a result 二者上
440 19 shàng a musical note 二者上
441 19 shàng higher, superior; uttara 二者上
442 19 to use; to grasp 今以何義說四聖諦
443 19 to rely on 今以何義說四聖諦
444 19 to regard 今以何義說四聖諦
445 19 to be able to 今以何義說四聖諦
446 19 to order; to command 今以何義說四聖諦
447 19 used after a verb 今以何義說四聖諦
448 19 a reason; a cause 今以何義說四聖諦
449 19 Israel 今以何義說四聖諦
450 19 Yi 今以何義說四聖諦
451 19 use; yogena 今以何義說四聖諦
452 19 jīng to go through; to experience 如佛世尊於餘經中
453 19 jīng a sutra; a scripture 如佛世尊於餘經中
454 19 jīng warp 如佛世尊於餘經中
455 19 jīng longitude 如佛世尊於餘經中
456 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如佛世尊於餘經中
457 19 jīng a woman's period 如佛世尊於餘經中
458 19 jīng to bear; to endure 如佛世尊於餘經中
459 19 jīng to hang; to die by hanging 如佛世尊於餘經中
460 19 jīng classics 如佛世尊於餘經中
461 19 jīng to be frugal; to save 如佛世尊於餘經中
462 19 jīng a classic; a scripture; canon 如佛世尊於餘經中
463 19 jīng a standard; a norm 如佛世尊於餘經中
464 19 jīng a section of a Confucian work 如佛世尊於餘經中
465 19 jīng to measure 如佛世尊於餘經中
466 19 jīng human pulse 如佛世尊於餘經中
467 19 jīng menstruation; a woman's period 如佛世尊於餘經中
468 19 jīng sutra; discourse 如佛世尊於餘經中
469 19 method; way 亦是菩薩助道之法
470 19 France 亦是菩薩助道之法
471 19 the law; rules; regulations 亦是菩薩助道之法
472 19 the teachings of the Buddha; Dharma 亦是菩薩助道之法
473 19 a standard; a norm 亦是菩薩助道之法
474 19 an institution 亦是菩薩助道之法
475 19 to emulate 亦是菩薩助道之法
476 19 magic; a magic trick 亦是菩薩助道之法
477 19 punishment 亦是菩薩助道之法
478 19 Fa 亦是菩薩助道之法
479 19 a precedent 亦是菩薩助道之法
480 19 a classification of some kinds of Han texts 亦是菩薩助道之法
481 19 relating to a ceremony or rite 亦是菩薩助道之法
482 19 Dharma 亦是菩薩助道之法
483 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦是菩薩助道之法
484 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦是菩薩助道之法
485 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦是菩薩助道之法
486 19 quality; characteristic 亦是菩薩助道之法
487 18 suí to follow 隨諸所須一切愛著
488 18 suí to listen to 隨諸所須一切愛著
489 18 suí to submit to; to comply with 隨諸所須一切愛著
490 18 suí to be obsequious 隨諸所須一切愛著
491 18 suí 17th hexagram 隨諸所須一切愛著
492 18 suí let somebody do what they like 隨諸所須一切愛著
493 18 suí to resemble; to look like 隨諸所須一切愛著
494 18 suí follow; anugama 隨諸所須一切愛著
495 18 shòu to suffer; to be subjected to 流轉生死受種種苦
496 18 shòu to transfer; to confer 流轉生死受種種苦
497 18 shòu to receive; to accept 流轉生死受種種苦
498 18 shòu to tolerate 流轉生死受種種苦
499 18 shòu feelings; sensations 流轉生死受種種苦
500 17 shí food; food and drink 四如惡食性所不便而強食之

Frequencies of all Words

Top 1094

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 shì is; are; am; to be 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
2 146 shì is exactly 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
3 146 shì is suitable; is in contrast 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
4 146 shì this; that; those 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
5 146 shì really; certainly 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
6 146 shì correct; yes; affirmative 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
7 146 shì true 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
8 146 shì is; has; exists 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
9 146 shì used between repetitions of a word 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
10 146 shì a matter; an affair 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
11 146 shì Shi 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
12 146 shì is; bhū 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
13 146 shì this; idam 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
14 125 yǒu is; are; to exist 所謂集者還愛於有
15 125 yǒu to have; to possess 所謂集者還愛於有
16 125 yǒu indicates an estimate 所謂集者還愛於有
17 125 yǒu indicates a large quantity 所謂集者還愛於有
18 125 yǒu indicates an affirmative response 所謂集者還愛於有
19 125 yǒu a certain; used before a person, time, or place 所謂集者還愛於有
20 125 yǒu used to compare two things 所謂集者還愛於有
21 125 yǒu used in a polite formula before certain verbs 所謂集者還愛於有
22 125 yǒu used before the names of dynasties 所謂集者還愛於有
23 125 yǒu a certain thing; what exists 所謂集者還愛於有
24 125 yǒu multiple of ten and ... 所謂集者還愛於有
25 125 yǒu abundant 所謂集者還愛於有
26 125 yǒu purposeful 所謂集者還愛於有
27 125 yǒu You 所謂集者還愛於有
28 125 yǒu 1. existence; 2. becoming 所謂集者還愛於有
29 125 yǒu becoming; bhava 所謂集者還愛於有
30 104 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所謂集者還愛於有
31 104 zhě that 所謂集者還愛於有
32 104 zhě nominalizing function word 所謂集者還愛於有
33 104 zhě used to mark a definition 所謂集者還愛於有
34 104 zhě used to mark a pause 所謂集者還愛於有
35 104 zhě topic marker; that; it 所謂集者還愛於有
36 104 zhuó according to 所謂集者還愛於有
37 104 zhě ca 所謂集者還愛於有
38 102 善男子 shàn nánzi good men 善男子
39 102 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
40 93 zhū all; many; various 隨諸所須一切愛著
41 93 zhū Zhu 隨諸所須一切愛著
42 93 zhū all; members of the class 隨諸所須一切愛著
43 93 zhū interrogative particle 隨諸所須一切愛著
44 93 zhū him; her; them; it 隨諸所須一切愛著
45 93 zhū of; in 隨諸所須一切愛著
46 93 zhū all; many; sarva 隨諸所須一切愛著
47 87 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸眾生說業為因緣
48 87 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸眾生說業為因緣
49 87 shuì to persuade 為諸眾生說業為因緣
50 87 shuō to teach; to recite; to explain 為諸眾生說業為因緣
51 87 shuō a doctrine; a theory 為諸眾生說業為因緣
52 87 shuō to claim; to assert 為諸眾生說業為因緣
53 87 shuō allocution 為諸眾生說業為因緣
54 87 shuō to criticize; to scold 為諸眾生說業為因緣
55 87 shuō to indicate; to refer to 為諸眾生說業為因緣
56 87 shuō speach; vāda 為諸眾生說業為因緣
57 87 shuō to speak; bhāṣate 為諸眾生說業為因緣
58 87 shuō to instruct 為諸眾生說業為因緣
59 76 míng measure word for people 凡夫愛者名之為集
60 76 míng fame; renown; reputation 凡夫愛者名之為集
61 76 míng a name; personal name; designation 凡夫愛者名之為集
62 76 míng rank; position 凡夫愛者名之為集
63 76 míng an excuse 凡夫愛者名之為集
64 76 míng life 凡夫愛者名之為集
65 76 míng to name; to call 凡夫愛者名之為集
66 76 míng to express; to describe 凡夫愛者名之為集
67 76 míng to be called; to have the name 凡夫愛者名之為集
68 76 míng to own; to possess 凡夫愛者名之為集
69 76 míng famous; renowned 凡夫愛者名之為集
70 76 míng moral 凡夫愛者名之為集
71 76 míng name; naman 凡夫愛者名之為集
72 76 míng fame; renown; yasas 凡夫愛者名之為集
73 75 fēi not; non-; un- 諸因緣者非為非因
74 75 fēi Kangxi radical 175 諸因緣者非為非因
75 75 fēi wrong; bad; untruthful 諸因緣者非為非因
76 75 fēi different 諸因緣者非為非因
77 75 fēi to not be; to not have 諸因緣者非為非因
78 75 fēi to violate; to be contrary to 諸因緣者非為非因
79 75 fēi Africa 諸因緣者非為非因
80 75 fēi to slander 諸因緣者非為非因
81 75 fěi to avoid 諸因緣者非為非因
82 75 fēi must 諸因緣者非為非因
83 75 fēi an error 諸因緣者非為非因
84 75 fēi a problem; a question 諸因緣者非為非因
85 75 fēi evil 諸因緣者非為非因
86 75 fēi besides; except; unless 諸因緣者非為非因
87 75 fēi not 諸因緣者非為非因
88 71 如是 rúshì thus; so 愛亦如是
89 71 如是 rúshì thus, so 愛亦如是
90 71 如是 rúshì thus; evam 愛亦如是
91 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 愛亦如是
92 60 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩白佛言
93 60 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩白佛言
94 60 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩白佛言
95 60 yán a particle with no meaning 迦葉菩薩白佛言
96 60 yán phrase; sentence 迦葉菩薩白佛言
97 60 yán a word; a syllable 迦葉菩薩白佛言
98 60 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩白佛言
99 60 yán to regard as 迦葉菩薩白佛言
100 60 yán to act as 迦葉菩薩白佛言
101 60 yán word; vacana 迦葉菩薩白佛言
102 60 yán speak; vad 迦葉菩薩白佛言
103 58 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
104 58 old; ancient; former; past 何以故
105 58 reason; cause; purpose 何以故
106 58 to die 何以故
107 58 so; therefore; hence 何以故
108 58 original 何以故
109 58 accident; happening; instance 何以故
110 58 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
111 58 something in the past 何以故
112 58 deceased; dead 何以故
113 58 still; yet 何以故
114 58 therefore; tasmāt 何以故
115 58 zhī him; her; them; that 聖行品第七之三
116 58 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聖行品第七之三
117 58 zhī to go 聖行品第七之三
118 58 zhī this; that 聖行品第七之三
119 58 zhī genetive marker 聖行品第七之三
120 58 zhī it 聖行品第七之三
121 58 zhī in; in regards to 聖行品第七之三
122 58 zhī all 聖行品第七之三
123 58 zhī and 聖行品第七之三
124 58 zhī however 聖行品第七之三
125 58 zhī if 聖行品第七之三
126 58 zhī then 聖行品第七之三
127 58 zhī to arrive; to go 聖行品第七之三
128 58 zhī is 聖行品第七之三
129 58 zhī to use 聖行品第七之三
130 58 zhī Zhi 聖行品第七之三
131 58 zhī winding 聖行品第七之三
132 57 ruò to seem; to be like; as 譬如大王若出遊巡
133 57 ruò seemingly 譬如大王若出遊巡
134 57 ruò if 譬如大王若出遊巡
135 57 ruò you 譬如大王若出遊巡
136 57 ruò this; that 譬如大王若出遊巡
137 57 ruò and; or 譬如大王若出遊巡
138 57 ruò as for; pertaining to 譬如大王若出遊巡
139 57 pomegranite 譬如大王若出遊巡
140 57 ruò to choose 譬如大王若出遊巡
141 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 譬如大王若出遊巡
142 57 ruò thus 譬如大王若出遊巡
143 57 ruò pollia 譬如大王若出遊巡
144 57 ruò Ruo 譬如大王若出遊巡
145 57 ruò only then 譬如大王若出遊巡
146 57 ja 譬如大王若出遊巡
147 57 jñā 譬如大王若出遊巡
148 57 ruò if; yadi 譬如大王若出遊巡
149 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二愛所須
150 53 suǒ an office; an institute 二愛所須
151 53 suǒ introduces a relative clause 二愛所須
152 53 suǒ it 二愛所須
153 53 suǒ if; supposing 二愛所須
154 53 suǒ a few; various; some 二愛所須
155 53 suǒ a place; a location 二愛所須
156 53 suǒ indicates a passive voice 二愛所須
157 53 suǒ that which 二愛所須
158 53 suǒ an ordinal number 二愛所須
159 53 suǒ meaning 二愛所須
160 53 suǒ garrison 二愛所須
161 53 suǒ place; pradeśa 二愛所須
162 53 suǒ that which; yad 二愛所須
163 53 zhī to know
164 53 zhī to comprehend
165 53 zhī to inform; to tell
166 53 zhī to administer
167 53 zhī to distinguish; to discern; to recognize
168 53 zhī to be close friends
169 53 zhī to feel; to sense; to perceive
170 53 zhī to receive; to entertain
171 53 zhī knowledge
172 53 zhī consciousness; perception
173 53 zhī a close friend
174 53 zhì wisdom
175 53 zhì Zhi
176 53 zhī to appreciate
177 53 zhī to make known
178 53 zhī to have control over
179 53 zhī to expect; to foresee
180 53 zhī Understanding
181 53 zhī know; jña
182 52 such as; for example; for instance 如佛世尊於餘經中
183 52 if 如佛世尊於餘經中
184 52 in accordance with 如佛世尊於餘經中
185 52 to be appropriate; should; with regard to 如佛世尊於餘經中
186 52 this 如佛世尊於餘經中
187 52 it is so; it is thus; can be compared with 如佛世尊於餘經中
188 52 to go to 如佛世尊於餘經中
189 52 to meet 如佛世尊於餘經中
190 52 to appear; to seem; to be like 如佛世尊於餘經中
191 52 at least as good as 如佛世尊於餘經中
192 52 and 如佛世尊於餘經中
193 52 or 如佛世尊於餘經中
194 52 but 如佛世尊於餘經中
195 52 then 如佛世尊於餘經中
196 52 naturally 如佛世尊於餘經中
197 52 expresses a question or doubt 如佛世尊於餘經中
198 52 you 如佛世尊於餘經中
199 52 the second lunar month 如佛世尊於餘經中
200 52 in; at 如佛世尊於餘經中
201 52 Ru 如佛世尊於餘經中
202 52 Thus 如佛世尊於餘經中
203 52 thus; tathā 如佛世尊於餘經中
204 52 like; iva 如佛世尊於餘經中
205 52 suchness; tathatā 如佛世尊於餘經中
206 50 wèi for; to 何等為四
207 50 wèi because of 何等為四
208 50 wéi to act as; to serve 何等為四
209 50 wéi to change into; to become 何等為四
210 50 wéi to be; is 何等為四
211 50 wéi to do 何等為四
212 50 wèi for 何等為四
213 50 wèi because of; for; to 何等為四
214 50 wèi to 何等為四
215 50 wéi in a passive construction 何等為四
216 50 wéi forming a rehetorical question 何等為四
217 50 wéi forming an adverb 何等為四
218 50 wéi to add emphasis 何等為四
219 50 wèi to support; to help 何等為四
220 50 wéi to govern 何等為四
221 50 wèi to be; bhū 何等為四
222 49 in; at 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
223 49 in; at 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
224 49 in; at; to; from 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
225 49 to go; to 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
226 49 to rely on; to depend on 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
227 49 to go to; to arrive at 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
228 49 from 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
229 49 give 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
230 49 oppposing 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
231 49 and 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
232 49 compared to 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
233 49 by 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
234 49 and; as well as 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
235 49 for 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
236 49 Yu 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
237 49 a crow 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
238 49 whew; wow 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
239 49 near to; antike 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
240 48 I; me; my 以出世故名為我常
241 48 self 以出世故名為我常
242 48 we; our 以出世故名為我常
243 48 [my] dear 以出世故名為我常
244 48 Wo 以出世故名為我常
245 48 self; atman; attan 以出世故名為我常
246 48 ga 以出世故名為我常
247 48 I; aham 以出世故名為我常
248 47 not; no 不名為諦
249 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 不名為諦
250 47 as a correlative 不名為諦
251 47 no (answering a question) 不名為諦
252 47 forms a negative adjective from a noun 不名為諦
253 47 at the end of a sentence to form a question 不名為諦
254 47 to form a yes or no question 不名為諦
255 47 infix potential marker 不名為諦
256 47 no; na 不名為諦
257 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為五盛陰而作因緣
258 46 ér Kangxi radical 126 為五盛陰而作因緣
259 46 ér you 為五盛陰而作因緣
260 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為五盛陰而作因緣
261 46 ér right away; then 為五盛陰而作因緣
262 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 為五盛陰而作因緣
263 46 ér if; in case; in the event that 為五盛陰而作因緣
264 46 ér therefore; as a result; thus 為五盛陰而作因緣
265 46 ér how can it be that? 為五盛陰而作因緣
266 46 ér so as to 為五盛陰而作因緣
267 46 ér only then 為五盛陰而作因緣
268 46 ér as if; to seem like 為五盛陰而作因緣
269 46 néng can; able 為五盛陰而作因緣
270 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為五盛陰而作因緣
271 46 ér me 為五盛陰而作因緣
272 46 ér to arrive; up to 為五盛陰而作因緣
273 46 ér possessive 為五盛陰而作因緣
274 46 ér and; ca 為五盛陰而作因緣
275 45 also; too 愛亦如是
276 45 but 愛亦如是
277 45 this; he; she 愛亦如是
278 45 although; even though 愛亦如是
279 45 already 愛亦如是
280 45 particle with no meaning 愛亦如是
281 45 Yi 愛亦如是
282 44 again; more; repeatedly 復有二種
283 44 to go back; to return 復有二種
284 44 to resume; to restart 復有二種
285 44 to do in detail 復有二種
286 44 to restore 復有二種
287 44 to respond; to reply to 復有二種
288 44 after all; and then 復有二種
289 44 even if; although 復有二種
290 44 Fu; Return 復有二種
291 44 to retaliate; to reciprocate 復有二種
292 44 to avoid forced labor or tax 復有二種
293 44 particle without meaing 復有二種
294 44 Fu 復有二種
295 44 repeated; again 復有二種
296 44 doubled; to overlapping; folded 復有二種
297 44 a lined garment with doubled thickness 復有二種
298 44 again; punar 復有二種
299 44 名為 míngwèi to be called 求二乘者名為不善
300 43 huò or; either; else 或說憍慢
301 43 huò maybe; perhaps; might; possibly 或說憍慢
302 43 huò some; someone 或說憍慢
303 43 míngnián suddenly 或說憍慢
304 43 huò or; vā 或說憍慢
305 42 děng et cetera; and so on 是諸結等亦復隨行
306 42 děng to wait 是諸結等亦復隨行
307 42 děng degree; kind 是諸結等亦復隨行
308 42 děng plural 是諸結等亦復隨行
309 42 děng to be equal 是諸結等亦復隨行
310 42 děng degree; level 是諸結等亦復隨行
311 42 děng to compare 是諸結等亦復隨行
312 42 děng same; equal; sama 是諸結等亦復隨行
313 42 shí real; true 名之實諦不名為集
314 42 shí nut; seed; fruit 名之實諦不名為集
315 42 shí substance; content; material 名之實諦不名為集
316 42 shí honest; sincere 名之實諦不名為集
317 42 shí vast; extensive 名之實諦不名為集
318 42 shí solid 名之實諦不名為集
319 42 shí abundant; prosperous 名之實諦不名為集
320 42 shí reality; a fact; an event 名之實諦不名為集
321 42 shí wealth; property 名之實諦不名為集
322 42 shí effect; result 名之實諦不名為集
323 42 shí an honest person 名之實諦不名為集
324 42 shí truly; in reality; in fact; actually 名之實諦不名為集
325 42 shí to fill 名之實諦不名為集
326 42 shí finally 名之實諦不名為集
327 42 shí complete 名之實諦不名為集
328 42 shí to strengthen 名之實諦不名為集
329 42 shí to practice 名之實諦不名為集
330 42 shí namely 名之實諦不名為集
331 42 shí to verify; to check; to confirm 名之實諦不名為集
332 42 shí this 名之實諦不名為集
333 42 shí full; at capacity 名之實諦不名為集
334 42 shí supplies; goods 名之實諦不名為集
335 42 shí Shichen 名之實諦不名為集
336 42 shí Real 名之實諦不名為集
337 42 shí truth; reality; tattva 名之實諦不名為集
338 41 ài to love 所謂集者還愛於有
339 41 ài favor; grace; kindness 所謂集者還愛於有
340 41 ài somebody who is loved 所謂集者還愛於有
341 41 ài love; affection 所謂集者還愛於有
342 41 ài to like 所謂集者還愛於有
343 41 ài to sympathize with; to pity 所謂集者還愛於有
344 41 ài to begrudge 所謂集者還愛於有
345 41 ài to do regularly; to have the habit of 所謂集者還愛於有
346 41 ài my dear 所謂集者還愛於有
347 41 ài Ai 所謂集者還愛於有
348 41 ài loved; beloved 所謂集者還愛於有
349 41 ài Love 所謂集者還愛於有
350 41 ài desire; craving; trsna 所謂集者還愛於有
351 41 truth 不名為諦
352 41 to examine 不名為諦
353 41 carefully; attentively; cautiously 不名為諦
354 41 truth; satya 不名為諦
355 40 zhōng middle 如佛世尊於餘經中
356 40 zhōng medium; medium sized 如佛世尊於餘經中
357 40 zhōng China 如佛世尊於餘經中
358 40 zhòng to hit the mark 如佛世尊於餘經中
359 40 zhōng in; amongst 如佛世尊於餘經中
360 40 zhōng midday 如佛世尊於餘經中
361 40 zhōng inside 如佛世尊於餘經中
362 40 zhōng during 如佛世尊於餘經中
363 40 zhōng Zhong 如佛世尊於餘經中
364 40 zhōng intermediary 如佛世尊於餘經中
365 40 zhōng half 如佛世尊於餘經中
366 40 zhōng just right; suitably 如佛世尊於餘經中
367 40 zhōng while 如佛世尊於餘經中
368 40 zhòng to reach; to attain 如佛世尊於餘經中
369 40 zhòng to suffer; to infect 如佛世尊於餘經中
370 40 zhòng to obtain 如佛世尊於餘經中
371 40 zhòng to pass an exam 如佛世尊於餘經中
372 40 zhōng middle 如佛世尊於餘經中
373 37 no 愚人無智與之交通
374 37 Kangxi radical 71 愚人無智與之交通
375 37 to not have; without 愚人無智與之交通
376 37 has not yet 愚人無智與之交通
377 37 mo 愚人無智與之交通
378 37 do not 愚人無智與之交通
379 37 not; -less; un- 愚人無智與之交通
380 37 regardless of 愚人無智與之交通
381 37 to not have 愚人無智與之交通
382 37 um 愚人無智與之交通
383 37 Wu 愚人無智與之交通
384 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 愚人無智與之交通
385 37 not; non- 愚人無智與之交通
386 37 mo 愚人無智與之交通
387 36 bitterness; bitter flavor 流轉生死受種種苦
388 36 hardship; suffering 流轉生死受種種苦
389 36 to make things difficult for 流轉生死受種種苦
390 36 to train; to practice 流轉生死受種種苦
391 36 to suffer from a misfortune 流轉生死受種種苦
392 36 bitter 流轉生死受種種苦
393 36 grieved; facing hardship 流轉生死受種種苦
394 36 in low spirits; depressed 流轉生死受種種苦
395 36 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 流轉生死受種種苦
396 36 painful 流轉生死受種種苦
397 36 suffering; duḥkha; dukkha 流轉生死受種種苦
398 36 otherwise; but; however 著則隨住
399 36 then 著則隨住
400 36 measure word for short sections of text 著則隨住
401 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 著則隨住
402 36 a grade; a level 著則隨住
403 36 an example; a model 著則隨住
404 36 a weighing device 著則隨住
405 36 to grade; to rank 著則隨住
406 36 to copy; to imitate; to follow 著則隨住
407 36 to do 著則隨住
408 36 only 著則隨住
409 36 immediately 著則隨住
410 36 then; moreover; atha 著則隨住
411 36 koan; kōan; gong'an 著則隨住
412 35 外道 wàidào an outsider 諸外道等亦復說言
413 35 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 諸外道等亦復說言
414 35 外道 wàidào Heretics 諸外道等亦復說言
415 35 外道 wàidào non-Buddhist 諸外道等亦復說言
416 35 néng can; able 譬如濕地則能生牙
417 35 néng ability; capacity 譬如濕地則能生牙
418 35 néng a mythical bear-like beast 譬如濕地則能生牙
419 35 néng energy 譬如濕地則能生牙
420 35 néng function; use 譬如濕地則能生牙
421 35 néng may; should; permitted to 譬如濕地則能生牙
422 35 néng talent 譬如濕地則能生牙
423 35 néng expert at 譬如濕地則能生牙
424 35 néng to be in harmony 譬如濕地則能生牙
425 35 néng to tend to; to care for 譬如濕地則能生牙
426 35 néng to reach; to arrive at 譬如濕地則能生牙
427 35 néng as long as; only 譬如濕地則能生牙
428 35 néng even if 譬如濕地則能生牙
429 35 néng but 譬如濕地則能生牙
430 35 néng in this way 譬如濕地則能生牙
431 35 néng to be able; śak 譬如濕地則能生牙
432 35 néng skilful; pravīṇa 譬如濕地則能生牙
433 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
434 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
435 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 愚人無智與之交通
436 33 zhì care; prudence 愚人無智與之交通
437 33 zhì Zhi 愚人無智與之交通
438 33 zhì spiritual insight; gnosis 愚人無智與之交通
439 33 zhì clever 愚人無智與之交通
440 33 zhì Wisdom 愚人無智與之交通
441 33 zhì jnana; knowing 愚人無智與之交通
442 30 happy; glad; cheerful; joyful 煩惱滅故則得受樂
443 30 to take joy in; to be happy; to be cheerful 煩惱滅故則得受樂
444 30 Le 煩惱滅故則得受樂
445 30 yuè music 煩惱滅故則得受樂
446 30 yuè a musical instrument 煩惱滅故則得受樂
447 30 yuè tone [of voice]; expression 煩惱滅故則得受樂
448 30 yuè a musician 煩惱滅故則得受樂
449 30 joy; pleasure 煩惱滅故則得受樂
450 30 yuè the Book of Music 煩惱滅故則得受樂
451 30 lào Lao 煩惱滅故則得受樂
452 30 to laugh 煩惱滅故則得受樂
453 30 Joy 煩惱滅故則得受樂
454 30 joy; delight; sukhā 煩惱滅故則得受樂
455 29 cháng always; ever; often; frequently; constantly 則名為常
456 29 cháng Chang 則名為常
457 29 cháng long-lasting 則名為常
458 29 cháng common; general; ordinary 則名為常
459 29 cháng a principle; a rule 則名為常
460 29 cháng eternal; nitya 則名為常
461 28 云何 yúnhé why; how 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
462 28 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
463 28 dào way; road; path
464 28 dào principle; a moral; morality
465 28 dào Tao; the Way
466 28 dào measure word for long things
467 28 dào to say; to speak; to talk
468 28 dào to think
469 28 dào times
470 28 dào circuit; a province
471 28 dào a course; a channel
472 28 dào a method; a way of doing something
473 28 dào measure word for doors and walls
474 28 dào measure word for courses of a meal
475 28 dào a centimeter
476 28 dào a doctrine
477 28 dào Taoism; Daoism
478 28 dào a skill
479 28 dào a sect
480 28 dào a line
481 28 dào Way
482 28 dào way; path; marga
483 27 如來 rúlái Tathagata 如來或說信心為道
484 27 如來 Rúlái Tathagata 如來或說信心為道
485 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來或說信心為道
486 25 所謂 suǒwèi so-called 所謂集者還愛於有
487 25 meaning; sense 今以何義說四聖諦
488 25 justice; right action; righteousness 今以何義說四聖諦
489 25 artificial; man-made; fake 今以何義說四聖諦
490 25 chivalry; generosity 今以何義說四聖諦
491 25 just; righteous 今以何義說四聖諦
492 25 adopted 今以何義說四聖諦
493 25 a relationship 今以何義說四聖諦
494 25 volunteer 今以何義說四聖諦
495 25 something suitable 今以何義說四聖諦
496 25 a martyr 今以何義說四聖諦
497 25 a law 今以何義說四聖諦
498 25 Yi 今以何義說四聖諦
499 25 Righteousness 今以何義說四聖諦
500 25 aim; artha 今以何義說四聖諦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
zhū all; many; sarva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
fēi not
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
北凉 北涼 98 Northern Liang
波尼 98 Panini
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
乘田 99 Carer of Fields
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
九如 106 Chiuju
罗水 羅水 108 Luo River
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼婆罗 尼婆羅 110 ancient Nepal
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
120 Xin
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
船师 船師 99 captain
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶友 惡友 195 a bad friend
法行 102 to practice the Dharma
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非道 102 heterodox views
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
久修 106 practiced for a long time
卷第十三 106 scroll 13
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩楼迦 摩樓迦 109 malika; mālikā
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
师家 師家 115 a scholar-monk
十善 115 the ten virtues
受者 115 recipient
四阿含 115 four Agamas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
兔角 116 rabbit's horns
陀罗骠 陀羅驃 116 dravya; substance
涂香 塗香 116 to annoint
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无求 無求 119 No Desires
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
性相 120 inherent attributes
修法 120 a ritual
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一识 一識 121 one perception; one knowledge
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
婬欲 121 sexual desire
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]