Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 84
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
2 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
3 | 78 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
4 | 78 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
5 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復次電得 |
6 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 復次電得 |
7 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 復次電得 |
8 | 38 | 得 | dé | de | 復次電得 |
9 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 復次電得 |
10 | 38 | 得 | dé | to result in | 復次電得 |
11 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復次電得 |
12 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 復次電得 |
13 | 38 | 得 | dé | to be finished | 復次電得 |
14 | 38 | 得 | děi | satisfying | 復次電得 |
15 | 38 | 得 | dé | to contract | 復次電得 |
16 | 38 | 得 | dé | to hear | 復次電得 |
17 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 復次電得 |
18 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 復次電得 |
19 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復次電得 |
20 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
21 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
22 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
23 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩成就如是智已 |
24 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有諸眾生癡無智慧 |
25 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 有諸眾生癡無智慧 |
26 | 27 | 無 | mó | mo | 有諸眾生癡無智慧 |
27 | 27 | 無 | wú | to not have | 有諸眾生癡無智慧 |
28 | 27 | 無 | wú | Wu | 有諸眾生癡無智慧 |
29 | 27 | 無 | mó | mo | 有諸眾生癡無智慧 |
30 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所謂四面四寶所成 |
31 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所謂四面四寶所成 |
32 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所謂四面四寶所成 |
33 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所謂四面四寶所成 |
34 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所謂四面四寶所成 |
35 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所謂四面四寶所成 |
36 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所謂四面四寶所成 |
37 | 25 | 者 | zhě | ca | 彼若往詣瑠璃面者 |
38 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中信心清淨 |
39 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中信心清淨 |
40 | 24 | 中 | zhōng | China | 於佛法中信心清淨 |
41 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中信心清淨 |
42 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中信心清淨 |
43 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中信心清淨 |
44 | 24 | 中 | zhōng | during | 於佛法中信心清淨 |
45 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中信心清淨 |
46 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中信心清淨 |
47 | 24 | 中 | zhōng | half | 於佛法中信心清淨 |
48 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中信心清淨 |
49 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中信心清淨 |
50 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中信心清淨 |
51 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中信心清淨 |
52 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中信心清淨 |
53 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
54 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
55 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
56 | 23 | 時 | shí | fashionable | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
57 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
58 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
59 | 23 | 時 | shí | tense | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
60 | 23 | 時 | shí | particular; special | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
61 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
62 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
63 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
64 | 23 | 時 | shí | seasonal | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
65 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
66 | 23 | 時 | shí | hour | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
67 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
68 | 23 | 時 | shí | Shi | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
69 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
70 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
71 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
72 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲調伏療其病故 |
73 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲調伏療其病故 |
74 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為欲調伏療其病故 |
75 | 23 | 為 | wéi | to do | 為欲調伏療其病故 |
76 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲調伏療其病故 |
77 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為欲調伏療其病故 |
78 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲調伏療其病故 |
79 | 23 | 我 | wǒ | self | 如我今日 |
80 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今日 |
81 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 如我今日 |
82 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今日 |
83 | 23 | 我 | wǒ | ga | 如我今日 |
84 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰寶聚功德聲如來 |
85 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰寶聚功德聲如來 |
86 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰寶聚功德聲如來 |
87 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 猶如蓮花而不染著 |
88 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 猶如蓮花而不染著 |
89 | 23 | 而 | néng | can; able | 猶如蓮花而不染著 |
90 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 猶如蓮花而不染著 |
91 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 猶如蓮花而不染著 |
92 | 21 | 電 | diàn | electricity | 復次電得 |
93 | 21 | 電 | diàn | to give an electric shock | 復次電得 |
94 | 21 | 電 | diàn | to send a telegraph | 復次電得 |
95 | 21 | 電 | diàn | lightning | 復次電得 |
96 | 21 | 電 | diàn | a telephone call; a telegraph; a telegram | 復次電得 |
97 | 21 | 電 | diàn | electricity (emotion) | 復次電得 |
98 | 21 | 電 | diàn | lightning; vidyut | 復次電得 |
99 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有佛出現 |
100 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有佛出現 |
101 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有佛出現 |
102 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有佛出現 |
103 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有佛出現 |
104 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 有佛出現 |
105 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有佛出現 |
106 | 21 | 王 | wáng | Wang | 又如須彌山王不共之相 |
107 | 21 | 王 | wáng | a king | 又如須彌山王不共之相 |
108 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 又如須彌山王不共之相 |
109 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 又如須彌山王不共之相 |
110 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 又如須彌山王不共之相 |
111 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 又如須彌山王不共之相 |
112 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 又如須彌山王不共之相 |
113 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 又如須彌山王不共之相 |
114 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 又如須彌山王不共之相 |
115 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 又如須彌山王不共之相 |
116 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 又如須彌山王不共之相 |
117 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若見多貪眾生 |
118 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若見多貪眾生 |
119 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若見多貪眾生 |
120 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若見多貪眾生 |
121 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
122 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
123 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
124 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 莫於過後佛正法中而生不信 |
125 | 17 | 生 | shēng | to live | 莫於過後佛正法中而生不信 |
126 | 17 | 生 | shēng | raw | 莫於過後佛正法中而生不信 |
127 | 17 | 生 | shēng | a student | 莫於過後佛正法中而生不信 |
128 | 17 | 生 | shēng | life | 莫於過後佛正法中而生不信 |
129 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 莫於過後佛正法中而生不信 |
130 | 17 | 生 | shēng | alive | 莫於過後佛正法中而生不信 |
131 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 莫於過後佛正法中而生不信 |
132 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 莫於過後佛正法中而生不信 |
133 | 17 | 生 | shēng | to grow | 莫於過後佛正法中而生不信 |
134 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 莫於過後佛正法中而生不信 |
135 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 莫於過後佛正法中而生不信 |
136 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 莫於過後佛正法中而生不信 |
137 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 莫於過後佛正法中而生不信 |
138 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 莫於過後佛正法中而生不信 |
139 | 17 | 生 | shēng | gender | 莫於過後佛正法中而生不信 |
140 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 莫於過後佛正法中而生不信 |
141 | 17 | 生 | shēng | to set up | 莫於過後佛正法中而生不信 |
142 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 莫於過後佛正法中而生不信 |
143 | 17 | 生 | shēng | a captive | 莫於過後佛正法中而生不信 |
144 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 莫於過後佛正法中而生不信 |
145 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 莫於過後佛正法中而生不信 |
146 | 17 | 生 | shēng | unripe | 莫於過後佛正法中而生不信 |
147 | 17 | 生 | shēng | nature | 莫於過後佛正法中而生不信 |
148 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 莫於過後佛正法中而生不信 |
149 | 17 | 生 | shēng | destiny | 莫於過後佛正法中而生不信 |
150 | 17 | 生 | shēng | birth | 莫於過後佛正法中而生不信 |
151 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 莫於過後佛正法中而生不信 |
152 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 是名菩薩不共之法 |
153 | 16 | 法 | fǎ | France | 是名菩薩不共之法 |
154 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是名菩薩不共之法 |
155 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是名菩薩不共之法 |
156 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是名菩薩不共之法 |
157 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 是名菩薩不共之法 |
158 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 是名菩薩不共之法 |
159 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是名菩薩不共之法 |
160 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 是名菩薩不共之法 |
161 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 是名菩薩不共之法 |
162 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 是名菩薩不共之法 |
163 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是名菩薩不共之法 |
164 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是名菩薩不共之法 |
165 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 是名菩薩不共之法 |
166 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是名菩薩不共之法 |
167 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是名菩薩不共之法 |
168 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是名菩薩不共之法 |
169 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是名菩薩不共之法 |
170 | 16 | 行 | xíng | to walk | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
171 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
172 | 16 | 行 | háng | profession | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
173 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
174 | 16 | 行 | xíng | to travel | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
175 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
176 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
177 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
178 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
179 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
180 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
181 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
182 | 16 | 行 | xíng | to move | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
183 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
184 | 16 | 行 | xíng | travel | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
185 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
186 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
187 | 16 | 行 | xíng | temporary | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
188 | 16 | 行 | háng | rank; order | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
189 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
190 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
191 | 16 | 行 | xíng | to experience | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
192 | 16 | 行 | xíng | path; way | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
193 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
194 | 16 | 行 | xíng | 於諸眾生根行意樂善巧了知 | |
195 | 16 | 行 | xíng | Practice | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
196 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
197 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
198 | 15 | 見 | jiàn | to see | 若見多貪眾生 |
199 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見多貪眾生 |
200 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見多貪眾生 |
201 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見多貪眾生 |
202 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 若見多貪眾生 |
203 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 若見多貪眾生 |
204 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見多貪眾生 |
205 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見多貪眾生 |
206 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 若見多貪眾生 |
207 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 若見多貪眾生 |
208 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 若見多貪眾生 |
209 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見多貪眾生 |
210 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見多貪眾生 |
211 | 15 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 菩薩成就如是智已 |
212 | 15 | 智 | zhì | care; prudence | 菩薩成就如是智已 |
213 | 15 | 智 | zhì | Zhi | 菩薩成就如是智已 |
214 | 15 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 菩薩成就如是智已 |
215 | 15 | 智 | zhì | clever | 菩薩成就如是智已 |
216 | 15 | 智 | zhì | Wisdom | 菩薩成就如是智已 |
217 | 15 | 智 | zhì | jnana; knowing | 菩薩成就如是智已 |
218 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
219 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
220 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
221 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
222 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
223 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
224 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
225 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
226 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
227 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
228 | 14 | 之 | zhī | to go | 無盡伏藏會第二十之二 |
229 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無盡伏藏會第二十之二 |
230 | 14 | 之 | zhī | is | 無盡伏藏會第二十之二 |
231 | 14 | 之 | zhī | to use | 無盡伏藏會第二十之二 |
232 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 無盡伏藏會第二十之二 |
233 | 14 | 之 | zhī | winding | 無盡伏藏會第二十之二 |
234 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩成就如是智已 |
235 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩成就如是智已 |
236 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩成就如是智已 |
237 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩成就如是智已 |
238 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩成就如是智已 |
239 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩成就如是智已 |
240 | 14 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
241 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切熾然悉成於火 |
242 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 一切熾然悉成於火 |
243 | 13 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
244 | 13 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
245 | 13 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
246 | 13 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
247 | 13 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
248 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就如是智已 |
249 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就如是智已 |
250 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就如是智已 |
251 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就如是智已 |
252 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就如是智已 |
253 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就如是智已 |
254 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就如是智已 |
255 | 13 | 亦 | yì | Yi | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
256 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 猶如蓮花而不染著 |
257 | 12 | 伏藏 | fú cáng | to bury in order to hide | 何者是諸菩薩法伏藏 |
258 | 12 | 伏藏 | fú cáng | hidden treasures; terma | 何者是諸菩薩法伏藏 |
259 | 11 | 應 | yìng | to answer; to respond | 王應學伎藝 |
260 | 11 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 王應學伎藝 |
261 | 11 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 王應學伎藝 |
262 | 11 | 應 | yìng | to accept | 王應學伎藝 |
263 | 11 | 應 | yìng | to permit; to allow | 王應學伎藝 |
264 | 11 | 應 | yìng | to echo | 王應學伎藝 |
265 | 11 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 王應學伎藝 |
266 | 11 | 應 | yìng | Ying | 王應學伎藝 |
267 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩不共之法 |
268 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩不共之法 |
269 | 11 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩不共之法 |
270 | 11 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩不共之法 |
271 | 11 | 名 | míng | life | 是名菩薩不共之法 |
272 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩不共之法 |
273 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩不共之法 |
274 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩不共之法 |
275 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩不共之法 |
276 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩不共之法 |
277 | 11 | 名 | míng | moral | 是名菩薩不共之法 |
278 | 11 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩不共之法 |
279 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩不共之法 |
280 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
281 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
282 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼心不淨自惡業故 |
283 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼心不淨自惡業故 |
284 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼心不淨自惡業故 |
285 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼心不淨自惡業故 |
286 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼心不淨自惡業故 |
287 | 11 | 心 | xīn | heart | 彼心不淨自惡業故 |
288 | 11 | 心 | xīn | emotion | 彼心不淨自惡業故 |
289 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼心不淨自惡業故 |
290 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼心不淨自惡業故 |
291 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼心不淨自惡業故 |
292 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼心不淨自惡業故 |
293 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼心不淨自惡業故 |
294 | 11 | 常 | cháng | Chang | 常懷毒害姦詐賊心 |
295 | 11 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常懷毒害姦詐賊心 |
296 | 11 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常懷毒害姦詐賊心 |
297 | 11 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常懷毒害姦詐賊心 |
298 | 10 | 知 | zhī | to know | 廣授不能知 |
299 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 廣授不能知 |
300 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 廣授不能知 |
301 | 10 | 知 | zhī | to administer | 廣授不能知 |
302 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 廣授不能知 |
303 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 廣授不能知 |
304 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 廣授不能知 |
305 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 廣授不能知 |
306 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 廣授不能知 |
307 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 廣授不能知 |
308 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 廣授不能知 |
309 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 廣授不能知 |
310 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 廣授不能知 |
311 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 廣授不能知 |
312 | 10 | 知 | zhī | to make known | 廣授不能知 |
313 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 廣授不能知 |
314 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 廣授不能知 |
315 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 廣授不能知 |
316 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 廣授不能知 |
317 | 10 | 隨 | suí | to follow | 譬如猛火隨投草木 |
318 | 10 | 隨 | suí | to listen to | 譬如猛火隨投草木 |
319 | 10 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 譬如猛火隨投草木 |
320 | 10 | 隨 | suí | to be obsequious | 譬如猛火隨投草木 |
321 | 10 | 隨 | suí | 17th hexagram | 譬如猛火隨投草木 |
322 | 10 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 譬如猛火隨投草木 |
323 | 10 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 譬如猛火隨投草木 |
324 | 10 | 隨 | suí | follow; anugama | 譬如猛火隨投草木 |
325 | 10 | 聞 | wén | to hear | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
326 | 10 | 聞 | wén | Wen | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
327 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
328 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
329 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
330 | 10 | 聞 | wén | information | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
331 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
332 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
333 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
334 | 10 | 聞 | wén | to question | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
335 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
336 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
337 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不攝諸根住於非法 |
338 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不攝諸根住於非法 |
339 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不攝諸根住於非法 |
340 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不攝諸根住於非法 |
341 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 不攝諸根住於非法 |
342 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不攝諸根住於非法 |
343 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復詣王所如前重說 |
344 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復詣王所如前重說 |
345 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 復詣王所如前重說 |
346 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復詣王所如前重說 |
347 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復詣王所如前重說 |
348 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復詣王所如前重說 |
349 | 9 | 說 | shuō | allocution | 復詣王所如前重說 |
350 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復詣王所如前重說 |
351 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復詣王所如前重說 |
352 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 復詣王所如前重說 |
353 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復詣王所如前重說 |
354 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 復詣王所如前重說 |
355 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起大瞋忿不生敬信 |
356 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起大瞋忿不生敬信 |
357 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起大瞋忿不生敬信 |
358 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起大瞋忿不生敬信 |
359 | 9 | 起 | qǐ | to start | 起大瞋忿不生敬信 |
360 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起大瞋忿不生敬信 |
361 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起大瞋忿不生敬信 |
362 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起大瞋忿不生敬信 |
363 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起大瞋忿不生敬信 |
364 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起大瞋忿不生敬信 |
365 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起大瞋忿不生敬信 |
366 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起大瞋忿不生敬信 |
367 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起大瞋忿不生敬信 |
368 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起大瞋忿不生敬信 |
369 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起大瞋忿不生敬信 |
370 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 起大瞋忿不生敬信 |
371 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起大瞋忿不生敬信 |
372 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起大瞋忿不生敬信 |
373 | 9 | 及 | jí | to reach | 以是菩薩不共功德及願力故 |
374 | 9 | 及 | jí | to attain | 以是菩薩不共功德及願力故 |
375 | 9 | 及 | jí | to understand | 以是菩薩不共功德及願力故 |
376 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以是菩薩不共功德及願力故 |
377 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以是菩薩不共功德及願力故 |
378 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以是菩薩不共功德及願力故 |
379 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 以是菩薩不共功德及願力故 |
380 | 9 | 其 | qí | Qi | 為欲調伏療其病故 |
381 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
382 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
383 | 8 | 無垢 | wúgòu | No Impurity | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
384 | 8 | 無垢 | wúgòu | vimalā; nirmala; stainless; immaculate | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
385 | 8 | 色 | sè | color | 皆同一色如彼琉璃 |
386 | 8 | 色 | sè | form; matter | 皆同一色如彼琉璃 |
387 | 8 | 色 | shǎi | dice | 皆同一色如彼琉璃 |
388 | 8 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 皆同一色如彼琉璃 |
389 | 8 | 色 | sè | countenance | 皆同一色如彼琉璃 |
390 | 8 | 色 | sè | scene; sight | 皆同一色如彼琉璃 |
391 | 8 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 皆同一色如彼琉璃 |
392 | 8 | 色 | sè | kind; type | 皆同一色如彼琉璃 |
393 | 8 | 色 | sè | quality | 皆同一色如彼琉璃 |
394 | 8 | 色 | sè | to be angry | 皆同一色如彼琉璃 |
395 | 8 | 色 | sè | to seek; to search for | 皆同一色如彼琉璃 |
396 | 8 | 色 | sè | lust; sexual desire | 皆同一色如彼琉璃 |
397 | 8 | 色 | sè | form; rupa | 皆同一色如彼琉璃 |
398 | 8 | 欲 | yù | desire | 為欲調伏療其病故 |
399 | 8 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲調伏療其病故 |
400 | 8 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲調伏療其病故 |
401 | 8 | 欲 | yù | lust | 為欲調伏療其病故 |
402 | 8 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲調伏療其病故 |
403 | 8 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 彼時有王名曰廣授 |
404 | 8 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 彼時有王名曰廣授 |
405 | 8 | 廣 | ān | a hut | 彼時有王名曰廣授 |
406 | 8 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 彼時有王名曰廣授 |
407 | 8 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 彼時有王名曰廣授 |
408 | 8 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 彼時有王名曰廣授 |
409 | 8 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 彼時有王名曰廣授 |
410 | 8 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 彼時有王名曰廣授 |
411 | 8 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 彼時有王名曰廣授 |
412 | 8 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 彼時有王名曰廣授 |
413 | 8 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 彼時有王名曰廣授 |
414 | 8 | 廣 | kuàng | barren | 彼時有王名曰廣授 |
415 | 8 | 廣 | guǎng | Extensive | 彼時有王名曰廣授 |
416 | 8 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 彼時有王名曰廣授 |
417 | 8 | 作 | zuò | to do | 詣彼王所而作是言 |
418 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 詣彼王所而作是言 |
419 | 8 | 作 | zuò | to start | 詣彼王所而作是言 |
420 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 詣彼王所而作是言 |
421 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 詣彼王所而作是言 |
422 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 詣彼王所而作是言 |
423 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 詣彼王所而作是言 |
424 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 詣彼王所而作是言 |
425 | 8 | 作 | zuò | to rise | 詣彼王所而作是言 |
426 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 詣彼王所而作是言 |
427 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 詣彼王所而作是言 |
428 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 詣彼王所而作是言 |
429 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 詣彼王所而作是言 |
430 | 8 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 又如須彌山王不共之相 |
431 | 8 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 又如須彌山王不共之相 |
432 | 8 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 又如須彌山王不共之相 |
433 | 8 | 相 | xiàng | to aid; to help | 又如須彌山王不共之相 |
434 | 8 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 又如須彌山王不共之相 |
435 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 又如須彌山王不共之相 |
436 | 8 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 又如須彌山王不共之相 |
437 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 又如須彌山王不共之相 |
438 | 8 | 相 | xiāng | form substance | 又如須彌山王不共之相 |
439 | 8 | 相 | xiāng | to express | 又如須彌山王不共之相 |
440 | 8 | 相 | xiàng | to choose | 又如須彌山王不共之相 |
441 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 又如須彌山王不共之相 |
442 | 8 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 又如須彌山王不共之相 |
443 | 8 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 又如須彌山王不共之相 |
444 | 8 | 相 | xiāng | to compare | 又如須彌山王不共之相 |
445 | 8 | 相 | xiàng | to divine | 又如須彌山王不共之相 |
446 | 8 | 相 | xiàng | to administer | 又如須彌山王不共之相 |
447 | 8 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 又如須彌山王不共之相 |
448 | 8 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 又如須彌山王不共之相 |
449 | 8 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 又如須彌山王不共之相 |
450 | 8 | 相 | xiāng | coralwood | 又如須彌山王不共之相 |
451 | 8 | 相 | xiàng | ministry | 又如須彌山王不共之相 |
452 | 8 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 又如須彌山王不共之相 |
453 | 8 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 又如須彌山王不共之相 |
454 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 又如須彌山王不共之相 |
455 | 8 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 又如須彌山王不共之相 |
456 | 8 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 又如須彌山王不共之相 |
457 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 容相熙怡先言問訊 |
458 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 容相熙怡先言問訊 |
459 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 容相熙怡先言問訊 |
460 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 容相熙怡先言問訊 |
461 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 容相熙怡先言問訊 |
462 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 容相熙怡先言問訊 |
463 | 8 | 言 | yán | to regard as | 容相熙怡先言問訊 |
464 | 8 | 言 | yán | to act as | 容相熙怡先言問訊 |
465 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 容相熙怡先言問訊 |
466 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 容相熙怡先言問訊 |
467 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
468 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
469 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 其佛復有二萬二千大聲聞眾 |
470 | 7 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
471 | 7 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
472 | 7 | 樂 | lè | Le | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
473 | 7 | 樂 | yuè | music | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
474 | 7 | 樂 | yuè | a musical instrument | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
475 | 7 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
476 | 7 | 樂 | yuè | a musician | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
477 | 7 | 樂 | lè | joy; pleasure | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
478 | 7 | 樂 | yuè | the Book of Music | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
479 | 7 | 樂 | lào | Lao | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
480 | 7 | 樂 | lè | to laugh | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
481 | 7 | 樂 | lè | Joy | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
482 | 7 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 具足辯才善巧說法眾所樂聞 |
483 | 7 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便謂菩薩遠離菩提 |
484 | 7 | 便 | biàn | advantageous | 便謂菩薩遠離菩提 |
485 | 7 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便謂菩薩遠離菩提 |
486 | 7 | 便 | pián | fat; obese | 便謂菩薩遠離菩提 |
487 | 7 | 便 | biàn | to make easy | 便謂菩薩遠離菩提 |
488 | 7 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便謂菩薩遠離菩提 |
489 | 7 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便謂菩薩遠離菩提 |
490 | 7 | 便 | biàn | in passing | 便謂菩薩遠離菩提 |
491 | 7 | 便 | biàn | informal | 便謂菩薩遠離菩提 |
492 | 7 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便謂菩薩遠離菩提 |
493 | 7 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便謂菩薩遠離菩提 |
494 | 7 | 便 | biàn | stool | 便謂菩薩遠離菩提 |
495 | 7 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便謂菩薩遠離菩提 |
496 | 7 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便謂菩薩遠離菩提 |
497 | 7 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便謂菩薩遠離菩提 |
498 | 7 | 入 | rù | to enter | 決定當得入於平等 |
499 | 7 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 決定當得入於平等 |
500 | 7 | 入 | rù | radical | 決定當得入於平等 |
Frequencies of all Words
Top 1050
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
2 | 78 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
3 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
4 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
5 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
6 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
7 | 78 | 於 | yú | from | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
8 | 78 | 於 | yú | give | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
9 | 78 | 於 | yú | oppposing | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
10 | 78 | 於 | yú | and | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
11 | 78 | 於 | yú | compared to | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
12 | 78 | 於 | yú | by | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
13 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
14 | 78 | 於 | yú | for | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
15 | 78 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
16 | 78 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
17 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
18 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
19 | 38 | 得 | de | potential marker | 復次電得 |
20 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復次電得 |
21 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 復次電得 |
22 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 復次電得 |
23 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 復次電得 |
24 | 38 | 得 | dé | de | 復次電得 |
25 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 復次電得 |
26 | 38 | 得 | dé | to result in | 復次電得 |
27 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復次電得 |
28 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 復次電得 |
29 | 38 | 得 | dé | to be finished | 復次電得 |
30 | 38 | 得 | de | result of degree | 復次電得 |
31 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 復次電得 |
32 | 38 | 得 | děi | satisfying | 復次電得 |
33 | 38 | 得 | dé | to contract | 復次電得 |
34 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復次電得 |
35 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 復次電得 |
36 | 38 | 得 | dé | to hear | 復次電得 |
37 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 復次電得 |
38 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 復次電得 |
39 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復次電得 |
40 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
41 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
42 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就如是智已 |
43 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩成就如是智已 |
44 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩成就如是智已 |
45 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩成就如是智已 |
46 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩成就如是智已 |
47 | 29 | 彼 | bǐ | that; those | 菩薩於彼與之同行 |
48 | 29 | 彼 | bǐ | another; the other | 菩薩於彼與之同行 |
49 | 29 | 彼 | bǐ | that; tad | 菩薩於彼與之同行 |
50 | 27 | 無 | wú | no | 有諸眾生癡無智慧 |
51 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有諸眾生癡無智慧 |
52 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 有諸眾生癡無智慧 |
53 | 27 | 無 | wú | has not yet | 有諸眾生癡無智慧 |
54 | 27 | 無 | mó | mo | 有諸眾生癡無智慧 |
55 | 27 | 無 | wú | do not | 有諸眾生癡無智慧 |
56 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 有諸眾生癡無智慧 |
57 | 27 | 無 | wú | regardless of | 有諸眾生癡無智慧 |
58 | 27 | 無 | wú | to not have | 有諸眾生癡無智慧 |
59 | 27 | 無 | wú | um | 有諸眾生癡無智慧 |
60 | 27 | 無 | wú | Wu | 有諸眾生癡無智慧 |
61 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有諸眾生癡無智慧 |
62 | 27 | 無 | wú | not; non- | 有諸眾生癡無智慧 |
63 | 27 | 無 | mó | mo | 有諸眾生癡無智慧 |
64 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所謂四面四寶所成 |
65 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所謂四面四寶所成 |
66 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所謂四面四寶所成 |
67 | 26 | 所 | suǒ | it | 所謂四面四寶所成 |
68 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 所謂四面四寶所成 |
69 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所謂四面四寶所成 |
70 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所謂四面四寶所成 |
71 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所謂四面四寶所成 |
72 | 26 | 所 | suǒ | that which | 所謂四面四寶所成 |
73 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所謂四面四寶所成 |
74 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所謂四面四寶所成 |
75 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所謂四面四寶所成 |
76 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所謂四面四寶所成 |
77 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 所謂四面四寶所成 |
78 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼若往詣瑠璃面者 |
79 | 25 | 者 | zhě | that | 彼若往詣瑠璃面者 |
80 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼若往詣瑠璃面者 |
81 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼若往詣瑠璃面者 |
82 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼若往詣瑠璃面者 |
83 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼若往詣瑠璃面者 |
84 | 25 | 者 | zhuó | according to | 彼若往詣瑠璃面者 |
85 | 25 | 者 | zhě | ca | 彼若往詣瑠璃面者 |
86 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸眾生癡無智慧 |
87 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸眾生癡無智慧 |
88 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸眾生癡無智慧 |
89 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸眾生癡無智慧 |
90 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸眾生癡無智慧 |
91 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸眾生癡無智慧 |
92 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸眾生癡無智慧 |
93 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸眾生癡無智慧 |
94 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸眾生癡無智慧 |
95 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸眾生癡無智慧 |
96 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸眾生癡無智慧 |
97 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 有諸眾生癡無智慧 |
98 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸眾生癡無智慧 |
99 | 24 | 有 | yǒu | You | 有諸眾生癡無智慧 |
100 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸眾生癡無智慧 |
101 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸眾生癡無智慧 |
102 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中信心清淨 |
103 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中信心清淨 |
104 | 24 | 中 | zhōng | China | 於佛法中信心清淨 |
105 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中信心清淨 |
106 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 於佛法中信心清淨 |
107 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中信心清淨 |
108 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中信心清淨 |
109 | 24 | 中 | zhōng | during | 於佛法中信心清淨 |
110 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中信心清淨 |
111 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中信心清淨 |
112 | 24 | 中 | zhōng | half | 於佛法中信心清淨 |
113 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於佛法中信心清淨 |
114 | 24 | 中 | zhōng | while | 於佛法中信心清淨 |
115 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中信心清淨 |
116 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中信心清淨 |
117 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中信心清淨 |
118 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中信心清淨 |
119 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中信心清淨 |
120 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名菩薩不共之法 |
121 | 24 | 是 | shì | is exactly | 是名菩薩不共之法 |
122 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名菩薩不共之法 |
123 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 是名菩薩不共之法 |
124 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 是名菩薩不共之法 |
125 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名菩薩不共之法 |
126 | 24 | 是 | shì | true | 是名菩薩不共之法 |
127 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 是名菩薩不共之法 |
128 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名菩薩不共之法 |
129 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名菩薩不共之法 |
130 | 24 | 是 | shì | Shi | 是名菩薩不共之法 |
131 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 是名菩薩不共之法 |
132 | 24 | 是 | shì | this; idam | 是名菩薩不共之法 |
133 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如是眾生心不淨故 |
134 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如是眾生心不淨故 |
135 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如是眾生心不淨故 |
136 | 23 | 故 | gù | to die | 如是眾生心不淨故 |
137 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如是眾生心不淨故 |
138 | 23 | 故 | gù | original | 如是眾生心不淨故 |
139 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如是眾生心不淨故 |
140 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如是眾生心不淨故 |
141 | 23 | 故 | gù | something in the past | 如是眾生心不淨故 |
142 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 如是眾生心不淨故 |
143 | 23 | 故 | gù | still; yet | 如是眾生心不淨故 |
144 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如是眾生心不淨故 |
145 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
146 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
147 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
148 | 23 | 時 | shí | at that time | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
149 | 23 | 時 | shí | fashionable | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
150 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
151 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
152 | 23 | 時 | shí | tense | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
153 | 23 | 時 | shí | particular; special | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
154 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
155 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
156 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
157 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
158 | 23 | 時 | shí | seasonal | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
159 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
160 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
161 | 23 | 時 | shí | on time | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
162 | 23 | 時 | shí | this; that | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
163 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
164 | 23 | 時 | shí | hour | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
165 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
166 | 23 | 時 | shí | Shi | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
167 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
168 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
169 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
170 | 23 | 時 | shí | then; atha | 過去無量無邊阿僧祇劫五濁世時 |
171 | 23 | 為 | wèi | for; to | 為欲調伏療其病故 |
172 | 23 | 為 | wèi | because of | 為欲調伏療其病故 |
173 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲調伏療其病故 |
174 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲調伏療其病故 |
175 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為欲調伏療其病故 |
176 | 23 | 為 | wéi | to do | 為欲調伏療其病故 |
177 | 23 | 為 | wèi | for | 為欲調伏療其病故 |
178 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲調伏療其病故 |
179 | 23 | 為 | wèi | to | 為欲調伏療其病故 |
180 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲調伏療其病故 |
181 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲調伏療其病故 |
182 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲調伏療其病故 |
183 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲調伏療其病故 |
184 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲調伏療其病故 |
185 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為欲調伏療其病故 |
186 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲調伏療其病故 |
187 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我今日 |
188 | 23 | 我 | wǒ | self | 如我今日 |
189 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 如我今日 |
190 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今日 |
191 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 如我今日 |
192 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今日 |
193 | 23 | 我 | wǒ | ga | 如我今日 |
194 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 如我今日 |
195 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰寶聚功德聲如來 |
196 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰寶聚功德聲如來 |
197 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰寶聚功德聲如來 |
198 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 猶如蓮花而不染著 |
199 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 猶如蓮花而不染著 |
200 | 23 | 而 | ér | you | 猶如蓮花而不染著 |
201 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 猶如蓮花而不染著 |
202 | 23 | 而 | ér | right away; then | 猶如蓮花而不染著 |
203 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 猶如蓮花而不染著 |
204 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 猶如蓮花而不染著 |
205 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 猶如蓮花而不染著 |
206 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 猶如蓮花而不染著 |
207 | 23 | 而 | ér | so as to | 猶如蓮花而不染著 |
208 | 23 | 而 | ér | only then | 猶如蓮花而不染著 |
209 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 猶如蓮花而不染著 |
210 | 23 | 而 | néng | can; able | 猶如蓮花而不染著 |
211 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 猶如蓮花而不染著 |
212 | 23 | 而 | ér | me | 猶如蓮花而不染著 |
213 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 猶如蓮花而不染著 |
214 | 23 | 而 | ér | possessive | 猶如蓮花而不染著 |
215 | 23 | 而 | ér | and; ca | 猶如蓮花而不染著 |
216 | 21 | 電 | diàn | electricity | 復次電得 |
217 | 21 | 電 | diàn | to give an electric shock | 復次電得 |
218 | 21 | 電 | diàn | to send a telegraph | 復次電得 |
219 | 21 | 電 | diàn | lightning | 復次電得 |
220 | 21 | 電 | diàn | a telephone call; a telegraph; a telegram | 復次電得 |
221 | 21 | 電 | diàn | in a flash [of time]; instantly | 復次電得 |
222 | 21 | 電 | diàn | electricity (emotion) | 復次電得 |
223 | 21 | 電 | diàn | lively | 復次電得 |
224 | 21 | 電 | diàn | lightning; vidyut | 復次電得 |
225 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有佛出現 |
226 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有佛出現 |
227 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有佛出現 |
228 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有佛出現 |
229 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有佛出現 |
230 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 有佛出現 |
231 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有佛出現 |
232 | 21 | 王 | wáng | Wang | 又如須彌山王不共之相 |
233 | 21 | 王 | wáng | a king | 又如須彌山王不共之相 |
234 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 又如須彌山王不共之相 |
235 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 又如須彌山王不共之相 |
236 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 又如須彌山王不共之相 |
237 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 又如須彌山王不共之相 |
238 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 又如須彌山王不共之相 |
239 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 又如須彌山王不共之相 |
240 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 又如須彌山王不共之相 |
241 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 又如須彌山王不共之相 |
242 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 又如須彌山王不共之相 |
243 | 19 | 諸 | zhū | all; many; various | 示同凡夫現受諸欲 |
244 | 19 | 諸 | zhū | Zhu | 示同凡夫現受諸欲 |
245 | 19 | 諸 | zhū | all; members of the class | 示同凡夫現受諸欲 |
246 | 19 | 諸 | zhū | interrogative particle | 示同凡夫現受諸欲 |
247 | 19 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 示同凡夫現受諸欲 |
248 | 19 | 諸 | zhū | of; in | 示同凡夫現受諸欲 |
249 | 19 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 示同凡夫現受諸欲 |
250 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若見多貪眾生 |
251 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若見多貪眾生 |
252 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若見多貪眾生 |
253 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若見多貪眾生 |
254 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
255 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
256 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時有一法師比丘名為無垢 |
257 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 莫於過後佛正法中而生不信 |
258 | 17 | 生 | shēng | to live | 莫於過後佛正法中而生不信 |
259 | 17 | 生 | shēng | raw | 莫於過後佛正法中而生不信 |
260 | 17 | 生 | shēng | a student | 莫於過後佛正法中而生不信 |
261 | 17 | 生 | shēng | life | 莫於過後佛正法中而生不信 |
262 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 莫於過後佛正法中而生不信 |
263 | 17 | 生 | shēng | alive | 莫於過後佛正法中而生不信 |
264 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 莫於過後佛正法中而生不信 |
265 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 莫於過後佛正法中而生不信 |
266 | 17 | 生 | shēng | to grow | 莫於過後佛正法中而生不信 |
267 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 莫於過後佛正法中而生不信 |
268 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 莫於過後佛正法中而生不信 |
269 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 莫於過後佛正法中而生不信 |
270 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 莫於過後佛正法中而生不信 |
271 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 莫於過後佛正法中而生不信 |
272 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 莫於過後佛正法中而生不信 |
273 | 17 | 生 | shēng | gender | 莫於過後佛正法中而生不信 |
274 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 莫於過後佛正法中而生不信 |
275 | 17 | 生 | shēng | to set up | 莫於過後佛正法中而生不信 |
276 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 莫於過後佛正法中而生不信 |
277 | 17 | 生 | shēng | a captive | 莫於過後佛正法中而生不信 |
278 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 莫於過後佛正法中而生不信 |
279 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 莫於過後佛正法中而生不信 |
280 | 17 | 生 | shēng | unripe | 莫於過後佛正法中而生不信 |
281 | 17 | 生 | shēng | nature | 莫於過後佛正法中而生不信 |
282 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 莫於過後佛正法中而生不信 |
283 | 17 | 生 | shēng | destiny | 莫於過後佛正法中而生不信 |
284 | 17 | 生 | shēng | birth | 莫於過後佛正法中而生不信 |
285 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 莫於過後佛正法中而生不信 |
286 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見多貪眾生 |
287 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 若見多貪眾生 |
288 | 16 | 若 | ruò | if | 若見多貪眾生 |
289 | 16 | 若 | ruò | you | 若見多貪眾生 |
290 | 16 | 若 | ruò | this; that | 若見多貪眾生 |
291 | 16 | 若 | ruò | and; or | 若見多貪眾生 |
292 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見多貪眾生 |
293 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 若見多貪眾生 |
294 | 16 | 若 | ruò | to choose | 若見多貪眾生 |
295 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見多貪眾生 |
296 | 16 | 若 | ruò | thus | 若見多貪眾生 |
297 | 16 | 若 | ruò | pollia | 若見多貪眾生 |
298 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 若見多貪眾生 |
299 | 16 | 若 | ruò | only then | 若見多貪眾生 |
300 | 16 | 若 | rě | ja | 若見多貪眾生 |
301 | 16 | 若 | rě | jñā | 若見多貪眾生 |
302 | 16 | 若 | ruò | if; yadi | 若見多貪眾生 |
303 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 是名菩薩不共之法 |
304 | 16 | 法 | fǎ | France | 是名菩薩不共之法 |
305 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是名菩薩不共之法 |
306 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是名菩薩不共之法 |
307 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是名菩薩不共之法 |
308 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 是名菩薩不共之法 |
309 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 是名菩薩不共之法 |
310 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是名菩薩不共之法 |
311 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 是名菩薩不共之法 |
312 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 是名菩薩不共之法 |
313 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 是名菩薩不共之法 |
314 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是名菩薩不共之法 |
315 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是名菩薩不共之法 |
316 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 是名菩薩不共之法 |
317 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是名菩薩不共之法 |
318 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是名菩薩不共之法 |
319 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是名菩薩不共之法 |
320 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是名菩薩不共之法 |
321 | 16 | 行 | xíng | to walk | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
322 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
323 | 16 | 行 | háng | profession | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
324 | 16 | 行 | háng | line; row | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
325 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
326 | 16 | 行 | xíng | to travel | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
327 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
328 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
329 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
330 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
331 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
332 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
333 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
334 | 16 | 行 | xíng | to move | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
335 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
336 | 16 | 行 | xíng | travel | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
337 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
338 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
339 | 16 | 行 | xíng | temporary | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
340 | 16 | 行 | xíng | soon | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
341 | 16 | 行 | háng | rank; order | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
342 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
343 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
344 | 16 | 行 | xíng | to experience | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
345 | 16 | 行 | xíng | path; way | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
346 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
347 | 16 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
348 | 16 | 行 | xíng | 於諸眾生根行意樂善巧了知 | |
349 | 16 | 行 | xíng | moreover; also | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
350 | 16 | 行 | xíng | Practice | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
351 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
352 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
353 | 15 | 見 | jiàn | to see | 若見多貪眾生 |
354 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見多貪眾生 |
355 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見多貪眾生 |
356 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見多貪眾生 |
357 | 15 | 見 | jiàn | passive marker | 若見多貪眾生 |
358 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 若見多貪眾生 |
359 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 若見多貪眾生 |
360 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見多貪眾生 |
361 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見多貪眾生 |
362 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 若見多貪眾生 |
363 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 若見多貪眾生 |
364 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 若見多貪眾生 |
365 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見多貪眾生 |
366 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見多貪眾生 |
367 | 15 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 菩薩成就如是智已 |
368 | 15 | 智 | zhì | care; prudence | 菩薩成就如是智已 |
369 | 15 | 智 | zhì | Zhi | 菩薩成就如是智已 |
370 | 15 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 菩薩成就如是智已 |
371 | 15 | 智 | zhì | clever | 菩薩成就如是智已 |
372 | 15 | 智 | zhì | Wisdom | 菩薩成就如是智已 |
373 | 15 | 智 | zhì | jnana; knowing | 菩薩成就如是智已 |
374 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
375 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
376 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
377 | 14 | 以 | yǐ | according to | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
378 | 14 | 以 | yǐ | because of | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
379 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
380 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
381 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
382 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
383 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
384 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
385 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
386 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
387 | 14 | 以 | yǐ | very | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
388 | 14 | 以 | yǐ | already | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
389 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
390 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
391 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
392 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
393 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以菩薩密化因緣罪報畢已 |
394 | 14 | 此 | cǐ | this; these | 於此惡世得阿耨多羅三藐三菩提 |
395 | 14 | 此 | cǐ | in this way | 於此惡世得阿耨多羅三藐三菩提 |
396 | 14 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此惡世得阿耨多羅三藐三菩提 |
397 | 14 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此惡世得阿耨多羅三藐三菩提 |
398 | 14 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此惡世得阿耨多羅三藐三菩提 |
399 | 14 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無盡伏藏會第二十之二 |
400 | 14 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無盡伏藏會第二十之二 |
401 | 14 | 之 | zhī | to go | 無盡伏藏會第二十之二 |
402 | 14 | 之 | zhī | this; that | 無盡伏藏會第二十之二 |
403 | 14 | 之 | zhī | genetive marker | 無盡伏藏會第二十之二 |
404 | 14 | 之 | zhī | it | 無盡伏藏會第二十之二 |
405 | 14 | 之 | zhī | in; in regards to | 無盡伏藏會第二十之二 |
406 | 14 | 之 | zhī | all | 無盡伏藏會第二十之二 |
407 | 14 | 之 | zhī | and | 無盡伏藏會第二十之二 |
408 | 14 | 之 | zhī | however | 無盡伏藏會第二十之二 |
409 | 14 | 之 | zhī | if | 無盡伏藏會第二十之二 |
410 | 14 | 之 | zhī | then | 無盡伏藏會第二十之二 |
411 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無盡伏藏會第二十之二 |
412 | 14 | 之 | zhī | is | 無盡伏藏會第二十之二 |
413 | 14 | 之 | zhī | to use | 無盡伏藏會第二十之二 |
414 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 無盡伏藏會第二十之二 |
415 | 14 | 之 | zhī | winding | 無盡伏藏會第二十之二 |
416 | 14 | 已 | yǐ | already | 菩薩成就如是智已 |
417 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩成就如是智已 |
418 | 14 | 已 | yǐ | from | 菩薩成就如是智已 |
419 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩成就如是智已 |
420 | 14 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 菩薩成就如是智已 |
421 | 14 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 菩薩成就如是智已 |
422 | 14 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 菩薩成就如是智已 |
423 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩成就如是智已 |
424 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩成就如是智已 |
425 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩成就如是智已 |
426 | 14 | 已 | yǐ | certainly | 菩薩成就如是智已 |
427 | 14 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 菩薩成就如是智已 |
428 | 14 | 已 | yǐ | this | 菩薩成就如是智已 |
429 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩成就如是智已 |
430 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩成就如是智已 |
431 | 14 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 於諸眾生根行意樂善巧了知 |
432 | 13 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切熾然皆成智慧 |
433 | 13 | 皆 | jiē | same; equally | 一切熾然皆成智慧 |
434 | 13 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切熾然皆成智慧 |
435 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當治以苦法 |
436 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當治以苦法 |
437 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當治以苦法 |
438 | 13 | 當 | dāng | to face | 當治以苦法 |
439 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當治以苦法 |
440 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 當治以苦法 |
441 | 13 | 當 | dāng | should | 當治以苦法 |
442 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當治以苦法 |
443 | 13 | 當 | dǎng | to think | 當治以苦法 |
444 | 13 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當治以苦法 |
445 | 13 | 當 | dǎng | to be equal | 當治以苦法 |
446 | 13 | 當 | dàng | that | 當治以苦法 |
447 | 13 | 當 | dāng | an end; top | 當治以苦法 |
448 | 13 | 當 | dàng | clang; jingle | 當治以苦法 |
449 | 13 | 當 | dāng | to judge | 當治以苦法 |
450 | 13 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當治以苦法 |
451 | 13 | 當 | dàng | the same | 當治以苦法 |
452 | 13 | 當 | dàng | to pawn | 當治以苦法 |
453 | 13 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當治以苦法 |
454 | 13 | 當 | dàng | a trap | 當治以苦法 |
455 | 13 | 當 | dàng | a pawned item | 當治以苦法 |
456 | 13 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當治以苦法 |
457 | 13 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切熾然悉成於火 |
458 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切熾然悉成於火 |
459 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 一切熾然悉成於火 |
460 | 13 | 一切 | yīqiè | generally | 一切熾然悉成於火 |
461 | 13 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切熾然悉成於火 |
462 | 13 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切熾然悉成於火 |
463 | 13 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
464 | 13 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
465 | 13 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
466 | 13 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
467 | 13 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 於一切眾生中住平等心無礙之心 |
468 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就如是智已 |
469 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就如是智已 |
470 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就如是智已 |
471 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就如是智已 |
472 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就如是智已 |
473 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就如是智已 |
474 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就如是智已 |
475 | 13 | 亦 | yì | also; too | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
476 | 13 | 亦 | yì | but | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
477 | 13 | 亦 | yì | this; he; she | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
478 | 13 | 亦 | yì | although; even though | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
479 | 13 | 亦 | yì | already | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
480 | 13 | 亦 | yì | particle with no meaning | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
481 | 13 | 亦 | yì | Yi | 時彼世尊亦以往昔誓願力故 |
482 | 13 | 不 | bù | not; no | 猶如蓮花而不染著 |
483 | 13 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 猶如蓮花而不染著 |
484 | 13 | 不 | bù | as a correlative | 猶如蓮花而不染著 |
485 | 13 | 不 | bù | no (answering a question) | 猶如蓮花而不染著 |
486 | 13 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 猶如蓮花而不染著 |
487 | 13 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 猶如蓮花而不染著 |
488 | 13 | 不 | bù | to form a yes or no question | 猶如蓮花而不染著 |
489 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 猶如蓮花而不染著 |
490 | 13 | 不 | bù | no; na | 猶如蓮花而不染著 |
491 | 12 | 伏藏 | fú cáng | to bury in order to hide | 何者是諸菩薩法伏藏 |
492 | 12 | 伏藏 | fú cáng | hidden treasures; terma | 何者是諸菩薩法伏藏 |
493 | 11 | 應 | yīng | should; ought | 王應學伎藝 |
494 | 11 | 應 | yìng | to answer; to respond | 王應學伎藝 |
495 | 11 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 王應學伎藝 |
496 | 11 | 應 | yīng | soon; immediately | 王應學伎藝 |
497 | 11 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 王應學伎藝 |
498 | 11 | 應 | yìng | to accept | 王應學伎藝 |
499 | 11 | 應 | yīng | or; either | 王應學伎藝 |
500 | 11 | 應 | yìng | to permit; to allow | 王應學伎藝 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
如是 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈利 | 99 | Cili | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
佛法 | 102 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无尽伏藏会 | 無盡伏藏會 | 119 | Vidyutprāptaparipṛcchā; Wujin Fu Cang Hui |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
应供 | 應供 | 121 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 194.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍照 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋忿 | 99 | rage | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二相 | 195 | the two attributes | |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
敬信 | 106 |
|
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
六法 | 108 | the six dharmas | |
名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三昧 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
示现 | 示現 | 115 |
|
食香 | 115 | gandharva | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天鼓 | 116 | divine drum | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无上上 | 無上上 | 119 | above the uppermost; unsurpassed |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
心行 | 120 | mental activity | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正信 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |