Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 71

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 276 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時力生天子說偈讚曰
2 276 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時力生天子說偈讚曰
3 276 shuì to persuade 爾時力生天子說偈讚曰
4 276 shuō to teach; to recite; to explain 爾時力生天子說偈讚曰
5 276 shuō a doctrine; a theory 爾時力生天子說偈讚曰
6 276 shuō to claim; to assert 爾時力生天子說偈讚曰
7 276 shuō allocution 爾時力生天子說偈讚曰
8 276 shuō to criticize; to scold 爾時力生天子說偈讚曰
9 276 shuō to indicate; to refer to 爾時力生天子說偈讚曰
10 276 shuō speach; vāda 爾時力生天子說偈讚曰
11 276 shuō to speak; bhāṣate 爾時力生天子說偈讚曰
12 276 shuō to instruct 爾時力生天子說偈讚曰
13 253 偈讚 jì zàn to sing in praise of 爾時力生天子說偈讚曰
14 253 爾時 ěr shí at that time 爾時力生天子說偈讚曰
15 253 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時力生天子說偈讚曰
16 253 yuē to speak; to say 爾時力生天子說偈讚曰
17 253 yuē Kangxi radical 73 爾時力生天子說偈讚曰
18 253 yuē to be called 爾時力生天子說偈讚曰
19 253 yuē said; ukta 爾時力生天子說偈讚曰
20 240 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時隨順力天子說偈讚曰
21 240 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時隨順力天子說偈讚曰
22 240 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 爾時隨順力天子說偈讚曰
23 137 to go; to 增長於諸果
24 137 to rely on; to depend on 增長於諸果
25 137 Yu 增長於諸果
26 137 a crow 增長於諸果
27 99 Buddha; Awakened One 是故佛無等
28 99 relating to Buddhism 是故佛無等
29 99 a statue or image of a Buddha 是故佛無等
30 99 a Buddhist text 是故佛無等
31 99 to touch; to stroke 是故佛無等
32 99 Buddha 是故佛無等
33 99 Buddha; Awakened One 是故佛無等
34 66 zhī to know 兩足尊能知
35 66 zhī to comprehend 兩足尊能知
36 66 zhī to inform; to tell 兩足尊能知
37 66 zhī to administer 兩足尊能知
38 66 zhī to distinguish; to discern; to recognize 兩足尊能知
39 66 zhī to be close friends 兩足尊能知
40 66 zhī to feel; to sense; to perceive 兩足尊能知
41 66 zhī to receive; to entertain 兩足尊能知
42 66 zhī knowledge 兩足尊能知
43 66 zhī consciousness; perception 兩足尊能知
44 66 zhī a close friend 兩足尊能知
45 66 zhì wisdom 兩足尊能知
46 66 zhì Zhi 兩足尊能知
47 66 zhī to appreciate 兩足尊能知
48 66 zhī to make known 兩足尊能知
49 66 zhī to have control over 兩足尊能知
50 66 zhī to expect; to foresee 兩足尊能知
51 66 zhī Understanding 兩足尊能知
52 66 zhī know; jña 兩足尊能知
53 55 néng can; able 兩足尊能知
54 55 néng ability; capacity 兩足尊能知
55 55 néng a mythical bear-like beast 兩足尊能知
56 55 néng energy 兩足尊能知
57 55 néng function; use 兩足尊能知
58 55 néng talent 兩足尊能知
59 55 néng expert at 兩足尊能知
60 55 néng to be in harmony 兩足尊能知
61 55 néng to tend to; to care for 兩足尊能知
62 55 néng to reach; to arrive at 兩足尊能知
63 55 néng to be able; śak 兩足尊能知
64 55 néng skilful; pravīṇa 兩足尊能知
65 53 to know; to learn about; to comprehend 此體性悉空
66 53 detailed 此體性悉空
67 53 to elaborate; to expound 此體性悉空
68 53 to exhaust; to use up 此體性悉空
69 53 strongly 此體性悉空
70 53 Xi 此體性悉空
71 53 all; kṛtsna 此體性悉空
72 53 zhě ca 堪趣涅槃者
73 49 to reach 及所得果報
74 49 to attain 及所得果報
75 49 to understand 及所得果報
76 49 able to be compared to; to catch up with 及所得果報
77 49 to be involved with; to associate with 及所得果報
78 49 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所得果報
79 49 and; ca; api 及所得果報
80 45 xíng to walk 佛知眾生行
81 45 xíng capable; competent 佛知眾生行
82 45 háng profession 佛知眾生行
83 45 xíng Kangxi radical 144 佛知眾生行
84 45 xíng to travel 佛知眾生行
85 45 xìng actions; conduct 佛知眾生行
86 45 xíng to do; to act; to practice 佛知眾生行
87 45 xíng all right; OK; okay 佛知眾生行
88 45 háng horizontal line 佛知眾生行
89 45 héng virtuous deeds 佛知眾生行
90 45 hàng a line of trees 佛知眾生行
91 45 hàng bold; steadfast 佛知眾生行
92 45 xíng to move 佛知眾生行
93 45 xíng to put into effect; to implement 佛知眾生行
94 45 xíng travel 佛知眾生行
95 45 xíng to circulate 佛知眾生行
96 45 xíng running script; running script 佛知眾生行
97 45 xíng temporary 佛知眾生行
98 45 háng rank; order 佛知眾生行
99 45 háng a business; a shop 佛知眾生行
100 45 xíng to depart; to leave 佛知眾生行
101 45 xíng to experience 佛知眾生行
102 45 xíng path; way 佛知眾生行
103 45 xíng xing; ballad 佛知眾生行
104 45 xíng Xing 佛知眾生行
105 45 xíng Practice 佛知眾生行
106 45 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 佛知眾生行
107 45 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 佛知眾生行
108 42 Kangxi radical 71 是故佛無等
109 42 to not have; without 是故佛無等
110 42 mo 是故佛無等
111 42 to not have 是故佛無等
112 42 Wu 是故佛無等
113 42 mo 是故佛無等
114 39 suǒ a few; various; some 隨所住世間
115 39 suǒ a place; a location 隨所住世間
116 39 suǒ indicates a passive voice 隨所住世間
117 39 suǒ an ordinal number 隨所住世間
118 39 suǒ meaning 隨所住世間
119 39 suǒ garrison 隨所住世間
120 39 suǒ place; pradeśa 隨所住世間
121 36 business; industry 若諸因緣業
122 36 activity; actions 若諸因緣業
123 36 order; sequence 若諸因緣業
124 36 to continue 若諸因緣業
125 36 to start; to create 若諸因緣業
126 36 karma 若諸因緣業
127 36 hereditary trade; legacy 若諸因緣業
128 36 a course of study; training 若諸因緣業
129 36 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 若諸因緣業
130 36 an estate; a property 若諸因緣業
131 36 an achievement 若諸因緣業
132 36 to engage in 若諸因緣業
133 36 Ye 若諸因緣業
134 36 a horizontal board 若諸因緣業
135 36 an occupation 若諸因緣業
136 36 a kind of musical instrument 若諸因緣業
137 36 a book 若諸因緣業
138 36 actions; karma; karman 若諸因緣業
139 36 activity; kriyā 若諸因緣業
140 33 眾生 zhòngshēng all living things 及不定眾生
141 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 及不定眾生
142 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 及不定眾生
143 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 及不定眾生
144 32 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 遠離諸煩惱
145 32 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 遠離諸煩惱
146 32 煩惱 fánnǎo defilement 遠離諸煩惱
147 32 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 遠離諸煩惱
148 31 Yi 亦為說涅槃
149 31 zhì wisdom; knowledge; understanding 彼智體性空
150 31 zhì care; prudence 彼智體性空
151 31 zhì Zhi 彼智體性空
152 31 zhì spiritual insight; gnosis 彼智體性空
153 31 zhì clever 彼智體性空
154 31 zhì Wisdom 彼智體性空
155 31 zhì jnana; knowing 彼智體性空
156 30 method; way 爾時法無畏天子說偈讚曰
157 30 France 爾時法無畏天子說偈讚曰
158 30 the law; rules; regulations 爾時法無畏天子說偈讚曰
159 30 the teachings of the Buddha; Dharma 爾時法無畏天子說偈讚曰
160 30 a standard; a norm 爾時法無畏天子說偈讚曰
161 30 an institution 爾時法無畏天子說偈讚曰
162 30 to emulate 爾時法無畏天子說偈讚曰
163 30 magic; a magic trick 爾時法無畏天子說偈讚曰
164 30 punishment 爾時法無畏天子說偈讚曰
165 30 Fa 爾時法無畏天子說偈讚曰
166 30 a precedent 爾時法無畏天子說偈讚曰
167 30 a classification of some kinds of Han texts 爾時法無畏天子說偈讚曰
168 30 relating to a ceremony or rite 爾時法無畏天子說偈讚曰
169 30 Dharma 爾時法無畏天子說偈讚曰
170 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 爾時法無畏天子說偈讚曰
171 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 爾時法無畏天子說偈讚曰
172 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 爾時法無畏天子說偈讚曰
173 30 quality; characteristic 爾時法無畏天子說偈讚曰
174 29 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊大導師
175 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊大導師
176 29 jiè border; boundary 修習如是界
177 29 jiè kingdom 修習如是界
178 29 jiè territory; region 修習如是界
179 29 jiè the world 修習如是界
180 29 jiè scope; extent 修習如是界
181 29 jiè erathem; stratigraphic unit 修習如是界
182 29 jiè to divide; to define a boundary 修習如是界
183 29 jiè to adjoin 修習如是界
184 29 jiè dhatu; realm; field; domain 修習如是界
185 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 違彼得智明
186 29 děi to want to; to need to 違彼得智明
187 29 děi must; ought to 違彼得智明
188 29 de 違彼得智明
189 29 de infix potential marker 違彼得智明
190 29 to result in 違彼得智明
191 29 to be proper; to fit; to suit 違彼得智明
192 29 to be satisfied 違彼得智明
193 29 to be finished 違彼得智明
194 29 děi satisfying 違彼得智明
195 29 to contract 違彼得智明
196 29 to hear 違彼得智明
197 29 to have; there is 違彼得智明
198 29 marks time passed 違彼得智明
199 29 obtain; attain; prāpta 違彼得智明
200 29 zhōng middle 於彼諸界中
201 29 zhōng medium; medium sized 於彼諸界中
202 29 zhōng China 於彼諸界中
203 29 zhòng to hit the mark 於彼諸界中
204 29 zhōng midday 於彼諸界中
205 29 zhōng inside 於彼諸界中
206 29 zhōng during 於彼諸界中
207 29 zhōng Zhong 於彼諸界中
208 29 zhōng intermediary 於彼諸界中
209 29 zhōng half 於彼諸界中
210 29 zhòng to reach; to attain 於彼諸界中
211 29 zhòng to suffer; to infect 於彼諸界中
212 29 zhòng to obtain 於彼諸界中
213 29 zhòng to pass an exam 於彼諸界中
214 29 zhōng middle 於彼諸界中
215 28 infix potential marker 有不活畏者
216 26 shēng to be born; to give birth 佛知眾生行
217 26 shēng to live 佛知眾生行
218 26 shēng raw 佛知眾生行
219 26 shēng a student 佛知眾生行
220 26 shēng life 佛知眾生行
221 26 shēng to produce; to give rise 佛知眾生行
222 26 shēng alive 佛知眾生行
223 26 shēng a lifetime 佛知眾生行
224 26 shēng to initiate; to become 佛知眾生行
225 26 shēng to grow 佛知眾生行
226 26 shēng unfamiliar 佛知眾生行
227 26 shēng not experienced 佛知眾生行
228 26 shēng hard; stiff; strong 佛知眾生行
229 26 shēng having academic or professional knowledge 佛知眾生行
230 26 shēng a male role in traditional theatre 佛知眾生行
231 26 shēng gender 佛知眾生行
232 26 shēng to develop; to grow 佛知眾生行
233 26 shēng to set up 佛知眾生行
234 26 shēng a prostitute 佛知眾生行
235 26 shēng a captive 佛知眾生行
236 26 shēng a gentleman 佛知眾生行
237 26 shēng Kangxi radical 100 佛知眾生行
238 26 shēng unripe 佛知眾生行
239 26 shēng nature 佛知眾生行
240 26 shēng to inherit; to succeed 佛知眾生行
241 26 shēng destiny 佛知眾生行
242 26 shēng birth 佛知眾生行
243 26 shēng arise; produce; utpad 佛知眾生行
244 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 修習如是界
245 25 suí to follow 隨所住世間
246 25 suí to listen to 隨所住世間
247 25 suí to submit to; to comply with 隨所住世間
248 25 suí to be obsequious 隨所住世間
249 25 suí 17th hexagram 隨所住世間
250 25 suí let somebody do what they like 隨所住世間
251 25 suí to resemble; to look like 隨所住世間
252 25 suí follow; anugama 隨所住世間
253 23 wéi to act as; to serve 故為智所敬
254 23 wéi to change into; to become 故為智所敬
255 23 wéi to be; is 故為智所敬
256 23 wéi to do 故為智所敬
257 23 wèi to support; to help 故為智所敬
258 23 wéi to govern 故為智所敬
259 23 wèi to be; bhū 故為智所敬
260 23 Kangxi radical 49 已曾修供養
261 23 to bring to an end; to stop 已曾修供養
262 23 to complete 已曾修供養
263 23 to demote; to dismiss 已曾修供養
264 23 to recover from an illness 已曾修供養
265 23 former; pūrvaka 已曾修供養
266 22 to use; to grasp 若以業因緣
267 22 to rely on 若以業因緣
268 22 to regard 若以業因緣
269 22 to be able to 若以業因緣
270 22 to order; to command 若以業因緣
271 22 used after a verb 若以業因緣
272 22 a reason; a cause 若以業因緣
273 22 Israel 若以業因緣
274 22 Yi 若以業因緣
275 22 use; yogena 若以業因緣
276 21 nán difficult; arduous; hard 能有難問者
277 21 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 能有難問者
278 21 nán hardly possible; unable 能有難問者
279 21 nàn disaster; calamity 能有難問者
280 21 nàn enemy; foe 能有難問者
281 21 nán bad; unpleasant 能有難問者
282 21 nàn to blame; to rebuke 能有難問者
283 21 nàn to object to; to argue against 能有難問者
284 21 nàn to reject; to repudiate 能有難問者
285 21 nán inopportune; aksana 能有難問者
286 21 interesting 所行及諸趣
287 21 to turn towards; to approach 所行及諸趣
288 21 to urge 所行及諸趣
289 21 purport; an objective 所行及諸趣
290 21 a delight; a pleasure; an interest 所行及諸趣
291 21 an inclination 所行及諸趣
292 21 a flavor; a taste 所行及諸趣
293 21 to go quickly towards 所行及諸趣
294 21 realm; destination 所行及諸趣
295 21 解脫 jiětuō to liberate; to free 爾時解脫行天子說偈讚曰
296 21 解脫 jiětuō liberation 爾時解脫行天子說偈讚曰
297 21 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 爾時解脫行天子說偈讚曰
298 21 悉知 xīzhī to know in detail 勝丈夫悉知
299 20 無畏 wúwèi fearless; without fear 爾時行無畏天子說偈讚曰
300 20 無畏 wúwèi Fearlessness 爾時行無畏天子說偈讚曰
301 20 無畏 wúwèi fearless 爾時行無畏天子說偈讚曰
302 20 無畏 wúwèi non-fear; abhaya 爾時行無畏天子說偈讚曰
303 20 gēn origin; cause; basis 爾時根行天子說偈讚曰
304 20 gēn radical 爾時根行天子說偈讚曰
305 20 gēn a plant root 爾時根行天子說偈讚曰
306 20 gēn base; foot 爾時根行天子說偈讚曰
307 20 gēn offspring 爾時根行天子說偈讚曰
308 20 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 爾時根行天子說偈讚曰
309 20 gēn according to 爾時根行天子說偈讚曰
310 20 gēn gen 爾時根行天子說偈讚曰
311 20 gēn an organ; a part of the body 爾時根行天子說偈讚曰
312 20 gēn a sense; a faculty 爾時根行天子說偈讚曰
313 20 gēn mūla; a root 爾時根行天子說偈讚曰
314 19 世間 shìjiān world; the human world 佛為世間日
315 19 世間 shìjiān world 佛為世間日
316 19 世間 shìjiān world; loka 佛為世間日
317 19 jìn to the greatest extent; utmost 測盡如來德
318 19 jìn perfect; flawless 測盡如來德
319 19 jìn to give priority to; to do one's utmost 測盡如來德
320 19 jìn to vanish 測盡如來德
321 19 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 測盡如來德
322 19 jìn to die 測盡如來德
323 19 jìn exhaustion; kṣaya 測盡如來德
324 19 shèng to beat; to win; to conquer 勝丈夫悉知
325 19 shèng victory; success 勝丈夫悉知
326 19 shèng wonderful; supurb; superior 勝丈夫悉知
327 19 shèng to surpass 勝丈夫悉知
328 19 shèng triumphant 勝丈夫悉知
329 19 shèng a scenic view 勝丈夫悉知
330 19 shèng a woman's hair decoration 勝丈夫悉知
331 19 shèng Sheng 勝丈夫悉知
332 19 shèng conquering; victorious; jaya 勝丈夫悉知
333 19 shèng superior; agra 勝丈夫悉知
334 19 desire 自在隨所欲
335 19 to desire; to wish 自在隨所欲
336 19 to desire; to intend 自在隨所欲
337 19 lust 自在隨所欲
338 19 desire; intention; wish; kāma 自在隨所欲
339 18 jiàn to see 爾時見實天子說偈讚曰
340 18 jiàn opinion; view; understanding 爾時見實天子說偈讚曰
341 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 爾時見實天子說偈讚曰
342 18 jiàn refer to; for details see 爾時見實天子說偈讚曰
343 18 jiàn to listen to 爾時見實天子說偈讚曰
344 18 jiàn to meet 爾時見實天子說偈讚曰
345 18 jiàn to receive (a guest) 爾時見實天子說偈讚曰
346 18 jiàn let me; kindly 爾時見實天子說偈讚曰
347 18 jiàn Jian 爾時見實天子說偈讚曰
348 18 xiàn to appear 爾時見實天子說偈讚曰
349 18 xiàn to introduce 爾時見實天子說偈讚曰
350 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 爾時見實天子說偈讚曰
351 18 jiàn seeing; observing; darśana 爾時見實天子說偈讚曰
352 18 觀察 guānchá to observe; to look carefully 教利者觀察
353 18 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 教利者觀察
354 18 觀察 guānchá clear perception 教利者觀察
355 18 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 教利者觀察
356 18 děng et cetera; and so on 是故佛無等
357 18 děng to wait 是故佛無等
358 18 děng to be equal 是故佛無等
359 18 děng degree; level 是故佛無等
360 18 děng to compare 是故佛無等
361 18 děng same; equal; sama 是故佛無等
362 18 了知 liǎozhī to understand clearly 導師能了知
363 18 child; son 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
364 18 egg; newborn 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
365 18 first earthly branch 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
366 18 11 p.m.-1 a.m. 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
367 18 Kangxi radical 39 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
368 18 pellet; something small and hard 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
369 18 master 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
370 18 viscount 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
371 18 zi you; your honor 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
372 18 masters 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
373 18 person 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
374 18 young 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
375 18 seed 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
376 18 subordinate; subsidiary 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
377 18 a copper coin 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
378 18 female dragonfly 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
379 18 constituent 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
380 18 offspring; descendants 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
381 18 dear 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
382 18 little one 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
383 18 son; putra 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
384 18 offspring; tanaya 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二
385 17 duàn to judge 佛永斷遠離
386 17 duàn to severe; to break 佛永斷遠離
387 17 duàn to stop 佛永斷遠離
388 17 duàn to quit; to give up 佛永斷遠離
389 17 duàn to intercept 佛永斷遠離
390 17 duàn to divide 佛永斷遠離
391 17 duàn to isolate 佛永斷遠離
392 17 Qi 隨其方便起
393 17 jiě to loosen; to unfasten; to untie 縛解及智慧
394 17 jiě to explain 縛解及智慧
395 17 jiě to divide; to separate 縛解及智慧
396 17 jiě to understand 縛解及智慧
397 17 jiě to solve a math problem 縛解及智慧
398 17 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 縛解及智慧
399 17 jiě to cut; to disect 縛解及智慧
400 17 jiě to relieve oneself 縛解及智慧
401 17 jiě a solution 縛解及智慧
402 17 jiè to escort 縛解及智慧
403 17 xiè to understand; to be clear 縛解及智慧
404 17 xiè acrobatic skills 縛解及智慧
405 17 jiě can; able to 縛解及智慧
406 17 jiě a stanza 縛解及智慧
407 17 jiè to send off 縛解及智慧
408 17 xiè Xie 縛解及智慧
409 17 jiě exegesis 縛解及智慧
410 17 xiè laziness 縛解及智慧
411 17 jiè a government office 縛解及智慧
412 17 jiè to pawn 縛解及智慧
413 17 jiè to rent; to lease 縛解及智慧
414 17 jiě understanding 縛解及智慧
415 17 jiě to liberate 縛解及智慧
416 17 to arise; to get up 爾時力起天子說偈讚曰
417 17 to rise; to raise 爾時力起天子說偈讚曰
418 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 爾時力起天子說偈讚曰
419 17 to appoint (to an official post); to take up a post 爾時力起天子說偈讚曰
420 17 to start 爾時力起天子說偈讚曰
421 17 to establish; to build 爾時力起天子說偈讚曰
422 17 to draft; to draw up (a plan) 爾時力起天子說偈讚曰
423 17 opening sentence; opening verse 爾時力起天子說偈讚曰
424 17 to get out of bed 爾時力起天子說偈讚曰
425 17 to recover; to heal 爾時力起天子說偈讚曰
426 17 to take out; to extract 爾時力起天子說偈讚曰
427 17 marks the beginning of an action 爾時力起天子說偈讚曰
428 17 marks the sufficiency of an action 爾時力起天子說偈讚曰
429 17 to call back from mourning 爾時力起天子說偈讚曰
430 17 to take place; to occur 爾時力起天子說偈讚曰
431 17 to conjecture 爾時力起天子說偈讚曰
432 17 stand up; utthāna 爾時力起天子說偈讚曰
433 17 arising; utpāda 爾時力起天子說偈讚曰
434 16 force 爾時力生天子說偈讚曰
435 16 Kangxi radical 19 爾時力生天子說偈讚曰
436 16 to exert oneself; to make an effort 爾時力生天子說偈讚曰
437 16 to force 爾時力生天子說偈讚曰
438 16 labor; forced labor 爾時力生天子說偈讚曰
439 16 physical strength 爾時力生天子說偈讚曰
440 16 power 爾時力生天子說偈讚曰
441 16 Li 爾時力生天子說偈讚曰
442 16 ability; capability 爾時力生天子說偈讚曰
443 16 influence 爾時力生天子說偈讚曰
444 16 strength; power; bala 爾時力生天子說偈讚曰
445 16 fēi Kangxi radical 175 非處不定眾
446 16 fēi wrong; bad; untruthful 非處不定眾
447 16 fēi different 非處不定眾
448 16 fēi to not be; to not have 非處不定眾
449 16 fēi to violate; to be contrary to 非處不定眾
450 16 fēi Africa 非處不定眾
451 16 fēi to slander 非處不定眾
452 16 fěi to avoid 非處不定眾
453 16 fēi must 非處不定眾
454 16 fēi an error 非處不定眾
455 16 fēi a problem; a question 非處不定眾
456 16 fēi evil 非處不定眾
457 16 無能 wúnéng incapable; incompetent 善男子無能
458 16 qiú to request 爾時求根天子說偈讚曰
459 16 qiú to seek; to look for 爾時求根天子說偈讚曰
460 16 qiú to implore 爾時求根天子說偈讚曰
461 16 qiú to aspire to 爾時求根天子說偈讚曰
462 16 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 爾時求根天子說偈讚曰
463 16 qiú to attract 爾時求根天子說偈讚曰
464 16 qiú to bribe 爾時求根天子說偈讚曰
465 16 qiú Qiu 爾時求根天子說偈讚曰
466 16 qiú to demand 爾時求根天子說偈讚曰
467 16 qiú to end 爾時求根天子說偈讚曰
468 16 qiú to seek; kāṅkṣ 爾時求根天子說偈讚曰
469 16 shì matter; thing; item 及明闇事中
470 16 shì to serve 及明闇事中
471 16 shì a government post 及明闇事中
472 16 shì duty; post; work 及明闇事中
473 16 shì occupation 及明闇事中
474 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 及明闇事中
475 16 shì an accident 及明闇事中
476 16 shì to attend 及明闇事中
477 16 shì an allusion 及明闇事中
478 16 shì a condition; a state; a situation 及明闇事中
479 16 shì to engage in 及明闇事中
480 16 shì to enslave 及明闇事中
481 16 shì to pursue 及明闇事中
482 16 shì to administer 及明闇事中
483 16 shì to appoint 及明闇事中
484 16 shì thing; phenomena 及明闇事中
485 16 shì actions; karma 及明闇事中
486 15 xīn heart [organ] 如起信樂心
487 15 xīn Kangxi radical 61 如起信樂心
488 15 xīn mind; consciousness 如起信樂心
489 15 xīn the center; the core; the middle 如起信樂心
490 15 xīn one of the 28 star constellations 如起信樂心
491 15 xīn heart 如起信樂心
492 15 xīn emotion 如起信樂心
493 15 xīn intention; consideration 如起信樂心
494 15 xīn disposition; temperament 如起信樂心
495 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如起信樂心
496 15 xīn heart; hṛdaya 如起信樂心
497 15 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如起信樂心
498 15 shì a generation 曾於過去世
499 15 shì a period of thirty years 曾於過去世
500 15 shì the world 曾於過去世

Frequencies of all Words

Top 1036

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 276 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時力生天子說偈讚曰
2 276 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時力生天子說偈讚曰
3 276 shuì to persuade 爾時力生天子說偈讚曰
4 276 shuō to teach; to recite; to explain 爾時力生天子說偈讚曰
5 276 shuō a doctrine; a theory 爾時力生天子說偈讚曰
6 276 shuō to claim; to assert 爾時力生天子說偈讚曰
7 276 shuō allocution 爾時力生天子說偈讚曰
8 276 shuō to criticize; to scold 爾時力生天子說偈讚曰
9 276 shuō to indicate; to refer to 爾時力生天子說偈讚曰
10 276 shuō speach; vāda 爾時力生天子說偈讚曰
11 276 shuō to speak; bhāṣate 爾時力生天子說偈讚曰
12 276 shuō to instruct 爾時力生天子說偈讚曰
13 253 偈讚 jì zàn to sing in praise of 爾時力生天子說偈讚曰
14 253 爾時 ěr shí at that time 爾時力生天子說偈讚曰
15 253 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時力生天子說偈讚曰
16 253 yuē to speak; to say 爾時力生天子說偈讚曰
17 253 yuē Kangxi radical 73 爾時力生天子說偈讚曰
18 253 yuē to be called 爾時力生天子說偈讚曰
19 253 yuē particle without meaning 爾時力生天子說偈讚曰
20 253 yuē said; ukta 爾時力生天子說偈讚曰
21 240 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時隨順力天子說偈讚曰
22 240 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時隨順力天子說偈讚曰
23 240 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 爾時隨順力天子說偈讚曰
24 137 in; at 增長於諸果
25 137 in; at 增長於諸果
26 137 in; at; to; from 增長於諸果
27 137 to go; to 增長於諸果
28 137 to rely on; to depend on 增長於諸果
29 137 to go to; to arrive at 增長於諸果
30 137 from 增長於諸果
31 137 give 增長於諸果
32 137 oppposing 增長於諸果
33 137 and 增長於諸果
34 137 compared to 增長於諸果
35 137 by 增長於諸果
36 137 and; as well as 增長於諸果
37 137 for 增長於諸果
38 137 Yu 增長於諸果
39 137 a crow 增長於諸果
40 137 whew; wow 增長於諸果
41 137 near to; antike 增長於諸果
42 99 Buddha; Awakened One 是故佛無等
43 99 relating to Buddhism 是故佛無等
44 99 a statue or image of a Buddha 是故佛無等
45 99 a Buddhist text 是故佛無等
46 99 to touch; to stroke 是故佛無等
47 99 Buddha 是故佛無等
48 99 Buddha; Awakened One 是故佛無等
49 74 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故能除疑惑
50 74 old; ancient; former; past 故能除疑惑
51 74 reason; cause; purpose 故能除疑惑
52 74 to die 故能除疑惑
53 74 so; therefore; hence 故能除疑惑
54 74 original 故能除疑惑
55 74 accident; happening; instance 故能除疑惑
56 74 a friend; an acquaintance; friendship 故能除疑惑
57 74 something in the past 故能除疑惑
58 74 deceased; dead 故能除疑惑
59 74 still; yet 故能除疑惑
60 74 therefore; tasmāt 故能除疑惑
61 66 zhī to know 兩足尊能知
62 66 zhī to comprehend 兩足尊能知
63 66 zhī to inform; to tell 兩足尊能知
64 66 zhī to administer 兩足尊能知
65 66 zhī to distinguish; to discern; to recognize 兩足尊能知
66 66 zhī to be close friends 兩足尊能知
67 66 zhī to feel; to sense; to perceive 兩足尊能知
68 66 zhī to receive; to entertain 兩足尊能知
69 66 zhī knowledge 兩足尊能知
70 66 zhī consciousness; perception 兩足尊能知
71 66 zhī a close friend 兩足尊能知
72 66 zhì wisdom 兩足尊能知
73 66 zhì Zhi 兩足尊能知
74 66 zhī to appreciate 兩足尊能知
75 66 zhī to make known 兩足尊能知
76 66 zhī to have control over 兩足尊能知
77 66 zhī to expect; to foresee 兩足尊能知
78 66 zhī Understanding 兩足尊能知
79 66 zhī know; jña 兩足尊能知
80 63 that; those 加持於彼界
81 63 another; the other 加持於彼界
82 63 that; tad 加持於彼界
83 55 néng can; able 兩足尊能知
84 55 néng ability; capacity 兩足尊能知
85 55 néng a mythical bear-like beast 兩足尊能知
86 55 néng energy 兩足尊能知
87 55 néng function; use 兩足尊能知
88 55 néng may; should; permitted to 兩足尊能知
89 55 néng talent 兩足尊能知
90 55 néng expert at 兩足尊能知
91 55 néng to be in harmony 兩足尊能知
92 55 néng to tend to; to care for 兩足尊能知
93 55 néng to reach; to arrive at 兩足尊能知
94 55 néng as long as; only 兩足尊能知
95 55 néng even if 兩足尊能知
96 55 néng but 兩足尊能知
97 55 néng in this way 兩足尊能知
98 55 néng to be able; śak 兩足尊能知
99 55 néng skilful; pravīṇa 兩足尊能知
100 53 to know; to learn about; to comprehend 此體性悉空
101 53 all; entire 此體性悉空
102 53 detailed 此體性悉空
103 53 to elaborate; to expound 此體性悉空
104 53 to exhaust; to use up 此體性悉空
105 53 strongly 此體性悉空
106 53 Xi 此體性悉空
107 53 all; kṛtsna 此體性悉空
108 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 堪趣涅槃者
109 53 zhě that 堪趣涅槃者
110 53 zhě nominalizing function word 堪趣涅槃者
111 53 zhě used to mark a definition 堪趣涅槃者
112 53 zhě used to mark a pause 堪趣涅槃者
113 53 zhě topic marker; that; it 堪趣涅槃者
114 53 zhuó according to 堪趣涅槃者
115 53 zhě ca 堪趣涅槃者
116 49 to reach 及所得果報
117 49 and 及所得果報
118 49 coming to; when 及所得果報
119 49 to attain 及所得果報
120 49 to understand 及所得果報
121 49 able to be compared to; to catch up with 及所得果報
122 49 to be involved with; to associate with 及所得果報
123 49 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所得果報
124 49 and; ca; api 及所得果報
125 45 xíng to walk 佛知眾生行
126 45 xíng capable; competent 佛知眾生行
127 45 háng profession 佛知眾生行
128 45 háng line; row 佛知眾生行
129 45 xíng Kangxi radical 144 佛知眾生行
130 45 xíng to travel 佛知眾生行
131 45 xìng actions; conduct 佛知眾生行
132 45 xíng to do; to act; to practice 佛知眾生行
133 45 xíng all right; OK; okay 佛知眾生行
134 45 háng horizontal line 佛知眾生行
135 45 héng virtuous deeds 佛知眾生行
136 45 hàng a line of trees 佛知眾生行
137 45 hàng bold; steadfast 佛知眾生行
138 45 xíng to move 佛知眾生行
139 45 xíng to put into effect; to implement 佛知眾生行
140 45 xíng travel 佛知眾生行
141 45 xíng to circulate 佛知眾生行
142 45 xíng running script; running script 佛知眾生行
143 45 xíng temporary 佛知眾生行
144 45 xíng soon 佛知眾生行
145 45 háng rank; order 佛知眾生行
146 45 háng a business; a shop 佛知眾生行
147 45 xíng to depart; to leave 佛知眾生行
148 45 xíng to experience 佛知眾生行
149 45 xíng path; way 佛知眾生行
150 45 xíng xing; ballad 佛知眾生行
151 45 xíng a round [of drinks] 佛知眾生行
152 45 xíng Xing 佛知眾生行
153 45 xíng moreover; also 佛知眾生行
154 45 xíng Practice 佛知眾生行
155 45 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 佛知眾生行
156 45 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 佛知眾生行
157 42 no 是故佛無等
158 42 Kangxi radical 71 是故佛無等
159 42 to not have; without 是故佛無等
160 42 has not yet 是故佛無等
161 42 mo 是故佛無等
162 42 do not 是故佛無等
163 42 not; -less; un- 是故佛無等
164 42 regardless of 是故佛無等
165 42 to not have 是故佛無等
166 42 um 是故佛無等
167 42 Wu 是故佛無等
168 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是故佛無等
169 42 not; non- 是故佛無等
170 42 mo 是故佛無等
171 40 zhū all; many; various 若諸因緣業
172 40 zhū Zhu 若諸因緣業
173 40 zhū all; members of the class 若諸因緣業
174 40 zhū interrogative particle 若諸因緣業
175 40 zhū him; her; them; it 若諸因緣業
176 40 zhū of; in 若諸因緣業
177 40 zhū all; many; sarva 若諸因緣業
178 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隨所住世間
179 39 suǒ an office; an institute 隨所住世間
180 39 suǒ introduces a relative clause 隨所住世間
181 39 suǒ it 隨所住世間
182 39 suǒ if; supposing 隨所住世間
183 39 suǒ a few; various; some 隨所住世間
184 39 suǒ a place; a location 隨所住世間
185 39 suǒ indicates a passive voice 隨所住世間
186 39 suǒ that which 隨所住世間
187 39 suǒ an ordinal number 隨所住世間
188 39 suǒ meaning 隨所住世間
189 39 suǒ garrison 隨所住世間
190 39 suǒ place; pradeśa 隨所住世間
191 39 suǒ that which; yad 隨所住世間
192 36 business; industry 若諸因緣業
193 36 immediately 若諸因緣業
194 36 activity; actions 若諸因緣業
195 36 order; sequence 若諸因緣業
196 36 to continue 若諸因緣業
197 36 to start; to create 若諸因緣業
198 36 karma 若諸因緣業
199 36 hereditary trade; legacy 若諸因緣業
200 36 a course of study; training 若諸因緣業
201 36 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 若諸因緣業
202 36 an estate; a property 若諸因緣業
203 36 an achievement 若諸因緣業
204 36 to engage in 若諸因緣業
205 36 Ye 若諸因緣業
206 36 already 若諸因緣業
207 36 a horizontal board 若諸因緣業
208 36 an occupation 若諸因緣業
209 36 a kind of musical instrument 若諸因緣業
210 36 a book 若諸因緣業
211 36 actions; karma; karman 若諸因緣業
212 36 activity; kriyā 若諸因緣業
213 35 ruò to seem; to be like; as 若諸因緣業
214 35 ruò seemingly 若諸因緣業
215 35 ruò if 若諸因緣業
216 35 ruò you 若諸因緣業
217 35 ruò this; that 若諸因緣業
218 35 ruò and; or 若諸因緣業
219 35 ruò as for; pertaining to 若諸因緣業
220 35 pomegranite 若諸因緣業
221 35 ruò to choose 若諸因緣業
222 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸因緣業
223 35 ruò thus 若諸因緣業
224 35 ruò pollia 若諸因緣業
225 35 ruò Ruo 若諸因緣業
226 35 ruò only then 若諸因緣業
227 35 ja 若諸因緣業
228 35 jñā 若諸因緣業
229 35 ruò if; yadi 若諸因緣業
230 33 眾生 zhòngshēng all living things 及不定眾生
231 33 眾生 zhòngshēng living things other than people 及不定眾生
232 33 眾生 zhòngshēng sentient beings 及不定眾生
233 33 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 及不定眾生
234 32 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 遠離諸煩惱
235 32 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 遠離諸煩惱
236 32 煩惱 fánnǎo defilement 遠離諸煩惱
237 32 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 遠離諸煩惱
238 31 also; too 亦為說涅槃
239 31 but 亦為說涅槃
240 31 this; he; she 亦為說涅槃
241 31 although; even though 亦為說涅槃
242 31 already 亦為說涅槃
243 31 particle with no meaning 亦為說涅槃
244 31 Yi 亦為說涅槃
245 31 zhì wisdom; knowledge; understanding 彼智體性空
246 31 zhì care; prudence 彼智體性空
247 31 zhì Zhi 彼智體性空
248 31 zhì spiritual insight; gnosis 彼智體性空
249 31 zhì clever 彼智體性空
250 31 zhì Wisdom 彼智體性空
251 31 zhì jnana; knowing 彼智體性空
252 30 method; way 爾時法無畏天子說偈讚曰
253 30 France 爾時法無畏天子說偈讚曰
254 30 the law; rules; regulations 爾時法無畏天子說偈讚曰
255 30 the teachings of the Buddha; Dharma 爾時法無畏天子說偈讚曰
256 30 a standard; a norm 爾時法無畏天子說偈讚曰
257 30 an institution 爾時法無畏天子說偈讚曰
258 30 to emulate 爾時法無畏天子說偈讚曰
259 30 magic; a magic trick 爾時法無畏天子說偈讚曰
260 30 punishment 爾時法無畏天子說偈讚曰
261 30 Fa 爾時法無畏天子說偈讚曰
262 30 a precedent 爾時法無畏天子說偈讚曰
263 30 a classification of some kinds of Han texts 爾時法無畏天子說偈讚曰
264 30 relating to a ceremony or rite 爾時法無畏天子說偈讚曰
265 30 Dharma 爾時法無畏天子說偈讚曰
266 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 爾時法無畏天子說偈讚曰
267 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 爾時法無畏天子說偈讚曰
268 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 爾時法無畏天子說偈讚曰
269 30 quality; characteristic 爾時法無畏天子說偈讚曰
270 30 such as; for example; for instance 佛說如師子
271 30 if 佛說如師子
272 30 in accordance with 佛說如師子
273 30 to be appropriate; should; with regard to 佛說如師子
274 30 this 佛說如師子
275 30 it is so; it is thus; can be compared with 佛說如師子
276 30 to go to 佛說如師子
277 30 to meet 佛說如師子
278 30 to appear; to seem; to be like 佛說如師子
279 30 at least as good as 佛說如師子
280 30 and 佛說如師子
281 30 or 佛說如師子
282 30 but 佛說如師子
283 30 then 佛說如師子
284 30 naturally 佛說如師子
285 30 expresses a question or doubt 佛說如師子
286 30 you 佛說如師子
287 30 the second lunar month 佛說如師子
288 30 in; at 佛說如師子
289 30 Ru 佛說如師子
290 30 Thus 佛說如師子
291 30 thus; tathā 佛說如師子
292 30 like; iva 佛說如師子
293 30 suchness; tathatā 佛說如師子
294 29 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊大導師
295 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊大導師
296 29 jiè border; boundary 修習如是界
297 29 jiè kingdom 修習如是界
298 29 jiè circle; society 修習如是界
299 29 jiè territory; region 修習如是界
300 29 jiè the world 修習如是界
301 29 jiè scope; extent 修習如是界
302 29 jiè erathem; stratigraphic unit 修習如是界
303 29 jiè to divide; to define a boundary 修習如是界
304 29 jiè to adjoin 修習如是界
305 29 jiè dhatu; realm; field; domain 修習如是界
306 29 de potential marker 違彼得智明
307 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 違彼得智明
308 29 děi must; ought to 違彼得智明
309 29 děi to want to; to need to 違彼得智明
310 29 děi must; ought to 違彼得智明
311 29 de 違彼得智明
312 29 de infix potential marker 違彼得智明
313 29 to result in 違彼得智明
314 29 to be proper; to fit; to suit 違彼得智明
315 29 to be satisfied 違彼得智明
316 29 to be finished 違彼得智明
317 29 de result of degree 違彼得智明
318 29 de marks completion of an action 違彼得智明
319 29 děi satisfying 違彼得智明
320 29 to contract 違彼得智明
321 29 marks permission or possibility 違彼得智明
322 29 expressing frustration 違彼得智明
323 29 to hear 違彼得智明
324 29 to have; there is 違彼得智明
325 29 marks time passed 違彼得智明
326 29 obtain; attain; prāpta 違彼得智明
327 29 zhōng middle 於彼諸界中
328 29 zhōng medium; medium sized 於彼諸界中
329 29 zhōng China 於彼諸界中
330 29 zhòng to hit the mark 於彼諸界中
331 29 zhōng in; amongst 於彼諸界中
332 29 zhōng midday 於彼諸界中
333 29 zhōng inside 於彼諸界中
334 29 zhōng during 於彼諸界中
335 29 zhōng Zhong 於彼諸界中
336 29 zhōng intermediary 於彼諸界中
337 29 zhōng half 於彼諸界中
338 29 zhōng just right; suitably 於彼諸界中
339 29 zhōng while 於彼諸界中
340 29 zhòng to reach; to attain 於彼諸界中
341 29 zhòng to suffer; to infect 於彼諸界中
342 29 zhòng to obtain 於彼諸界中
343 29 zhòng to pass an exam 於彼諸界中
344 29 zhōng middle 於彼諸界中
345 28 not; no 有不活畏者
346 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 有不活畏者
347 28 as a correlative 有不活畏者
348 28 no (answering a question) 有不活畏者
349 28 forms a negative adjective from a noun 有不活畏者
350 28 at the end of a sentence to form a question 有不活畏者
351 28 to form a yes or no question 有不活畏者
352 28 infix potential marker 有不活畏者
353 28 no; na 有不活畏者
354 26 shēng to be born; to give birth 佛知眾生行
355 26 shēng to live 佛知眾生行
356 26 shēng raw 佛知眾生行
357 26 shēng a student 佛知眾生行
358 26 shēng life 佛知眾生行
359 26 shēng to produce; to give rise 佛知眾生行
360 26 shēng alive 佛知眾生行
361 26 shēng a lifetime 佛知眾生行
362 26 shēng to initiate; to become 佛知眾生行
363 26 shēng to grow 佛知眾生行
364 26 shēng unfamiliar 佛知眾生行
365 26 shēng not experienced 佛知眾生行
366 26 shēng hard; stiff; strong 佛知眾生行
367 26 shēng very; extremely 佛知眾生行
368 26 shēng having academic or professional knowledge 佛知眾生行
369 26 shēng a male role in traditional theatre 佛知眾生行
370 26 shēng gender 佛知眾生行
371 26 shēng to develop; to grow 佛知眾生行
372 26 shēng to set up 佛知眾生行
373 26 shēng a prostitute 佛知眾生行
374 26 shēng a captive 佛知眾生行
375 26 shēng a gentleman 佛知眾生行
376 26 shēng Kangxi radical 100 佛知眾生行
377 26 shēng unripe 佛知眾生行
378 26 shēng nature 佛知眾生行
379 26 shēng to inherit; to succeed 佛知眾生行
380 26 shēng destiny 佛知眾生行
381 26 shēng birth 佛知眾生行
382 26 shēng arise; produce; utpad 佛知眾生行
383 26 如是 rúshì thus; so 修習如是界
384 26 如是 rúshì thus, so 修習如是界
385 26 如是 rúshì thus; evam 修習如是界
386 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 修習如是界
387 25 suí to follow 隨所住世間
388 25 suí to listen to 隨所住世間
389 25 suí to submit to; to comply with 隨所住世間
390 25 suí with; to accompany 隨所住世間
391 25 suí in due course; subsequently; then 隨所住世間
392 25 suí to the extent that 隨所住世間
393 25 suí to be obsequious 隨所住世間
394 25 suí everywhere 隨所住世間
395 25 suí 17th hexagram 隨所住世間
396 25 suí in passing 隨所住世間
397 25 suí let somebody do what they like 隨所住世間
398 25 suí to resemble; to look like 隨所住世間
399 25 suí follow; anugama 隨所住世間
400 23 wèi for; to 故為智所敬
401 23 wèi because of 故為智所敬
402 23 wéi to act as; to serve 故為智所敬
403 23 wéi to change into; to become 故為智所敬
404 23 wéi to be; is 故為智所敬
405 23 wéi to do 故為智所敬
406 23 wèi for 故為智所敬
407 23 wèi because of; for; to 故為智所敬
408 23 wèi to 故為智所敬
409 23 wéi in a passive construction 故為智所敬
410 23 wéi forming a rehetorical question 故為智所敬
411 23 wéi forming an adverb 故為智所敬
412 23 wéi to add emphasis 故為智所敬
413 23 wèi to support; to help 故為智所敬
414 23 wéi to govern 故為智所敬
415 23 wèi to be; bhū 故為智所敬
416 23 already 已曾修供養
417 23 Kangxi radical 49 已曾修供養
418 23 from 已曾修供養
419 23 to bring to an end; to stop 已曾修供養
420 23 final aspectual particle 已曾修供養
421 23 afterwards; thereafter 已曾修供養
422 23 too; very; excessively 已曾修供養
423 23 to complete 已曾修供養
424 23 to demote; to dismiss 已曾修供養
425 23 to recover from an illness 已曾修供養
426 23 certainly 已曾修供養
427 23 an interjection of surprise 已曾修供養
428 23 this 已曾修供養
429 23 former; pūrvaka 已曾修供養
430 23 former; pūrvaka 已曾修供養
431 22 so as to; in order to 若以業因緣
432 22 to use; to regard as 若以業因緣
433 22 to use; to grasp 若以業因緣
434 22 according to 若以業因緣
435 22 because of 若以業因緣
436 22 on a certain date 若以業因緣
437 22 and; as well as 若以業因緣
438 22 to rely on 若以業因緣
439 22 to regard 若以業因緣
440 22 to be able to 若以業因緣
441 22 to order; to command 若以業因緣
442 22 further; moreover 若以業因緣
443 22 used after a verb 若以業因緣
444 22 very 若以業因緣
445 22 already 若以業因緣
446 22 increasingly 若以業因緣
447 22 a reason; a cause 若以業因緣
448 22 Israel 若以業因緣
449 22 Yi 若以業因緣
450 22 use; yogena 若以業因緣
451 21 nán difficult; arduous; hard 能有難問者
452 21 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 能有難問者
453 21 nán hardly possible; unable 能有難問者
454 21 nàn disaster; calamity 能有難問者
455 21 nàn enemy; foe 能有難問者
456 21 nán bad; unpleasant 能有難問者
457 21 nàn to blame; to rebuke 能有難問者
458 21 nàn to object to; to argue against 能有難問者
459 21 nàn to reject; to repudiate 能有難問者
460 21 nán inopportune; aksana 能有難問者
461 21 interesting 所行及諸趣
462 21 to turn towards; to approach 所行及諸趣
463 21 urgent; pressing; quickly 所行及諸趣
464 21 to urge 所行及諸趣
465 21 purport; an objective 所行及諸趣
466 21 a delight; a pleasure; an interest 所行及諸趣
467 21 an inclination 所行及諸趣
468 21 a flavor; a taste 所行及諸趣
469 21 to go quickly towards 所行及諸趣
470 21 realm; destination 所行及諸趣
471 21 解脫 jiětuō to liberate; to free 爾時解脫行天子說偈讚曰
472 21 解脫 jiětuō liberation 爾時解脫行天子說偈讚曰
473 21 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 爾時解脫行天子說偈讚曰
474 21 悉知 xīzhī to know in detail 勝丈夫悉知
475 20 無畏 wúwèi fearless; without fear 爾時行無畏天子說偈讚曰
476 20 無畏 wúwèi Fearlessness 爾時行無畏天子說偈讚曰
477 20 無畏 wúwèi fearless 爾時行無畏天子說偈讚曰
478 20 無畏 wúwèi non-fear; abhaya 爾時行無畏天子說偈讚曰
479 20 gēn origin; cause; basis 爾時根行天子說偈讚曰
480 20 gēn radical 爾時根行天子說偈讚曰
481 20 gēn a piece 爾時根行天子說偈讚曰
482 20 gēn a plant root 爾時根行天子說偈讚曰
483 20 gēn base; foot 爾時根行天子說偈讚曰
484 20 gēn completely; thoroughly 爾時根行天子說偈讚曰
485 20 gēn offspring 爾時根行天子說偈讚曰
486 20 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 爾時根行天子說偈讚曰
487 20 gēn according to 爾時根行天子說偈讚曰
488 20 gēn gen 爾時根行天子說偈讚曰
489 20 gēn an organ; a part of the body 爾時根行天子說偈讚曰
490 20 gēn a sense; a faculty 爾時根行天子說偈讚曰
491 20 gēn mūla; a root 爾時根行天子說偈讚曰
492 19 世間 shìjiān world; the human world 佛為世間日
493 19 世間 shìjiān world 佛為世間日
494 19 世間 shìjiān world; loka 佛為世間日
495 19 jìn to the greatest extent; utmost 測盡如來德
496 19 jìn all; every 測盡如來德
497 19 jìn perfect; flawless 測盡如來德
498 19 jìn to give priority to; to do one's utmost 測盡如來德
499 19 jìn furthest; extreme 測盡如來德
500 19 jìn to vanish 測盡如來德

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
偈赞 偈讚 jì zàn to sing in praise of
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
yuē said; ukta
天子
  1. tiānzǐ
  2. tiānzǐ
  1. devaputra; the son of a god
  2. crown prince; yuvarājan
near to; antike
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
therefore; tasmāt
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北齐 北齊 98 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
辩天 辯天 98 Sarasvati
辩才天 辯才天 98 Sarasvati
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
法天 102 Dharmadeva; Fatian
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
功德天 103 Laksmi
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨见实会 菩薩見實會 112 Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世亲 世親 115 Vasubandhu
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调伏天 調伏天 116 Vinītadeva
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
修罗 修羅 120 Asura
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
增长天 增長天 122 Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
悲念 98 compassion; karuna
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持律 99 a maintainer of monastic discipline
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得佛 100 to become a Buddha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
凡愚 102 common and ignorant
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
奉施 102 give
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
观众生 觀眾生 103 observing living beings
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后际 後際 104 a later time
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐求 樂求 108 seek pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了知 108 to understand clearly
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
盲冥 109 blind and in darkness
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身业 身業 115 physical karma
生报业 生報業 115 Karmic effects in the next life
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我稽首礼 我稽首禮 119 I bow in respect
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现报业 現報業 120 Karmic effects in this life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定 120 destined to be evil
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
信力 120 the power of faith; śraddhābala
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
亿劫 億劫 121 a kalpa
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
造业 造業 122 Creating Karma
照见 照見 122 to look down upon
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧海 122 sea of wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds