Glossary and Vocabulary for Sumatī Sūtra (Xumoti Jing) 須摩提經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 52 | 於 | yú | to go; to | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
2 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
3 | 52 | 於 | yú | Yu | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
4 | 52 | 於 | wū | a crow | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
5 | 29 | 妙慧 | miàohuì | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
6 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之所行 |
7 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之所行 |
8 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之所行 |
9 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
10 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
11 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世大明燈 |
12 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世大明燈 |
13 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 為世大明燈 |
14 | 18 | 為 | wéi | to do | 為世大明燈 |
15 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 為世大明燈 |
16 | 18 | 為 | wéi | to govern | 為世大明燈 |
17 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世大明燈 |
18 | 18 | 者 | zhě | ca | 三者 |
19 | 17 | 我 | wǒ | self | 唯願聽我問 |
20 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 唯願聽我問 |
21 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 唯願聽我問 |
22 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 唯願聽我問 |
23 | 17 | 我 | wǒ | ga | 唯願聽我問 |
24 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 面奉諸世尊 |
25 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 面奉諸世尊 |
26 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時彼女人詣如來所 |
27 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 時彼女人詣如來所 |
28 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時彼女人詣如來所 |
29 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時彼女人詣如來所 |
30 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 時彼女人詣如來所 |
31 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 時彼女人詣如來所 |
32 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時彼女人詣如來所 |
33 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言人信受 |
34 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言人信受 |
35 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言人信受 |
36 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言人信受 |
37 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言人信受 |
38 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言人信受 |
39 | 17 | 言 | yán | to regard as | 所言人信受 |
40 | 17 | 言 | yán | to act as | 所言人信受 |
41 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 所言人信受 |
42 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 所言人信受 |
43 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
44 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
45 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
46 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
47 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
48 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
49 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
50 | 15 | 之 | zhī | to go | 菩薩之所行 |
51 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩之所行 |
52 | 15 | 之 | zhī | is | 菩薩之所行 |
53 | 15 | 之 | zhī | to use | 菩薩之所行 |
54 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩之所行 |
55 | 15 | 之 | zhī | winding | 菩薩之所行 |
56 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 長跪合掌而說偈言 |
57 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 長跪合掌而說偈言 |
58 | 15 | 而 | néng | can; able | 長跪合掌而說偈言 |
59 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 長跪合掌而說偈言 |
60 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 長跪合掌而說偈言 |
61 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以我如是真實言故 |
62 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得端正 |
63 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得端正 |
64 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 云何得端正 |
65 | 14 | 得 | dé | de | 云何得端正 |
66 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 云何得端正 |
67 | 14 | 得 | dé | to result in | 云何得端正 |
68 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得端正 |
69 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得端正 |
70 | 14 | 得 | dé | to be finished | 云何得端正 |
71 | 14 | 得 | děi | satisfying | 云何得端正 |
72 | 14 | 得 | dé | to contract | 云何得端正 |
73 | 14 | 得 | dé | to hear | 云何得端正 |
74 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 云何得端正 |
75 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 云何得端正 |
76 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得端正 |
77 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 於惡友所不起瞋心 |
78 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
79 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
80 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
81 | 13 | 時 | shí | fashionable | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
82 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
83 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
84 | 13 | 時 | shí | tense | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
85 | 13 | 時 | shí | particular; special | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
86 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
87 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
88 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
89 | 13 | 時 | shí | seasonal | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
90 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
91 | 13 | 時 | shí | hour | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
92 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
93 | 13 | 時 | shí | Shi | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
94 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
95 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
96 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
97 | 12 | 能 | néng | can; able | 云何能證得 |
98 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能證得 |
99 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能證得 |
100 | 12 | 能 | néng | energy | 云何能證得 |
101 | 12 | 能 | néng | function; use | 云何能證得 |
102 | 12 | 能 | néng | talent | 云何能證得 |
103 | 12 | 能 | néng | expert at | 云何能證得 |
104 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能證得 |
105 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能證得 |
106 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能證得 |
107 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能證得 |
108 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能證得 |
109 | 12 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利 |
110 | 11 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 長跪合掌而說偈言 |
111 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就四法受端正身 |
112 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就四法受端正身 |
113 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就四法受端正身 |
114 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就四法受端正身 |
115 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就四法受端正身 |
116 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就四法受端正身 |
117 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就四法受端正身 |
118 | 11 | 三 | sān | three | 三者 |
119 | 11 | 三 | sān | third | 三者 |
120 | 11 | 三 | sān | more than two | 三者 |
121 | 11 | 三 | sān | very few | 三者 |
122 | 11 | 三 | sān | San | 三者 |
123 | 11 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
124 | 11 | 三 | sān | sa | 三者 |
125 | 11 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
126 | 11 | 行 | xíng | to walk | 應時行施 |
127 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 應時行施 |
128 | 11 | 行 | háng | profession | 應時行施 |
129 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 應時行施 |
130 | 11 | 行 | xíng | to travel | 應時行施 |
131 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 應時行施 |
132 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 應時行施 |
133 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 應時行施 |
134 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 應時行施 |
135 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 應時行施 |
136 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 應時行施 |
137 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 應時行施 |
138 | 11 | 行 | xíng | to move | 應時行施 |
139 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 應時行施 |
140 | 11 | 行 | xíng | travel | 應時行施 |
141 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 應時行施 |
142 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 應時行施 |
143 | 11 | 行 | xíng | temporary | 應時行施 |
144 | 11 | 行 | háng | rank; order | 應時行施 |
145 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 應時行施 |
146 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 應時行施 |
147 | 11 | 行 | xíng | to experience | 應時行施 |
148 | 11 | 行 | xíng | path; way | 應時行施 |
149 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 應時行施 |
150 | 11 | 行 | xíng | 應時行施 | |
151 | 11 | 行 | xíng | Practice | 應時行施 |
152 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 應時行施 |
153 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 應時行施 |
154 | 11 | 汝 | rǔ | Ru River | 今恣汝問 |
155 | 11 | 汝 | rǔ | Ru | 今恣汝問 |
156 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 教諸有情趣佛菩提 |
157 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi | 教諸有情趣佛菩提 |
158 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 教諸有情趣佛菩提 |
159 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無輕慢心 |
160 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 無輕慢心 |
161 | 11 | 無 | mó | mo | 無輕慢心 |
162 | 11 | 無 | wú | to not have | 無輕慢心 |
163 | 11 | 無 | wú | Wu | 無輕慢心 |
164 | 11 | 無 | mó | mo | 無輕慢心 |
165 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 時彼女人詣如來所 |
166 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 時彼女人詣如來所 |
167 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 時彼女人詣如來所 |
168 | 11 | 問 | wèn | to ask | 唯願聽我問 |
169 | 11 | 問 | wèn | to inquire after | 唯願聽我問 |
170 | 11 | 問 | wèn | to interrogate | 唯願聽我問 |
171 | 11 | 問 | wèn | to hold responsible | 唯願聽我問 |
172 | 11 | 問 | wèn | to request something | 唯願聽我問 |
173 | 11 | 問 | wèn | to rebuke | 唯願聽我問 |
174 | 11 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 唯願聽我問 |
175 | 11 | 問 | wèn | news | 唯願聽我問 |
176 | 11 | 問 | wèn | to propose marriage | 唯願聽我問 |
177 | 11 | 問 | wén | to inform | 唯願聽我問 |
178 | 11 | 問 | wèn | to research | 唯願聽我問 |
179 | 11 | 問 | wèn | Wen | 唯願聽我問 |
180 | 11 | 問 | wèn | a question | 唯願聽我問 |
181 | 11 | 問 | wèn | ask; prccha | 唯願聽我問 |
182 | 10 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
183 | 10 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
184 | 10 | 四 | sì | four | 何等為四 |
185 | 10 | 四 | sì | note a musical scale | 何等為四 |
186 | 10 | 四 | sì | fourth | 何等為四 |
187 | 10 | 四 | sì | Si | 何等為四 |
188 | 10 | 四 | sì | four; catur | 何等為四 |
189 | 10 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 菩薩成就四法受端正身 |
190 | 10 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
191 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令斷疑網 |
192 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 令斷疑網 |
193 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令斷疑網 |
194 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令斷疑網 |
195 | 10 | 令 | lìng | a season | 令斷疑網 |
196 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令斷疑網 |
197 | 10 | 令 | lìng | good | 令斷疑網 |
198 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 令斷疑網 |
199 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令斷疑網 |
200 | 10 | 令 | lìng | a commander | 令斷疑網 |
201 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令斷疑網 |
202 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 令斷疑網 |
203 | 10 | 令 | lìng | Ling | 令斷疑網 |
204 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令斷疑網 |
205 | 10 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
206 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
207 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
208 | 10 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
209 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
210 | 10 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
211 | 10 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
212 | 10 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
213 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
214 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
215 | 10 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
216 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
217 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
218 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
219 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
220 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
221 | 10 | 及 | jí | to reach | 捨離間言及邪見 |
222 | 10 | 及 | jí | to attain | 捨離間言及邪見 |
223 | 10 | 及 | jí | to understand | 捨離間言及邪見 |
224 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 捨離間言及邪見 |
225 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 捨離間言及邪見 |
226 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 捨離間言及邪見 |
227 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 捨離間言及邪見 |
228 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 無輕慢心 |
229 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無輕慢心 |
230 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無輕慢心 |
231 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無輕慢心 |
232 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無輕慢心 |
233 | 9 | 心 | xīn | heart | 無輕慢心 |
234 | 9 | 心 | xīn | emotion | 無輕慢心 |
235 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 無輕慢心 |
236 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無輕慢心 |
237 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無輕慢心 |
238 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無輕慢心 |
239 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無輕慢心 |
240 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 今恣汝問 |
241 | 9 | 今 | jīn | Jin | 今恣汝問 |
242 | 9 | 今 | jīn | modern | 今恣汝問 |
243 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 今恣汝問 |
244 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
245 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
246 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
247 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
248 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
249 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
250 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
251 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
252 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
253 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
254 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 大富尊貴身 |
255 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 大富尊貴身 |
256 | 9 | 身 | shēn | self | 大富尊貴身 |
257 | 9 | 身 | shēn | life | 大富尊貴身 |
258 | 9 | 身 | shēn | an object | 大富尊貴身 |
259 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 大富尊貴身 |
260 | 9 | 身 | shēn | moral character | 大富尊貴身 |
261 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 大富尊貴身 |
262 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 大富尊貴身 |
263 | 9 | 身 | juān | India | 大富尊貴身 |
264 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 大富尊貴身 |
265 | 9 | 他 | tā | other; another; some other | 終不於他妄加損害 |
266 | 9 | 他 | tā | other | 終不於他妄加損害 |
267 | 9 | 他 | tā | tha | 終不於他妄加損害 |
268 | 9 | 他 | tā | ṭha | 終不於他妄加損害 |
269 | 9 | 他 | tā | other; anya | 終不於他妄加損害 |
270 | 9 | 世 | shì | a generation | 為世大明燈 |
271 | 9 | 世 | shì | a period of thirty years | 為世大明燈 |
272 | 9 | 世 | shì | the world | 為世大明燈 |
273 | 9 | 世 | shì | years; age | 為世大明燈 |
274 | 9 | 世 | shì | a dynasty | 為世大明燈 |
275 | 9 | 世 | shì | secular; worldly | 為世大明燈 |
276 | 9 | 世 | shì | over generations | 為世大明燈 |
277 | 9 | 世 | shì | world | 為世大明燈 |
278 | 9 | 世 | shì | an era | 為世大明燈 |
279 | 9 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 為世大明燈 |
280 | 9 | 世 | shì | to keep good family relations | 為世大明燈 |
281 | 9 | 世 | shì | Shi | 為世大明燈 |
282 | 9 | 世 | shì | a geologic epoch | 為世大明燈 |
283 | 9 | 世 | shì | hereditary | 為世大明燈 |
284 | 9 | 世 | shì | later generations | 為世大明燈 |
285 | 9 | 世 | shì | a successor; an heir | 為世大明燈 |
286 | 9 | 世 | shì | the current times | 為世大明燈 |
287 | 9 | 世 | shì | loka; a world | 為世大明燈 |
288 | 8 | 經 | jīng | to go through; to experience | 聞甚深經不生誹謗 |
289 | 8 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 聞甚深經不生誹謗 |
290 | 8 | 經 | jīng | warp | 聞甚深經不生誹謗 |
291 | 8 | 經 | jīng | longitude | 聞甚深經不生誹謗 |
292 | 8 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 聞甚深經不生誹謗 |
293 | 8 | 經 | jīng | a woman's period | 聞甚深經不生誹謗 |
294 | 8 | 經 | jīng | to bear; to endure | 聞甚深經不生誹謗 |
295 | 8 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 聞甚深經不生誹謗 |
296 | 8 | 經 | jīng | classics | 聞甚深經不生誹謗 |
297 | 8 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 聞甚深經不生誹謗 |
298 | 8 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 聞甚深經不生誹謗 |
299 | 8 | 經 | jīng | a standard; a norm | 聞甚深經不生誹謗 |
300 | 8 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 聞甚深經不生誹謗 |
301 | 8 | 經 | jīng | to measure | 聞甚深經不生誹謗 |
302 | 8 | 經 | jīng | human pulse | 聞甚深經不生誹謗 |
303 | 8 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 聞甚深經不生誹謗 |
304 | 8 | 經 | jīng | sutra; discourse | 聞甚深經不生誹謗 |
305 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 淨除於法障 |
306 | 8 | 法 | fǎ | France | 淨除於法障 |
307 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨除於法障 |
308 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨除於法障 |
309 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨除於法障 |
310 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 淨除於法障 |
311 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 淨除於法障 |
312 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨除於法障 |
313 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 淨除於法障 |
314 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 淨除於法障 |
315 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 淨除於法障 |
316 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨除於法障 |
317 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨除於法障 |
318 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 淨除於法障 |
319 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨除於法障 |
320 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨除於法障 |
321 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨除於法障 |
322 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨除於法障 |
323 | 7 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
324 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 邪見眾生令住正見 |
325 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 邪見眾生令住正見 |
326 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 邪見眾生令住正見 |
327 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 邪見眾生令住正見 |
328 | 7 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於大慈 |
329 | 7 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於大慈 |
330 | 7 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於大慈 |
331 | 7 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於大慈 |
332 | 7 | 住 | zhù | verb complement | 住於大慈 |
333 | 7 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於大慈 |
334 | 7 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 當獲具相莊嚴身 |
335 | 7 | 獲 | huò | to obtain; to get | 當獲具相莊嚴身 |
336 | 7 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 當獲具相莊嚴身 |
337 | 7 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 當獲具相莊嚴身 |
338 | 7 | 獲 | huò | game (hunting) | 當獲具相莊嚴身 |
339 | 7 | 獲 | huò | a female servant | 當獲具相莊嚴身 |
340 | 7 | 獲 | huái | Huai | 當獲具相莊嚴身 |
341 | 7 | 獲 | huò | harvest | 當獲具相莊嚴身 |
342 | 7 | 獲 | huò | results | 當獲具相莊嚴身 |
343 | 7 | 獲 | huò | to obtain | 當獲具相莊嚴身 |
344 | 7 | 獲 | huò | to take; labh | 當獲具相莊嚴身 |
345 | 7 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 種諸善根 |
346 | 7 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 種諸善根 |
347 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 唯願為我說 |
348 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 唯願為我說 |
349 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 唯願為我說 |
350 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 唯願為我說 |
351 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 唯願為我說 |
352 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 唯願為我說 |
353 | 7 | 說 | shuō | allocution | 唯願為我說 |
354 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 唯願為我說 |
355 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 唯願為我說 |
356 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 唯願為我說 |
357 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 唯願為我說 |
358 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 唯願為我說 |
359 | 7 | 施 | shī | to give; to grant | 應時行施 |
360 | 7 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 應時行施 |
361 | 7 | 施 | shī | to deploy; to set up | 應時行施 |
362 | 7 | 施 | shī | to relate to | 應時行施 |
363 | 7 | 施 | shī | to move slowly | 應時行施 |
364 | 7 | 施 | shī | to exert | 應時行施 |
365 | 7 | 施 | shī | to apply; to spread | 應時行施 |
366 | 7 | 施 | shī | Shi | 應時行施 |
367 | 7 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 應時行施 |
368 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
369 | 7 | 即 | jí | at that time | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
370 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
371 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
372 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
373 | 7 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
374 | 7 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願聽我問 |
375 | 7 | 願 | yuàn | hope | 唯願聽我問 |
376 | 7 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願聽我問 |
377 | 7 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願聽我問 |
378 | 7 | 願 | yuàn | a vow | 唯願聽我問 |
379 | 7 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願聽我問 |
380 | 7 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願聽我問 |
381 | 7 | 願 | yuàn | to admire | 唯願聽我問 |
382 | 7 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願聽我問 |
383 | 7 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若我此言非虛妄者 |
384 | 7 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若我此言非虛妄者 |
385 | 7 | 非 | fēi | different | 若我此言非虛妄者 |
386 | 7 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若我此言非虛妄者 |
387 | 7 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若我此言非虛妄者 |
388 | 7 | 非 | fēi | Africa | 若我此言非虛妄者 |
389 | 7 | 非 | fēi | to slander | 若我此言非虛妄者 |
390 | 7 | 非 | fěi | to avoid | 若我此言非虛妄者 |
391 | 7 | 非 | fēi | must | 若我此言非虛妄者 |
392 | 7 | 非 | fēi | an error | 若我此言非虛妄者 |
393 | 7 | 非 | fēi | a problem; a question | 若我此言非虛妄者 |
394 | 7 | 非 | fēi | evil | 若我此言非虛妄者 |
395 | 7 | 見 | jiàn | to see | 云何見己身 |
396 | 7 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何見己身 |
397 | 7 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何見己身 |
398 | 7 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何見己身 |
399 | 7 | 見 | jiàn | to listen to | 云何見己身 |
400 | 7 | 見 | jiàn | to meet | 云何見己身 |
401 | 7 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何見己身 |
402 | 7 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何見己身 |
403 | 7 | 見 | jiàn | Jian | 云何見己身 |
404 | 7 | 見 | xiàn | to appear | 云何見己身 |
405 | 7 | 見 | xiàn | to introduce | 云何見己身 |
406 | 7 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何見己身 |
407 | 7 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何見己身 |
408 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 與比丘眾千二百五十人 |
409 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與比丘眾千二百五十人 |
410 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 與比丘眾千二百五十人 |
411 | 6 | 人 | rén | everybody | 與比丘眾千二百五十人 |
412 | 6 | 人 | rén | adult | 與比丘眾千二百五十人 |
413 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 與比丘眾千二百五十人 |
414 | 6 | 人 | rén | an upright person | 與比丘眾千二百五十人 |
415 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 與比丘眾千二百五十人 |
416 | 6 | 聞 | wén | to hear | 願樂欲聞 |
417 | 6 | 聞 | wén | Wen | 願樂欲聞 |
418 | 6 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 願樂欲聞 |
419 | 6 | 聞 | wén | to be widely known | 願樂欲聞 |
420 | 6 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 願樂欲聞 |
421 | 6 | 聞 | wén | information | 願樂欲聞 |
422 | 6 | 聞 | wèn | famous; well known | 願樂欲聞 |
423 | 6 | 聞 | wén | knowledge; learning | 願樂欲聞 |
424 | 6 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 願樂欲聞 |
425 | 6 | 聞 | wén | to question | 願樂欲聞 |
426 | 6 | 聞 | wén | heard; śruta | 願樂欲聞 |
427 | 6 | 聞 | wén | hearing; śruti | 願樂欲聞 |
428 | 6 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告妙慧 |
429 | 6 | 告 | gào | to request | 佛告妙慧 |
430 | 6 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告妙慧 |
431 | 6 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告妙慧 |
432 | 6 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告妙慧 |
433 | 6 | 告 | gào | to reach | 佛告妙慧 |
434 | 6 | 告 | gào | an announcement | 佛告妙慧 |
435 | 6 | 告 | gào | a party | 佛告妙慧 |
436 | 6 | 告 | gào | a vacation | 佛告妙慧 |
437 | 6 | 告 | gào | Gao | 佛告妙慧 |
438 | 6 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告妙慧 |
439 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切諸法等虛空相 |
440 | 6 | 等 | děng | to wait | 一切諸法等虛空相 |
441 | 6 | 等 | děng | to be equal | 一切諸法等虛空相 |
442 | 6 | 等 | děng | degree; level | 一切諸法等虛空相 |
443 | 6 | 等 | děng | to compare | 一切諸法等虛空相 |
444 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切諸法等虛空相 |
445 | 6 | 常 | cháng | Chang | 他說法時未常留礙 |
446 | 6 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 他說法時未常留礙 |
447 | 6 | 常 | cháng | a principle; a rule | 他說法時未常留礙 |
448 | 6 | 常 | cháng | eternal; nitya | 他說法時未常留礙 |
449 | 6 | 一切 | yīqiè | temporary | 所言一切皆信受 |
450 | 6 | 一切 | yīqiè | the same | 所言一切皆信受 |
451 | 5 | 千 | qiān | one thousand | 與比丘眾千二百五十人 |
452 | 5 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與比丘眾千二百五十人 |
453 | 5 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與比丘眾千二百五十人 |
454 | 5 | 千 | qiān | Qian | 與比丘眾千二百五十人 |
455 | 5 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 妙慧童女聞佛說已 |
456 | 5 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 妙慧童女聞佛說已 |
457 | 5 | 已 | yǐ | to complete | 妙慧童女聞佛說已 |
458 | 5 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 妙慧童女聞佛說已 |
459 | 5 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 妙慧童女聞佛說已 |
460 | 5 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 妙慧童女聞佛說已 |
461 | 5 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
462 | 5 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
463 | 5 | 供養 | gòngyǎng | offering | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
464 | 5 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
465 | 5 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於惡友所不起瞋心 |
466 | 5 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於惡友所不起瞋心 |
467 | 5 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於惡友所不起瞋心 |
468 | 5 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於惡友所不起瞋心 |
469 | 5 | 起 | qǐ | to start | 於惡友所不起瞋心 |
470 | 5 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於惡友所不起瞋心 |
471 | 5 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於惡友所不起瞋心 |
472 | 5 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於惡友所不起瞋心 |
473 | 5 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於惡友所不起瞋心 |
474 | 5 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於惡友所不起瞋心 |
475 | 5 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於惡友所不起瞋心 |
476 | 5 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於惡友所不起瞋心 |
477 | 5 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於惡友所不起瞋心 |
478 | 5 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於惡友所不起瞋心 |
479 | 5 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於惡友所不起瞋心 |
480 | 5 | 起 | qǐ | to conjecture | 於惡友所不起瞋心 |
481 | 5 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於惡友所不起瞋心 |
482 | 5 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於惡友所不起瞋心 |
483 | 5 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 眷屬難沮壞 |
484 | 5 | 壞 | huài | to go bad; to break | 眷屬難沮壞 |
485 | 5 | 壞 | huài | to defeat | 眷屬難沮壞 |
486 | 5 | 壞 | huài | sinister; evil | 眷屬難沮壞 |
487 | 5 | 壞 | huài | to decline; to wane | 眷屬難沮壞 |
488 | 5 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 眷屬難沮壞 |
489 | 5 | 壞 | huài | breaking; bheda | 眷屬難沮壞 |
490 | 5 | 求 | qiú | to request | 於所聞法不求過失 |
491 | 5 | 求 | qiú | to seek; to look for | 於所聞法不求過失 |
492 | 5 | 求 | qiú | to implore | 於所聞法不求過失 |
493 | 5 | 求 | qiú | to aspire to | 於所聞法不求過失 |
494 | 5 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 於所聞法不求過失 |
495 | 5 | 求 | qiú | to attract | 於所聞法不求過失 |
496 | 5 | 求 | qiú | to bribe | 於所聞法不求過失 |
497 | 5 | 求 | qiú | Qiu | 於所聞法不求過失 |
498 | 5 | 求 | qiú | to demand | 於所聞法不求過失 |
499 | 5 | 求 | qiú | to end | 於所聞法不求過失 |
500 | 5 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 於所聞法不求過失 |
Frequencies of all Words
Top 927
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 52 | 於 | yú | in; at | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
2 | 52 | 於 | yú | in; at | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
3 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
4 | 52 | 於 | yú | to go; to | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
5 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
6 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
7 | 52 | 於 | yú | from | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
8 | 52 | 於 | yú | give | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
9 | 52 | 於 | yú | oppposing | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
10 | 52 | 於 | yú | and | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
11 | 52 | 於 | yú | compared to | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
12 | 52 | 於 | yú | by | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
13 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
14 | 52 | 於 | yú | for | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
15 | 52 | 於 | yú | Yu | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
16 | 52 | 於 | wū | a crow | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
17 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
18 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 曾於過去無量諸佛親近供養 |
19 | 29 | 妙慧 | miàohuì | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
20 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之所行 |
21 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之所行 |
22 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之所行 |
23 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
24 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
25 | 20 | 諸 | zhū | all; many; various | 種諸善根 |
26 | 20 | 諸 | zhū | Zhu | 種諸善根 |
27 | 20 | 諸 | zhū | all; members of the class | 種諸善根 |
28 | 20 | 諸 | zhū | interrogative particle | 種諸善根 |
29 | 20 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 種諸善根 |
30 | 20 | 諸 | zhū | of; in | 種諸善根 |
31 | 20 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 種諸善根 |
32 | 18 | 為 | wèi | for; to | 為世大明燈 |
33 | 18 | 為 | wèi | because of | 為世大明燈 |
34 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世大明燈 |
35 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世大明燈 |
36 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 為世大明燈 |
37 | 18 | 為 | wéi | to do | 為世大明燈 |
38 | 18 | 為 | wèi | for | 為世大明燈 |
39 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 為世大明燈 |
40 | 18 | 為 | wèi | to | 為世大明燈 |
41 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 為世大明燈 |
42 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為世大明燈 |
43 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 為世大明燈 |
44 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 為世大明燈 |
45 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 為世大明燈 |
46 | 18 | 為 | wéi | to govern | 為世大明燈 |
47 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世大明燈 |
48 | 18 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
49 | 18 | 者 | zhě | that | 三者 |
50 | 18 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
51 | 18 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
52 | 18 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
53 | 18 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
54 | 18 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
55 | 18 | 者 | zhě | ca | 三者 |
56 | 18 | 此 | cǐ | this; these | 善能問此深妙之義 |
57 | 18 | 此 | cǐ | in this way | 善能問此深妙之義 |
58 | 18 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 善能問此深妙之義 |
59 | 18 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 善能問此深妙之義 |
60 | 18 | 此 | cǐ | this; here; etad | 善能問此深妙之義 |
61 | 17 | 我 | wǒ | I; me; my | 唯願聽我問 |
62 | 17 | 我 | wǒ | self | 唯願聽我問 |
63 | 17 | 我 | wǒ | we; our | 唯願聽我問 |
64 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 唯願聽我問 |
65 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 唯願聽我問 |
66 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 唯願聽我問 |
67 | 17 | 我 | wǒ | ga | 唯願聽我問 |
68 | 17 | 我 | wǒ | I; aham | 唯願聽我問 |
69 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 面奉諸世尊 |
70 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 面奉諸世尊 |
71 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時彼女人詣如來所 |
72 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時彼女人詣如來所 |
73 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時彼女人詣如來所 |
74 | 17 | 所 | suǒ | it | 時彼女人詣如來所 |
75 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 時彼女人詣如來所 |
76 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時彼女人詣如來所 |
77 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 時彼女人詣如來所 |
78 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時彼女人詣如來所 |
79 | 17 | 所 | suǒ | that which | 時彼女人詣如來所 |
80 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時彼女人詣如來所 |
81 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 時彼女人詣如來所 |
82 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 時彼女人詣如來所 |
83 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時彼女人詣如來所 |
84 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 時彼女人詣如來所 |
85 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言人信受 |
86 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言人信受 |
87 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言人信受 |
88 | 17 | 言 | yán | a particle with no meaning | 所言人信受 |
89 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言人信受 |
90 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言人信受 |
91 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言人信受 |
92 | 17 | 言 | yán | to regard as | 所言人信受 |
93 | 17 | 言 | yán | to act as | 所言人信受 |
94 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 所言人信受 |
95 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 所言人信受 |
96 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
97 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
98 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
99 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
100 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
101 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
102 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
103 | 15 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩之所行 |
104 | 15 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩之所行 |
105 | 15 | 之 | zhī | to go | 菩薩之所行 |
106 | 15 | 之 | zhī | this; that | 菩薩之所行 |
107 | 15 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩之所行 |
108 | 15 | 之 | zhī | it | 菩薩之所行 |
109 | 15 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩之所行 |
110 | 15 | 之 | zhī | all | 菩薩之所行 |
111 | 15 | 之 | zhī | and | 菩薩之所行 |
112 | 15 | 之 | zhī | however | 菩薩之所行 |
113 | 15 | 之 | zhī | if | 菩薩之所行 |
114 | 15 | 之 | zhī | then | 菩薩之所行 |
115 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩之所行 |
116 | 15 | 之 | zhī | is | 菩薩之所行 |
117 | 15 | 之 | zhī | to use | 菩薩之所行 |
118 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩之所行 |
119 | 15 | 之 | zhī | winding | 菩薩之所行 |
120 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 長跪合掌而說偈言 |
121 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 長跪合掌而說偈言 |
122 | 15 | 而 | ér | you | 長跪合掌而說偈言 |
123 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 長跪合掌而說偈言 |
124 | 15 | 而 | ér | right away; then | 長跪合掌而說偈言 |
125 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 長跪合掌而說偈言 |
126 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 長跪合掌而說偈言 |
127 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 長跪合掌而說偈言 |
128 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 長跪合掌而說偈言 |
129 | 15 | 而 | ér | so as to | 長跪合掌而說偈言 |
130 | 15 | 而 | ér | only then | 長跪合掌而說偈言 |
131 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 長跪合掌而說偈言 |
132 | 15 | 而 | néng | can; able | 長跪合掌而說偈言 |
133 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 長跪合掌而說偈言 |
134 | 15 | 而 | ér | me | 長跪合掌而說偈言 |
135 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 長跪合掌而說偈言 |
136 | 15 | 而 | ér | possessive | 長跪合掌而說偈言 |
137 | 15 | 而 | ér | and; ca | 長跪合掌而說偈言 |
138 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 以我如是真實言故 |
139 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 以我如是真實言故 |
140 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 以我如是真實言故 |
141 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以我如是真實言故 |
142 | 14 | 得 | de | potential marker | 云何得端正 |
143 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得端正 |
144 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 云何得端正 |
145 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得端正 |
146 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 云何得端正 |
147 | 14 | 得 | dé | de | 云何得端正 |
148 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 云何得端正 |
149 | 14 | 得 | dé | to result in | 云何得端正 |
150 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得端正 |
151 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得端正 |
152 | 14 | 得 | dé | to be finished | 云何得端正 |
153 | 14 | 得 | de | result of degree | 云何得端正 |
154 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 云何得端正 |
155 | 14 | 得 | děi | satisfying | 云何得端正 |
156 | 14 | 得 | dé | to contract | 云何得端正 |
157 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何得端正 |
158 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 云何得端正 |
159 | 14 | 得 | dé | to hear | 云何得端正 |
160 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 云何得端正 |
161 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 云何得端正 |
162 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得端正 |
163 | 13 | 不 | bù | not; no | 於惡友所不起瞋心 |
164 | 13 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於惡友所不起瞋心 |
165 | 13 | 不 | bù | as a correlative | 於惡友所不起瞋心 |
166 | 13 | 不 | bù | no (answering a question) | 於惡友所不起瞋心 |
167 | 13 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於惡友所不起瞋心 |
168 | 13 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於惡友所不起瞋心 |
169 | 13 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於惡友所不起瞋心 |
170 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 於惡友所不起瞋心 |
171 | 13 | 不 | bù | no; na | 於惡友所不起瞋心 |
172 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
173 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
174 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
175 | 13 | 時 | shí | at that time | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
176 | 13 | 時 | shí | fashionable | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
177 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
178 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
179 | 13 | 時 | shí | tense | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
180 | 13 | 時 | shí | particular; special | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
181 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
182 | 13 | 時 | shí | hour (measure word) | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
183 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
184 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
185 | 13 | 時 | shí | seasonal | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
186 | 13 | 時 | shí | frequently; often | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
187 | 13 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
188 | 13 | 時 | shí | on time | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
189 | 13 | 時 | shí | this; that | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
190 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
191 | 13 | 時 | shí | hour | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
192 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
193 | 13 | 時 | shí | Shi | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
194 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
195 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
196 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
197 | 13 | 時 | shí | then; atha | 時王舍城有長者女名為妙慧 |
198 | 12 | 能 | néng | can; able | 云何能證得 |
199 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能證得 |
200 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能證得 |
201 | 12 | 能 | néng | energy | 云何能證得 |
202 | 12 | 能 | néng | function; use | 云何能證得 |
203 | 12 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何能證得 |
204 | 12 | 能 | néng | talent | 云何能證得 |
205 | 12 | 能 | néng | expert at | 云何能證得 |
206 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能證得 |
207 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能證得 |
208 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能證得 |
209 | 12 | 能 | néng | as long as; only | 云何能證得 |
210 | 12 | 能 | néng | even if | 云何能證得 |
211 | 12 | 能 | néng | but | 云何能證得 |
212 | 12 | 能 | néng | in this way | 云何能證得 |
213 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能證得 |
214 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能證得 |
215 | 12 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利 |
216 | 12 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 所言一切皆信受 |
217 | 12 | 皆 | jiē | same; equally | 所言一切皆信受 |
218 | 12 | 皆 | jiē | all; sarva | 所言一切皆信受 |
219 | 11 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 長跪合掌而說偈言 |
220 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就四法受端正身 |
221 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就四法受端正身 |
222 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就四法受端正身 |
223 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就四法受端正身 |
224 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就四法受端正身 |
225 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就四法受端正身 |
226 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就四法受端正身 |
227 | 11 | 三 | sān | three | 三者 |
228 | 11 | 三 | sān | third | 三者 |
229 | 11 | 三 | sān | more than two | 三者 |
230 | 11 | 三 | sān | very few | 三者 |
231 | 11 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
232 | 11 | 三 | sān | San | 三者 |
233 | 11 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
234 | 11 | 三 | sān | sa | 三者 |
235 | 11 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
236 | 11 | 行 | xíng | to walk | 應時行施 |
237 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 應時行施 |
238 | 11 | 行 | háng | profession | 應時行施 |
239 | 11 | 行 | háng | line; row | 應時行施 |
240 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 應時行施 |
241 | 11 | 行 | xíng | to travel | 應時行施 |
242 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 應時行施 |
243 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 應時行施 |
244 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 應時行施 |
245 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 應時行施 |
246 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 應時行施 |
247 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 應時行施 |
248 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 應時行施 |
249 | 11 | 行 | xíng | to move | 應時行施 |
250 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 應時行施 |
251 | 11 | 行 | xíng | travel | 應時行施 |
252 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 應時行施 |
253 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 應時行施 |
254 | 11 | 行 | xíng | temporary | 應時行施 |
255 | 11 | 行 | xíng | soon | 應時行施 |
256 | 11 | 行 | háng | rank; order | 應時行施 |
257 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 應時行施 |
258 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 應時行施 |
259 | 11 | 行 | xíng | to experience | 應時行施 |
260 | 11 | 行 | xíng | path; way | 應時行施 |
261 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 應時行施 |
262 | 11 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 應時行施 |
263 | 11 | 行 | xíng | 應時行施 | |
264 | 11 | 行 | xíng | moreover; also | 應時行施 |
265 | 11 | 行 | xíng | Practice | 應時行施 |
266 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 應時行施 |
267 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 應時行施 |
268 | 11 | 汝 | rǔ | you; thou | 今恣汝問 |
269 | 11 | 汝 | rǔ | Ru River | 今恣汝問 |
270 | 11 | 汝 | rǔ | Ru | 今恣汝問 |
271 | 11 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今恣汝問 |
272 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 教諸有情趣佛菩提 |
273 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi | 教諸有情趣佛菩提 |
274 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 教諸有情趣佛菩提 |
275 | 11 | 無 | wú | no | 無輕慢心 |
276 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無輕慢心 |
277 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 無輕慢心 |
278 | 11 | 無 | wú | has not yet | 無輕慢心 |
279 | 11 | 無 | mó | mo | 無輕慢心 |
280 | 11 | 無 | wú | do not | 無輕慢心 |
281 | 11 | 無 | wú | not; -less; un- | 無輕慢心 |
282 | 11 | 無 | wú | regardless of | 無輕慢心 |
283 | 11 | 無 | wú | to not have | 無輕慢心 |
284 | 11 | 無 | wú | um | 無輕慢心 |
285 | 11 | 無 | wú | Wu | 無輕慢心 |
286 | 11 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無輕慢心 |
287 | 11 | 無 | wú | not; non- | 無輕慢心 |
288 | 11 | 無 | mó | mo | 無輕慢心 |
289 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 時彼女人詣如來所 |
290 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 時彼女人詣如來所 |
291 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 時彼女人詣如來所 |
292 | 11 | 問 | wèn | to ask | 唯願聽我問 |
293 | 11 | 問 | wèn | to inquire after | 唯願聽我問 |
294 | 11 | 問 | wèn | to interrogate | 唯願聽我問 |
295 | 11 | 問 | wèn | to hold responsible | 唯願聽我問 |
296 | 11 | 問 | wèn | to request something | 唯願聽我問 |
297 | 11 | 問 | wèn | to rebuke | 唯願聽我問 |
298 | 11 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 唯願聽我問 |
299 | 11 | 問 | wèn | news | 唯願聽我問 |
300 | 11 | 問 | wèn | to propose marriage | 唯願聽我問 |
301 | 11 | 問 | wén | to inform | 唯願聽我問 |
302 | 11 | 問 | wèn | to research | 唯願聽我問 |
303 | 11 | 問 | wèn | Wen | 唯願聽我問 |
304 | 11 | 問 | wèn | to | 唯願聽我問 |
305 | 11 | 問 | wèn | a question | 唯願聽我問 |
306 | 11 | 問 | wèn | ask; prccha | 唯願聽我問 |
307 | 10 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
308 | 10 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
309 | 10 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以我如是真實言故 |
310 | 10 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以我如是真實言故 |
311 | 10 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以我如是真實言故 |
312 | 10 | 故 | gù | to die | 以我如是真實言故 |
313 | 10 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以我如是真實言故 |
314 | 10 | 故 | gù | original | 以我如是真實言故 |
315 | 10 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以我如是真實言故 |
316 | 10 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以我如是真實言故 |
317 | 10 | 故 | gù | something in the past | 以我如是真實言故 |
318 | 10 | 故 | gù | deceased; dead | 以我如是真實言故 |
319 | 10 | 故 | gù | still; yet | 以我如是真實言故 |
320 | 10 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以我如是真實言故 |
321 | 10 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何得端正 |
322 | 10 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何得端正 |
323 | 10 | 四 | sì | four | 何等為四 |
324 | 10 | 四 | sì | note a musical scale | 何等為四 |
325 | 10 | 四 | sì | fourth | 何等為四 |
326 | 10 | 四 | sì | Si | 何等為四 |
327 | 10 | 四 | sì | four; catur | 何等為四 |
328 | 10 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 菩薩成就四法受端正身 |
329 | 10 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
330 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令斷疑網 |
331 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 令斷疑網 |
332 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令斷疑網 |
333 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令斷疑網 |
334 | 10 | 令 | lìng | a season | 令斷疑網 |
335 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令斷疑網 |
336 | 10 | 令 | lìng | good | 令斷疑網 |
337 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 令斷疑網 |
338 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令斷疑網 |
339 | 10 | 令 | lìng | a commander | 令斷疑網 |
340 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令斷疑網 |
341 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 令斷疑網 |
342 | 10 | 令 | lìng | Ling | 令斷疑網 |
343 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令斷疑網 |
344 | 10 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
345 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
346 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
347 | 10 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
348 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
349 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
350 | 10 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
351 | 10 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
352 | 10 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
353 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
354 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
355 | 10 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
356 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
357 | 10 | 中 | zhōng | while | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
358 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
359 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
360 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
361 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
362 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
363 | 10 | 及 | jí | to reach | 捨離間言及邪見 |
364 | 10 | 及 | jí | and | 捨離間言及邪見 |
365 | 10 | 及 | jí | coming to; when | 捨離間言及邪見 |
366 | 10 | 及 | jí | to attain | 捨離間言及邪見 |
367 | 10 | 及 | jí | to understand | 捨離間言及邪見 |
368 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 捨離間言及邪見 |
369 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 捨離間言及邪見 |
370 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 捨離間言及邪見 |
371 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 捨離間言及邪見 |
372 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 無輕慢心 |
373 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無輕慢心 |
374 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無輕慢心 |
375 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無輕慢心 |
376 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無輕慢心 |
377 | 9 | 心 | xīn | heart | 無輕慢心 |
378 | 9 | 心 | xīn | emotion | 無輕慢心 |
379 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 無輕慢心 |
380 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無輕慢心 |
381 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無輕慢心 |
382 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無輕慢心 |
383 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無輕慢心 |
384 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 今恣汝問 |
385 | 9 | 今 | jīn | Jin | 今恣汝問 |
386 | 9 | 今 | jīn | modern | 今恣汝問 |
387 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 今恣汝問 |
388 | 9 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
389 | 9 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
390 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
391 | 9 | 以 | yǐ | according to | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
392 | 9 | 以 | yǐ | because of | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
393 | 9 | 以 | yǐ | on a certain date | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
394 | 9 | 以 | yǐ | and; as well as | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
395 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
396 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
397 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
398 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
399 | 9 | 以 | yǐ | further; moreover | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
400 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
401 | 9 | 以 | yǐ | very | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
402 | 9 | 以 | yǐ | already | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
403 | 9 | 以 | yǐ | increasingly | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
404 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
405 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
406 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
407 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 妙慧即於佛前以偈問曰 |
408 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 大富尊貴身 |
409 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 大富尊貴身 |
410 | 9 | 身 | shēn | measure word for clothes | 大富尊貴身 |
411 | 9 | 身 | shēn | self | 大富尊貴身 |
412 | 9 | 身 | shēn | life | 大富尊貴身 |
413 | 9 | 身 | shēn | an object | 大富尊貴身 |
414 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 大富尊貴身 |
415 | 9 | 身 | shēn | personally | 大富尊貴身 |
416 | 9 | 身 | shēn | moral character | 大富尊貴身 |
417 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 大富尊貴身 |
418 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 大富尊貴身 |
419 | 9 | 身 | juān | India | 大富尊貴身 |
420 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 大富尊貴身 |
421 | 9 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
422 | 9 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
423 | 9 | 他 | tā | he; him | 終不於他妄加損害 |
424 | 9 | 他 | tā | another aspect | 終不於他妄加損害 |
425 | 9 | 他 | tā | other; another; some other | 終不於他妄加損害 |
426 | 9 | 他 | tā | everybody | 終不於他妄加損害 |
427 | 9 | 他 | tā | other | 終不於他妄加損害 |
428 | 9 | 他 | tuō | other; another; some other | 終不於他妄加損害 |
429 | 9 | 他 | tā | tha | 終不於他妄加損害 |
430 | 9 | 他 | tā | ṭha | 終不於他妄加損害 |
431 | 9 | 他 | tā | other; anya | 終不於他妄加損害 |
432 | 9 | 世 | shì | a generation | 為世大明燈 |
433 | 9 | 世 | shì | a period of thirty years | 為世大明燈 |
434 | 9 | 世 | shì | the world | 為世大明燈 |
435 | 9 | 世 | shì | years; age | 為世大明燈 |
436 | 9 | 世 | shì | a dynasty | 為世大明燈 |
437 | 9 | 世 | shì | secular; worldly | 為世大明燈 |
438 | 9 | 世 | shì | over generations | 為世大明燈 |
439 | 9 | 世 | shì | always | 為世大明燈 |
440 | 9 | 世 | shì | world | 為世大明燈 |
441 | 9 | 世 | shì | a life; a lifetime | 為世大明燈 |
442 | 9 | 世 | shì | an era | 為世大明燈 |
443 | 9 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 為世大明燈 |
444 | 9 | 世 | shì | to keep good family relations | 為世大明燈 |
445 | 9 | 世 | shì | Shi | 為世大明燈 |
446 | 9 | 世 | shì | a geologic epoch | 為世大明燈 |
447 | 9 | 世 | shì | hereditary | 為世大明燈 |
448 | 9 | 世 | shì | later generations | 為世大明燈 |
449 | 9 | 世 | shì | a successor; an heir | 為世大明燈 |
450 | 9 | 世 | shì | the current times | 為世大明燈 |
451 | 9 | 世 | shì | loka; a world | 為世大明燈 |
452 | 8 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
453 | 8 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
454 | 8 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
455 | 8 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
456 | 8 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
457 | 8 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
458 | 8 | 是 | shì | true | 是時 |
459 | 8 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
460 | 8 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
461 | 8 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
462 | 8 | 是 | shì | Shi | 是時 |
463 | 8 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
464 | 8 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
465 | 8 | 經 | jīng | to go through; to experience | 聞甚深經不生誹謗 |
466 | 8 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 聞甚深經不生誹謗 |
467 | 8 | 經 | jīng | warp | 聞甚深經不生誹謗 |
468 | 8 | 經 | jīng | longitude | 聞甚深經不生誹謗 |
469 | 8 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 聞甚深經不生誹謗 |
470 | 8 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 聞甚深經不生誹謗 |
471 | 8 | 經 | jīng | a woman's period | 聞甚深經不生誹謗 |
472 | 8 | 經 | jīng | to bear; to endure | 聞甚深經不生誹謗 |
473 | 8 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 聞甚深經不生誹謗 |
474 | 8 | 經 | jīng | classics | 聞甚深經不生誹謗 |
475 | 8 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 聞甚深經不生誹謗 |
476 | 8 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 聞甚深經不生誹謗 |
477 | 8 | 經 | jīng | a standard; a norm | 聞甚深經不生誹謗 |
478 | 8 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 聞甚深經不生誹謗 |
479 | 8 | 經 | jīng | to measure | 聞甚深經不生誹謗 |
480 | 8 | 經 | jīng | human pulse | 聞甚深經不生誹謗 |
481 | 8 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 聞甚深經不生誹謗 |
482 | 8 | 經 | jīng | sutra; discourse | 聞甚深經不生誹謗 |
483 | 8 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
484 | 8 | 若 | ruò | seemingly | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
485 | 8 | 若 | ruò | if | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
486 | 8 | 若 | ruò | you | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
487 | 8 | 若 | ruò | this; that | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
488 | 8 | 若 | ruò | and; or | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
489 | 8 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
490 | 8 | 若 | rě | pomegranite | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
491 | 8 | 若 | ruò | to choose | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
492 | 8 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
493 | 8 | 若 | ruò | thus | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
494 | 8 | 若 | ruò | pollia | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
495 | 8 | 若 | ruò | Ruo | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
496 | 8 | 若 | ruò | only then | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
497 | 8 | 若 | rě | ja | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
498 | 8 | 若 | rě | jñā | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
499 | 8 | 若 | ruò | if; yadi | 若我於是四十行中闕於一行而不修者 |
500 | 8 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為解說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
妙慧 | miàohuì | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
我 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
法密 | 102 | Dharmagupta | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
开元录 | 開元錄 | 107 | Kaiyuan Catalog |
莲花生 | 蓮花生 | 108 | Padmasambhava |
廖 | 108 | Liao | |
妙慧童女经 | 妙慧童女經 | 109 | Sumatī sūtra; Sumatidārikāparipṛcchā |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī sūtra (Xumoti Jing) |
智证 | 智證 | 122 |
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不害 | 98 | non-harm | |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地居天 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福田 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓 | 104 | great vows | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净信 | 淨信 | 106 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙慧童女 | 109 | Sumagadhi | |
密意 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能信 | 110 | able to believe | |
念佛 | 110 |
|
|
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入道 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
智证 | 智證 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
智心 | 122 | a wise mind | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸相具足 | 諸相具足 | 122 | possession of marks |
转女成男 | 轉女成男 | 122 | to be transformed from a female into a male |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |