Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 37
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 見 | jiàn | to see | 見其樓閣廣博無量 |
2 | 131 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其樓閣廣博無量 |
3 | 131 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其樓閣廣博無量 |
4 | 131 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其樓閣廣博無量 |
5 | 131 | 見 | jiàn | to listen to | 見其樓閣廣博無量 |
6 | 131 | 見 | jiàn | to meet | 見其樓閣廣博無量 |
7 | 131 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其樓閣廣博無量 |
8 | 131 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其樓閣廣博無量 |
9 | 131 | 見 | jiàn | Jian | 見其樓閣廣博無量 |
10 | 131 | 見 | xiàn | to appear | 見其樓閣廣博無量 |
11 | 131 | 見 | xiàn | to introduce | 見其樓閣廣博無量 |
12 | 131 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其樓閣廣博無量 |
13 | 131 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其樓閣廣博無量 |
14 | 64 | 一切 | yīqiè | temporary | 則能了知一切菩薩學 |
15 | 64 | 一切 | yīqiè | the same | 則能了知一切菩薩學 |
16 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸處亦如是見 |
17 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 阿僧祇寶以為其地 |
18 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 阿僧祇寶以為其地 |
19 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 阿僧祇寶以為其地 |
20 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 號為慈氏 |
21 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 號為慈氏 |
22 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 號為慈氏 |
23 | 47 | 為 | wéi | to do | 號為慈氏 |
24 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 號為慈氏 |
25 | 47 | 為 | wéi | to govern | 號為慈氏 |
26 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 號為慈氏 |
27 | 40 | 於 | yú | to go; to | 同於虛空 |
28 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 同於虛空 |
29 | 40 | 於 | yú | Yu | 同於虛空 |
30 | 40 | 於 | wū | a crow | 同於虛空 |
31 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 一一樓閣種種莊嚴 |
32 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 一一樓閣種種莊嚴 |
33 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 一一樓閣種種莊嚴 |
34 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 一一樓閣種種莊嚴 |
35 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
36 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
37 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
38 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
39 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 悉如上說 |
40 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 悉如上說 |
41 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 悉如上說 |
42 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 悉如上說 |
43 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 悉如上說 |
44 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 悉如上說 |
45 | 31 | 說 | shuō | allocution | 悉如上說 |
46 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 悉如上說 |
47 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 悉如上說 |
48 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 悉如上說 |
49 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 悉如上說 |
50 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 悉如上說 |
51 | 28 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 如是眾會 |
52 | 27 | 中 | zhōng | middle | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
53 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
54 | 27 | 中 | zhōng | China | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
55 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
56 | 27 | 中 | zhōng | midday | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
57 | 27 | 中 | zhōng | inside | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
58 | 27 | 中 | zhōng | during | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
59 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
60 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
61 | 27 | 中 | zhōng | half | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
62 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
63 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
64 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
65 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
66 | 27 | 中 | zhōng | middle | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
67 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 阿僧祇寶以為其地 |
68 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 阿僧祇寶以為其地 |
69 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 阿僧祇寶以為其地 |
70 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 阿僧祇寶以為其地 |
71 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 阿僧祇寶以為其地 |
72 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 阿僧祇寶以為其地 |
73 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 阿僧祇寶以為其地 |
74 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 阿僧祇寶以為其地 |
75 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 阿僧祇寶以為其地 |
76 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 阿僧祇寶以為其地 |
77 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 或復見處閻魔羅界 |
78 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復見處閻魔羅界 |
79 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 或復見處閻魔羅界 |
80 | 27 | 復 | fù | to restore | 或復見處閻魔羅界 |
81 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復見處閻魔羅界 |
82 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 或復見處閻魔羅界 |
83 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復見處閻魔羅界 |
84 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復見處閻魔羅界 |
85 | 27 | 復 | fù | Fu | 或復見處閻魔羅界 |
86 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復見處閻魔羅界 |
87 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復見處閻魔羅界 |
88 | 24 | 其 | qí | Qi | 其門即開 |
89 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
90 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
91 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
92 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所問 |
93 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所問 |
94 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所問 |
95 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所問 |
96 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所問 |
97 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所問 |
98 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所問 |
99 | 22 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
100 | 22 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
101 | 22 | 像 | xiàng | appearance | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
102 | 22 | 像 | xiàng | for example | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
103 | 22 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
104 | 20 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 某世界中有某菩薩 |
105 | 20 | 世界 | shìjiè | the earth | 某世界中有某菩薩 |
106 | 20 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 某世界中有某菩薩 |
107 | 20 | 世界 | shìjiè | the human world | 某世界中有某菩薩 |
108 | 20 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 某世界中有某菩薩 |
109 | 20 | 世界 | shìjiè | world | 某世界中有某菩薩 |
110 | 20 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 某世界中有某菩薩 |
111 | 20 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
112 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
113 | 20 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
114 | 20 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
115 | 20 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
116 | 20 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
117 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
118 | 20 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
119 | 20 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
120 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
121 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
122 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以右手 |
123 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 即以右手 |
124 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 即以右手 |
125 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 即以右手 |
126 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以右手 |
127 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以右手 |
128 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以右手 |
129 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 即以右手 |
130 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 即以右手 |
131 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以右手 |
132 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 或復見為護世天王眾會說法 |
133 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 或復見為護世天王眾會說法 |
134 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 或復見為護世天王眾會說法 |
135 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 或復見為護世天王眾會說法 |
136 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 或復見為護世天王眾會說法 |
137 | 19 | 色 | sè | color | 或玻瓈色 |
138 | 19 | 色 | sè | form; matter | 或玻瓈色 |
139 | 19 | 色 | shǎi | dice | 或玻瓈色 |
140 | 19 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 或玻瓈色 |
141 | 19 | 色 | sè | countenance | 或玻瓈色 |
142 | 19 | 色 | sè | scene; sight | 或玻瓈色 |
143 | 19 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 或玻瓈色 |
144 | 19 | 色 | sè | kind; type | 或玻瓈色 |
145 | 19 | 色 | sè | quality | 或玻瓈色 |
146 | 19 | 色 | sè | to be angry | 或玻瓈色 |
147 | 19 | 色 | sè | to seek; to search for | 或玻瓈色 |
148 | 19 | 色 | sè | lust; sexual desire | 或玻瓈色 |
149 | 19 | 色 | sè | form; rupa | 或玻瓈色 |
150 | 18 | 王 | wáng | Wang | 或為夜摩天王 |
151 | 18 | 王 | wáng | a king | 或為夜摩天王 |
152 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或為夜摩天王 |
153 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或為夜摩天王 |
154 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或為夜摩天王 |
155 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 或為夜摩天王 |
156 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或為夜摩天王 |
157 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或為夜摩天王 |
158 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或為夜摩天王 |
159 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或為夜摩天王 |
160 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或為夜摩天王 |
161 | 18 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 讚大功德 |
162 | 18 | 讚 | zàn | to help | 讚大功德 |
163 | 18 | 讚 | zàn | a eulogy | 讚大功德 |
164 | 18 | 讚 | zàn | to recommend | 讚大功德 |
165 | 18 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 讚大功德 |
166 | 18 | 讚 | zàn | to lead | 讚大功德 |
167 | 18 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 讚大功德 |
168 | 18 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 讚大功德 |
169 | 18 | 讚 | zàn | to praise | 讚大功德 |
170 | 18 | 讚 | zàn | to participate | 讚大功德 |
171 | 18 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 讚大功德 |
172 | 18 | 讚 | zàn | assist | 讚大功德 |
173 | 16 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 唯願大聖開樓閣門 |
174 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
175 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
176 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
177 | 15 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 彌勒菩薩告善財童子言 |
178 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 以無礙身 |
179 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以無礙身 |
180 | 15 | 身 | shēn | self | 以無礙身 |
181 | 15 | 身 | shēn | life | 以無礙身 |
182 | 15 | 身 | shēn | an object | 以無礙身 |
183 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 以無礙身 |
184 | 15 | 身 | shēn | moral character | 以無礙身 |
185 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 以無礙身 |
186 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 以無礙身 |
187 | 15 | 身 | juān | India | 以無礙身 |
188 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 以無礙身 |
189 | 15 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
190 | 15 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
191 | 15 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
192 | 15 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
193 | 15 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
194 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 善財又見樓閣之中 |
195 | 14 | 之 | zhī | to go | 而白之言 |
196 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而白之言 |
197 | 14 | 之 | zhī | is | 而白之言 |
198 | 14 | 之 | zhī | to use | 而白之言 |
199 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 而白之言 |
200 | 14 | 之 | zhī | winding | 而白之言 |
201 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如上說 |
202 | 14 | 悉 | xī | detailed | 悉如上說 |
203 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如上說 |
204 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如上說 |
205 | 14 | 悉 | xī | strongly | 悉如上說 |
206 | 14 | 悉 | xī | Xi | 悉如上說 |
207 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如上說 |
208 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 能行圓滿成就無量功德 |
209 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 能行圓滿成就無量功德 |
210 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 能行圓滿成就無量功德 |
211 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 能行圓滿成就無量功德 |
212 | 13 | 及 | jí | to reach | 及諸解脫 |
213 | 13 | 及 | jí | to attain | 及諸解脫 |
214 | 13 | 及 | jí | to understand | 及諸解脫 |
215 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸解脫 |
216 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸解脫 |
217 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸解脫 |
218 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸解脫 |
219 | 13 | 一一 | yīyī | one or two | 一一樓閣種種莊嚴 |
220 | 13 | 一一 | yīyī | a few | 一一樓閣種種莊嚴 |
221 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 能行圓滿成就無量功德 |
222 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 能行圓滿成就無量功德 |
223 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 能行圓滿成就無量功德 |
224 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 能行圓滿成就無量功德 |
225 | 12 | 聞 | wén | to hear | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
226 | 12 | 聞 | wén | Wen | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
227 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
228 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
229 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
230 | 12 | 聞 | wén | information | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
231 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
232 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
233 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
234 | 12 | 聞 | wén | to question | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
235 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
236 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
237 | 11 | 雲 | yún | cloud | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
238 | 11 | 雲 | yún | Yunnan | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
239 | 11 | 雲 | yún | Yun | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
240 | 11 | 雲 | yún | to say | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
241 | 11 | 雲 | yún | to have | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
242 | 11 | 雲 | yún | cloud; megha | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
243 | 11 | 雲 | yún | to say; iti | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
244 | 11 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 如是種種不可思議自在境界 |
245 | 11 | 自在 | zìzài | Carefree | 如是種種不可思議自在境界 |
246 | 11 | 自在 | zìzài | perfect ease | 如是種種不可思議自在境界 |
247 | 11 | 自在 | zìzài | Isvara | 如是種種不可思議自在境界 |
248 | 11 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 如是種種不可思議自在境界 |
249 | 11 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 阿僧祇宮殿 |
250 | 11 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 阿僧祇宮殿 |
251 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 為說諸佛自在之法 |
252 | 11 | 法 | fǎ | France | 為說諸佛自在之法 |
253 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為說諸佛自在之法 |
254 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為說諸佛自在之法 |
255 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為說諸佛自在之法 |
256 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 為說諸佛自在之法 |
257 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 為說諸佛自在之法 |
258 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為說諸佛自在之法 |
259 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 為說諸佛自在之法 |
260 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 為說諸佛自在之法 |
261 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 為說諸佛自在之法 |
262 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為說諸佛自在之法 |
263 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為說諸佛自在之法 |
264 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 為說諸佛自在之法 |
265 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為說諸佛自在之法 |
266 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為說諸佛自在之法 |
267 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為說諸佛自在之法 |
268 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為說諸佛自在之法 |
269 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 不相雜亂 |
270 | 11 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 乃至得忍住不退轉諸菩薩眾 |
271 | 10 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 彌勒菩薩告善財童子言 |
272 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 某如來所 |
273 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 某如來所 |
274 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 某如來所 |
275 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
276 | 10 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
277 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
278 | 10 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如有人於睡夢中 |
279 | 10 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如有人於睡夢中 |
280 | 10 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如有人於睡夢中 |
281 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 唯願大聖開樓閣門 |
282 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 唯願大聖開樓閣門 |
283 | 10 | 門 | mén | sect; school | 唯願大聖開樓閣門 |
284 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 唯願大聖開樓閣門 |
285 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 唯願大聖開樓閣門 |
286 | 10 | 門 | mén | an opening | 唯願大聖開樓閣門 |
287 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 唯願大聖開樓閣門 |
288 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 唯願大聖開樓閣門 |
289 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 唯願大聖開樓閣門 |
290 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 唯願大聖開樓閣門 |
291 | 10 | 門 | mén | Men | 唯願大聖開樓閣門 |
292 | 10 | 門 | mén | a turning point | 唯願大聖開樓閣門 |
293 | 10 | 門 | mén | a method | 唯願大聖開樓閣門 |
294 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 唯願大聖開樓閣門 |
295 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 唯願大聖開樓閣門 |
296 | 10 | 事 | shì | matter; thing; item | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
297 | 10 | 事 | shì | to serve | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
298 | 10 | 事 | shì | a government post | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
299 | 10 | 事 | shì | duty; post; work | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
300 | 10 | 事 | shì | occupation | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
301 | 10 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
302 | 10 | 事 | shì | an accident | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
303 | 10 | 事 | shì | to attend | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
304 | 10 | 事 | shì | an allusion | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
305 | 10 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
306 | 10 | 事 | shì | to engage in | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
307 | 10 | 事 | shì | to enslave | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
308 | 10 | 事 | shì | to pursue | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
309 | 10 | 事 | shì | to administer | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
310 | 10 | 事 | shì | to appoint | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
311 | 10 | 事 | shì | thing; phenomena | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
312 | 10 | 事 | shì | actions; karma | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
313 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令我得入 |
314 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 令我得入 |
315 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 令我得入 |
316 | 10 | 得 | dé | de | 令我得入 |
317 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 令我得入 |
318 | 10 | 得 | dé | to result in | 令我得入 |
319 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令我得入 |
320 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 令我得入 |
321 | 10 | 得 | dé | to be finished | 令我得入 |
322 | 10 | 得 | děi | satisfying | 令我得入 |
323 | 10 | 得 | dé | to contract | 令我得入 |
324 | 10 | 得 | dé | to hear | 令我得入 |
325 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 令我得入 |
326 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 令我得入 |
327 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令我得入 |
328 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
329 | 10 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
330 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
331 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
332 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
333 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
334 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
335 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
336 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
337 | 9 | 光明 | guāngmíng | bright | 或作一切諸光明色 |
338 | 9 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 或作一切諸光明色 |
339 | 9 | 光明 | guāngmíng | light | 或作一切諸光明色 |
340 | 9 | 光明 | guāngmíng | having hope | 或作一切諸光明色 |
341 | 9 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 或作一切諸光明色 |
342 | 9 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 或作一切諸光明色 |
343 | 9 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 或作一切諸光明色 |
344 | 9 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 或作一切諸光明色 |
345 | 9 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 或作一切諸光明色 |
346 | 9 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 或作一切諸光明色 |
347 | 9 | 能 | néng | can; able | 則能了知一切菩薩學 |
348 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 則能了知一切菩薩學 |
349 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能了知一切菩薩學 |
350 | 9 | 能 | néng | energy | 則能了知一切菩薩學 |
351 | 9 | 能 | néng | function; use | 則能了知一切菩薩學 |
352 | 9 | 能 | néng | talent | 則能了知一切菩薩學 |
353 | 9 | 能 | néng | expert at | 則能了知一切菩薩學 |
354 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 則能了知一切菩薩學 |
355 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則能了知一切菩薩學 |
356 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則能了知一切菩薩學 |
357 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 則能了知一切菩薩學 |
358 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則能了知一切菩薩學 |
359 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如是壽在 |
360 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如是壽在 |
361 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如是壽在 |
362 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如是壽在 |
363 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 住如是壽在 |
364 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如是壽在 |
365 | 9 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白之言 |
366 | 9 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白之言 |
367 | 9 | 而 | néng | can; able | 而白之言 |
368 | 9 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白之言 |
369 | 9 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白之言 |
370 | 9 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 為現菩薩變化莊嚴 |
371 | 9 | 現 | xiàn | at present | 為現菩薩變化莊嚴 |
372 | 9 | 現 | xiàn | existing at the present time | 為現菩薩變化莊嚴 |
373 | 9 | 現 | xiàn | cash | 為現菩薩變化莊嚴 |
374 | 9 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為現菩薩變化莊嚴 |
375 | 9 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為現菩薩變化莊嚴 |
376 | 9 | 現 | xiàn | the present time | 為現菩薩變化莊嚴 |
377 | 9 | 行 | xíng | to walk | 修如是行 |
378 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 修如是行 |
379 | 9 | 行 | háng | profession | 修如是行 |
380 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修如是行 |
381 | 9 | 行 | xíng | to travel | 修如是行 |
382 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 修如是行 |
383 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修如是行 |
384 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修如是行 |
385 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 修如是行 |
386 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 修如是行 |
387 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 修如是行 |
388 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修如是行 |
389 | 9 | 行 | xíng | to move | 修如是行 |
390 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修如是行 |
391 | 9 | 行 | xíng | travel | 修如是行 |
392 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 修如是行 |
393 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 修如是行 |
394 | 9 | 行 | xíng | temporary | 修如是行 |
395 | 9 | 行 | háng | rank; order | 修如是行 |
396 | 9 | 行 | háng | a business; a shop | 修如是行 |
397 | 9 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修如是行 |
398 | 9 | 行 | xíng | to experience | 修如是行 |
399 | 9 | 行 | xíng | path; way | 修如是行 |
400 | 9 | 行 | xíng | xing; ballad | 修如是行 |
401 | 9 | 行 | xíng | 修如是行 | |
402 | 9 | 行 | xíng | Practice | 修如是行 |
403 | 9 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修如是行 |
404 | 9 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修如是行 |
405 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
406 | 9 | 等 | děng | to wait | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
407 | 9 | 等 | děng | to be equal | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
408 | 9 | 等 | děng | degree; level | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
409 | 9 | 等 | děng | to compare | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
410 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
411 | 9 | 百 | bǎi | one hundred | 具有無量百千樓閣 |
412 | 9 | 百 | bǎi | many | 具有無量百千樓閣 |
413 | 9 | 百 | bǎi | Bai | 具有無量百千樓閣 |
414 | 9 | 百 | bǎi | all | 具有無量百千樓閣 |
415 | 9 | 百 | bǎi | hundred; śata | 具有無量百千樓閣 |
416 | 9 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 阿僧祇妙金網 |
417 | 9 | 妙 | miào | clever | 阿僧祇妙金網 |
418 | 9 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 阿僧祇妙金網 |
419 | 9 | 妙 | miào | fine; delicate | 阿僧祇妙金網 |
420 | 9 | 妙 | miào | young | 阿僧祇妙金網 |
421 | 9 | 妙 | miào | interesting | 阿僧祇妙金網 |
422 | 9 | 妙 | miào | profound reasoning | 阿僧祇妙金網 |
423 | 9 | 妙 | miào | Miao | 阿僧祇妙金網 |
424 | 9 | 妙 | miào | Wonderful | 阿僧祇妙金網 |
425 | 9 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 阿僧祇妙金網 |
426 | 9 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
427 | 8 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 如是劫值 |
428 | 8 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 如是劫值 |
429 | 8 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 如是劫值 |
430 | 8 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 如是劫值 |
431 | 8 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 如是劫值 |
432 | 8 | 作 | zuò | to do | 或時見作轉輪聖王 |
433 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或時見作轉輪聖王 |
434 | 8 | 作 | zuò | to start | 或時見作轉輪聖王 |
435 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 或時見作轉輪聖王 |
436 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或時見作轉輪聖王 |
437 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 或時見作轉輪聖王 |
438 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 或時見作轉輪聖王 |
439 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 或時見作轉輪聖王 |
440 | 8 | 作 | zuò | to rise | 或時見作轉輪聖王 |
441 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 或時見作轉輪聖王 |
442 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或時見作轉輪聖王 |
443 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 或時見作轉輪聖王 |
444 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或時見作轉輪聖王 |
445 | 8 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 諸明 |
446 | 8 | 明 | míng | Ming | 諸明 |
447 | 8 | 明 | míng | Ming Dynasty | 諸明 |
448 | 8 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 諸明 |
449 | 8 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 諸明 |
450 | 8 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 諸明 |
451 | 8 | 明 | míng | consecrated | 諸明 |
452 | 8 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 諸明 |
453 | 8 | 明 | míng | to explain; to clarify | 諸明 |
454 | 8 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 諸明 |
455 | 8 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 諸明 |
456 | 8 | 明 | míng | eyesight; vision | 諸明 |
457 | 8 | 明 | míng | a god; a spirit | 諸明 |
458 | 8 | 明 | míng | fame; renown | 諸明 |
459 | 8 | 明 | míng | open; public | 諸明 |
460 | 8 | 明 | míng | clear | 諸明 |
461 | 8 | 明 | míng | to become proficient | 諸明 |
462 | 8 | 明 | míng | to be proficient | 諸明 |
463 | 8 | 明 | míng | virtuous | 諸明 |
464 | 8 | 明 | míng | open and honest | 諸明 |
465 | 8 | 明 | míng | clean; neat | 諸明 |
466 | 8 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 諸明 |
467 | 8 | 明 | míng | next; afterwards | 諸明 |
468 | 8 | 明 | míng | positive | 諸明 |
469 | 8 | 明 | míng | Clear | 諸明 |
470 | 8 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 諸明 |
471 | 8 | 出現 | chūxiàn | to appear | 或見出現天眾身雲 |
472 | 8 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 或見出現天眾身雲 |
473 | 8 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 或見出現天眾身雲 |
474 | 8 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 乃至十地所有一切最勝功德 |
475 | 8 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 或執華雲 |
476 | 8 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 或執華雲 |
477 | 8 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 或執華雲 |
478 | 8 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 或執華雲 |
479 | 8 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 或執華雲 |
480 | 8 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 或執華雲 |
481 | 8 | 執 | zhí | to block up | 或執華雲 |
482 | 8 | 執 | zhí | to engage in | 或執華雲 |
483 | 8 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 或執華雲 |
484 | 8 | 執 | zhí | a good friend | 或執華雲 |
485 | 8 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 或執華雲 |
486 | 8 | 執 | zhí | grasping; grāha | 或執華雲 |
487 | 8 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
488 | 8 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
489 | 8 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
490 | 8 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
491 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
492 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
493 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
494 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時 |
495 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
496 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
497 | 8 | 時 | shí | tense | 時 |
498 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時 |
499 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
500 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
Frequencies of all Words
Top 989
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 179 | 或 | huò | or; either; else | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時 |
2 | 179 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時 |
3 | 179 | 或 | huò | some; someone | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時 |
4 | 179 | 或 | míngnián | suddenly | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時 |
5 | 179 | 或 | huò | or; vā | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時 |
6 | 131 | 見 | jiàn | to see | 見其樓閣廣博無量 |
7 | 131 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其樓閣廣博無量 |
8 | 131 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其樓閣廣博無量 |
9 | 131 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其樓閣廣博無量 |
10 | 131 | 見 | jiàn | passive marker | 見其樓閣廣博無量 |
11 | 131 | 見 | jiàn | to listen to | 見其樓閣廣博無量 |
12 | 131 | 見 | jiàn | to meet | 見其樓閣廣博無量 |
13 | 131 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其樓閣廣博無量 |
14 | 131 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其樓閣廣博無量 |
15 | 131 | 見 | jiàn | Jian | 見其樓閣廣博無量 |
16 | 131 | 見 | xiàn | to appear | 見其樓閣廣博無量 |
17 | 131 | 見 | xiàn | to introduce | 見其樓閣廣博無量 |
18 | 131 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其樓閣廣博無量 |
19 | 131 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其樓閣廣博無量 |
20 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 散阿僧祇天諸雜華 |
21 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 散阿僧祇天諸雜華 |
22 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 散阿僧祇天諸雜華 |
23 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 散阿僧祇天諸雜華 |
24 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 散阿僧祇天諸雜華 |
25 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 散阿僧祇天諸雜華 |
26 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 散阿僧祇天諸雜華 |
27 | 64 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 則能了知一切菩薩學 |
28 | 64 | 一切 | yīqiè | temporary | 則能了知一切菩薩學 |
29 | 64 | 一切 | yīqiè | the same | 則能了知一切菩薩學 |
30 | 64 | 一切 | yīqiè | generally | 則能了知一切菩薩學 |
31 | 64 | 一切 | yīqiè | all, everything | 則能了知一切菩薩學 |
32 | 64 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 則能了知一切菩薩學 |
33 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 一切諸處亦如是見 |
34 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 一切諸處亦如是見 |
35 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 一切諸處亦如是見 |
36 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸處亦如是見 |
37 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 阿僧祇寶以為其地 |
38 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 阿僧祇寶以為其地 |
39 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 阿僧祇寶以為其地 |
40 | 47 | 為 | wèi | for; to | 號為慈氏 |
41 | 47 | 為 | wèi | because of | 號為慈氏 |
42 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 號為慈氏 |
43 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 號為慈氏 |
44 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 號為慈氏 |
45 | 47 | 為 | wéi | to do | 號為慈氏 |
46 | 47 | 為 | wèi | for | 號為慈氏 |
47 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 號為慈氏 |
48 | 47 | 為 | wèi | to | 號為慈氏 |
49 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 號為慈氏 |
50 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 號為慈氏 |
51 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 號為慈氏 |
52 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 號為慈氏 |
53 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 號為慈氏 |
54 | 47 | 為 | wéi | to govern | 號為慈氏 |
55 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 號為慈氏 |
56 | 40 | 於 | yú | in; at | 同於虛空 |
57 | 40 | 於 | yú | in; at | 同於虛空 |
58 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 同於虛空 |
59 | 40 | 於 | yú | to go; to | 同於虛空 |
60 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 同於虛空 |
61 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 同於虛空 |
62 | 40 | 於 | yú | from | 同於虛空 |
63 | 40 | 於 | yú | give | 同於虛空 |
64 | 40 | 於 | yú | oppposing | 同於虛空 |
65 | 40 | 於 | yú | and | 同於虛空 |
66 | 40 | 於 | yú | compared to | 同於虛空 |
67 | 40 | 於 | yú | by | 同於虛空 |
68 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 同於虛空 |
69 | 40 | 於 | yú | for | 同於虛空 |
70 | 40 | 於 | yú | Yu | 同於虛空 |
71 | 40 | 於 | wū | a crow | 同於虛空 |
72 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 同於虛空 |
73 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 同於虛空 |
74 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 一一樓閣種種莊嚴 |
75 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 一一樓閣種種莊嚴 |
76 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 一一樓閣種種莊嚴 |
77 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 一一樓閣種種莊嚴 |
78 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
79 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
80 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
81 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
82 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 悉如上說 |
83 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 悉如上說 |
84 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 悉如上說 |
85 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 悉如上說 |
86 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 悉如上說 |
87 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 悉如上說 |
88 | 31 | 說 | shuō | allocution | 悉如上說 |
89 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 悉如上說 |
90 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 悉如上說 |
91 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 悉如上說 |
92 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 悉如上說 |
93 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 悉如上說 |
94 | 28 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 如是眾會 |
95 | 27 | 中 | zhōng | middle | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
96 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
97 | 27 | 中 | zhōng | China | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
98 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
99 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
100 | 27 | 中 | zhōng | midday | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
101 | 27 | 中 | zhōng | inside | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
102 | 27 | 中 | zhōng | during | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
103 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
104 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
105 | 27 | 中 | zhōng | half | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
106 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
107 | 27 | 中 | zhōng | while | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
108 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
109 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
110 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
111 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
112 | 27 | 中 | zhōng | middle | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
113 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 阿僧祇寶以為其地 |
114 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 阿僧祇寶以為其地 |
115 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 阿僧祇寶以為其地 |
116 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 阿僧祇寶以為其地 |
117 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 阿僧祇寶以為其地 |
118 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 阿僧祇寶以為其地 |
119 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 阿僧祇寶以為其地 |
120 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 阿僧祇寶以為其地 |
121 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 阿僧祇寶以為其地 |
122 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 阿僧祇寶以為其地 |
123 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復見處閻魔羅界 |
124 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 或復見處閻魔羅界 |
125 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復見處閻魔羅界 |
126 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 或復見處閻魔羅界 |
127 | 27 | 復 | fù | to restore | 或復見處閻魔羅界 |
128 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復見處閻魔羅界 |
129 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 或復見處閻魔羅界 |
130 | 27 | 復 | fù | even if; although | 或復見處閻魔羅界 |
131 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 或復見處閻魔羅界 |
132 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復見處閻魔羅界 |
133 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復見處閻魔羅界 |
134 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 或復見處閻魔羅界 |
135 | 27 | 復 | fù | Fu | 或復見處閻魔羅界 |
136 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 或復見處閻魔羅界 |
137 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復見處閻魔羅界 |
138 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復見處閻魔羅界 |
139 | 27 | 復 | fù | again; punar | 或復見處閻魔羅界 |
140 | 24 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其門即開 |
141 | 24 | 其 | qí | to add emphasis | 其門即開 |
142 | 24 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其門即開 |
143 | 24 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其門即開 |
144 | 24 | 其 | qí | he; her; it; them | 其門即開 |
145 | 24 | 其 | qí | probably; likely | 其門即開 |
146 | 24 | 其 | qí | will | 其門即開 |
147 | 24 | 其 | qí | may | 其門即開 |
148 | 24 | 其 | qí | if | 其門即開 |
149 | 24 | 其 | qí | or | 其門即開 |
150 | 24 | 其 | qí | Qi | 其門即開 |
151 | 24 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其門即開 |
152 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
153 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
154 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
155 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所問 |
156 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所問 |
157 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所問 |
158 | 22 | 所 | suǒ | it | 如汝所問 |
159 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所問 |
160 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所問 |
161 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所問 |
162 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所問 |
163 | 22 | 所 | suǒ | that which | 如汝所問 |
164 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所問 |
165 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所問 |
166 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所問 |
167 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所問 |
168 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所問 |
169 | 22 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
170 | 22 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
171 | 22 | 像 | xiàng | appearance | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
172 | 22 | 像 | xiàng | for example | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
173 | 22 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
174 | 20 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 某世界中有某菩薩 |
175 | 20 | 世界 | shìjiè | the earth | 某世界中有某菩薩 |
176 | 20 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 某世界中有某菩薩 |
177 | 20 | 世界 | shìjiè | the human world | 某世界中有某菩薩 |
178 | 20 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 某世界中有某菩薩 |
179 | 20 | 世界 | shìjiè | world | 某世界中有某菩薩 |
180 | 20 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 某世界中有某菩薩 |
181 | 20 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
182 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
183 | 20 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
184 | 20 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
185 | 20 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
186 | 20 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
187 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
188 | 20 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
189 | 20 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
190 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
191 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
192 | 19 | 某 | mǒu | some; certain | 某如來所 |
193 | 19 | 某 | mǒu | myself | 某如來所 |
194 | 19 | 某 | mǒu | a certain person; amuka | 某如來所 |
195 | 19 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以彌勒菩薩威神力故 |
196 | 19 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以彌勒菩薩威神力故 |
197 | 19 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以彌勒菩薩威神力故 |
198 | 19 | 故 | gù | to die | 以彌勒菩薩威神力故 |
199 | 19 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以彌勒菩薩威神力故 |
200 | 19 | 故 | gù | original | 以彌勒菩薩威神力故 |
201 | 19 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以彌勒菩薩威神力故 |
202 | 19 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以彌勒菩薩威神力故 |
203 | 19 | 故 | gù | something in the past | 以彌勒菩薩威神力故 |
204 | 19 | 故 | gù | deceased; dead | 以彌勒菩薩威神力故 |
205 | 19 | 故 | gù | still; yet | 以彌勒菩薩威神力故 |
206 | 19 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以彌勒菩薩威神力故 |
207 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以右手 |
208 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以右手 |
209 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以右手 |
210 | 19 | 以 | yǐ | according to | 即以右手 |
211 | 19 | 以 | yǐ | because of | 即以右手 |
212 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以右手 |
213 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以右手 |
214 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 即以右手 |
215 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 即以右手 |
216 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 即以右手 |
217 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以右手 |
218 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以右手 |
219 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以右手 |
220 | 19 | 以 | yǐ | very | 即以右手 |
221 | 19 | 以 | yǐ | already | 即以右手 |
222 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 即以右手 |
223 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以右手 |
224 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 即以右手 |
225 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 即以右手 |
226 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以右手 |
227 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 或復見為護世天王眾會說法 |
228 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 或復見為護世天王眾會說法 |
229 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 或復見為護世天王眾會說法 |
230 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 或復見為護世天王眾會說法 |
231 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 或復見為護世天王眾會說法 |
232 | 19 | 色 | sè | color | 或玻瓈色 |
233 | 19 | 色 | sè | form; matter | 或玻瓈色 |
234 | 19 | 色 | shǎi | dice | 或玻瓈色 |
235 | 19 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 或玻瓈色 |
236 | 19 | 色 | sè | countenance | 或玻瓈色 |
237 | 19 | 色 | sè | scene; sight | 或玻瓈色 |
238 | 19 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 或玻瓈色 |
239 | 19 | 色 | sè | kind; type | 或玻瓈色 |
240 | 19 | 色 | sè | quality | 或玻瓈色 |
241 | 19 | 色 | sè | to be angry | 或玻瓈色 |
242 | 19 | 色 | sè | to seek; to search for | 或玻瓈色 |
243 | 19 | 色 | sè | lust; sexual desire | 或玻瓈色 |
244 | 19 | 色 | sè | form; rupa | 或玻瓈色 |
245 | 18 | 王 | wáng | Wang | 或為夜摩天王 |
246 | 18 | 王 | wáng | a king | 或為夜摩天王 |
247 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或為夜摩天王 |
248 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或為夜摩天王 |
249 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或為夜摩天王 |
250 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 或為夜摩天王 |
251 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或為夜摩天王 |
252 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或為夜摩天王 |
253 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或為夜摩天王 |
254 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或為夜摩天王 |
255 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或為夜摩天王 |
256 | 18 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 讚大功德 |
257 | 18 | 讚 | zàn | to help | 讚大功德 |
258 | 18 | 讚 | zàn | a eulogy | 讚大功德 |
259 | 18 | 讚 | zàn | to recommend | 讚大功德 |
260 | 18 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 讚大功德 |
261 | 18 | 讚 | zàn | to lead | 讚大功德 |
262 | 18 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 讚大功德 |
263 | 18 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 讚大功德 |
264 | 18 | 讚 | zàn | to praise | 讚大功德 |
265 | 18 | 讚 | zàn | to participate | 讚大功德 |
266 | 18 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 讚大功德 |
267 | 18 | 讚 | zàn | assist | 讚大功德 |
268 | 16 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 唯願大聖開樓閣門 |
269 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
270 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
271 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
272 | 16 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
273 | 15 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆七寶成 |
274 | 15 | 皆 | jiē | same; equally | 皆七寶成 |
275 | 15 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆七寶成 |
276 | 15 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 彌勒菩薩告善財童子言 |
277 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 以無礙身 |
278 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以無礙身 |
279 | 15 | 身 | shēn | measure word for clothes | 以無礙身 |
280 | 15 | 身 | shēn | self | 以無礙身 |
281 | 15 | 身 | shēn | life | 以無礙身 |
282 | 15 | 身 | shēn | an object | 以無礙身 |
283 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 以無礙身 |
284 | 15 | 身 | shēn | personally | 以無礙身 |
285 | 15 | 身 | shēn | moral character | 以無礙身 |
286 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 以無礙身 |
287 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 以無礙身 |
288 | 15 | 身 | juān | India | 以無礙身 |
289 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 以無礙身 |
290 | 15 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
291 | 15 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
292 | 15 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
293 | 15 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
294 | 15 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
295 | 15 | 又 | yòu | again; also | 善財又見樓閣之中 |
296 | 15 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 善財又見樓閣之中 |
297 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 善財又見樓閣之中 |
298 | 15 | 又 | yòu | and | 善財又見樓閣之中 |
299 | 15 | 又 | yòu | furthermore | 善財又見樓閣之中 |
300 | 15 | 又 | yòu | in addition | 善財又見樓閣之中 |
301 | 15 | 又 | yòu | but | 善財又見樓閣之中 |
302 | 15 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 善財又見樓閣之中 |
303 | 15 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸如來 |
304 | 15 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸如來 |
305 | 15 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸如來 |
306 | 14 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而白之言 |
307 | 14 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而白之言 |
308 | 14 | 之 | zhī | to go | 而白之言 |
309 | 14 | 之 | zhī | this; that | 而白之言 |
310 | 14 | 之 | zhī | genetive marker | 而白之言 |
311 | 14 | 之 | zhī | it | 而白之言 |
312 | 14 | 之 | zhī | in; in regards to | 而白之言 |
313 | 14 | 之 | zhī | all | 而白之言 |
314 | 14 | 之 | zhī | and | 而白之言 |
315 | 14 | 之 | zhī | however | 而白之言 |
316 | 14 | 之 | zhī | if | 而白之言 |
317 | 14 | 之 | zhī | then | 而白之言 |
318 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而白之言 |
319 | 14 | 之 | zhī | is | 而白之言 |
320 | 14 | 之 | zhī | to use | 而白之言 |
321 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 而白之言 |
322 | 14 | 之 | zhī | winding | 而白之言 |
323 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如上說 |
324 | 14 | 悉 | xī | all; entire | 悉如上說 |
325 | 14 | 悉 | xī | detailed | 悉如上說 |
326 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如上說 |
327 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如上說 |
328 | 14 | 悉 | xī | strongly | 悉如上說 |
329 | 14 | 悉 | xī | Xi | 悉如上說 |
330 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如上說 |
331 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 能行圓滿成就無量功德 |
332 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 能行圓滿成就無量功德 |
333 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 能行圓滿成就無量功德 |
334 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 能行圓滿成就無量功德 |
335 | 13 | 及 | jí | to reach | 及諸解脫 |
336 | 13 | 及 | jí | and | 及諸解脫 |
337 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 及諸解脫 |
338 | 13 | 及 | jí | to attain | 及諸解脫 |
339 | 13 | 及 | jí | to understand | 及諸解脫 |
340 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸解脫 |
341 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸解脫 |
342 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸解脫 |
343 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸解脫 |
344 | 13 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一樓閣種種莊嚴 |
345 | 13 | 一一 | yīyī | one or two | 一一樓閣種種莊嚴 |
346 | 13 | 一一 | yīyī | in order | 一一樓閣種種莊嚴 |
347 | 13 | 一一 | yīyī | a few | 一一樓閣種種莊嚴 |
348 | 13 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一樓閣種種莊嚴 |
349 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 能行圓滿成就無量功德 |
350 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 能行圓滿成就無量功德 |
351 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 能行圓滿成就無量功德 |
352 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 能行圓滿成就無量功德 |
353 | 12 | 聞 | wén | to hear | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
354 | 12 | 聞 | wén | Wen | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
355 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
356 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
357 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
358 | 12 | 聞 | wén | information | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
359 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
360 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
361 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
362 | 12 | 聞 | wén | to question | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
363 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
364 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
365 | 11 | 雲 | yún | cloud | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
366 | 11 | 雲 | yún | Yunnan | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
367 | 11 | 雲 | yún | Yun | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
368 | 11 | 雲 | yún | to say | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
369 | 11 | 雲 | yún | to have | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
370 | 11 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
371 | 11 | 雲 | yún | in this way | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
372 | 11 | 雲 | yún | cloud; megha | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
373 | 11 | 雲 | yún | to say; iti | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
374 | 11 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 如是種種不可思議自在境界 |
375 | 11 | 自在 | zìzài | Carefree | 如是種種不可思議自在境界 |
376 | 11 | 自在 | zìzài | perfect ease | 如是種種不可思議自在境界 |
377 | 11 | 自在 | zìzài | Isvara | 如是種種不可思議自在境界 |
378 | 11 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 如是種種不可思議自在境界 |
379 | 11 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 阿僧祇宮殿 |
380 | 11 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 阿僧祇宮殿 |
381 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
382 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
383 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
384 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
385 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
386 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
387 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
388 | 11 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
389 | 11 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
390 | 11 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
391 | 11 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
392 | 11 | 有 | yǒu | abundant | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
393 | 11 | 有 | yǒu | purposeful | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
394 | 11 | 有 | yǒu | You | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
395 | 11 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
396 | 11 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
397 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 為說諸佛自在之法 |
398 | 11 | 法 | fǎ | France | 為說諸佛自在之法 |
399 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為說諸佛自在之法 |
400 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為說諸佛自在之法 |
401 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為說諸佛自在之法 |
402 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 為說諸佛自在之法 |
403 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 為說諸佛自在之法 |
404 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為說諸佛自在之法 |
405 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 為說諸佛自在之法 |
406 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 為說諸佛自在之法 |
407 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 為說諸佛自在之法 |
408 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為說諸佛自在之法 |
409 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為說諸佛自在之法 |
410 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 為說諸佛自在之法 |
411 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為說諸佛自在之法 |
412 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為說諸佛自在之法 |
413 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為說諸佛自在之法 |
414 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為說諸佛自在之法 |
415 | 11 | 不 | bù | not; no | 不相雜亂 |
416 | 11 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不相雜亂 |
417 | 11 | 不 | bù | as a correlative | 不相雜亂 |
418 | 11 | 不 | bù | no (answering a question) | 不相雜亂 |
419 | 11 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不相雜亂 |
420 | 11 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不相雜亂 |
421 | 11 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不相雜亂 |
422 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 不相雜亂 |
423 | 11 | 不 | bù | no; na | 不相雜亂 |
424 | 11 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 乃至得忍住不退轉諸菩薩眾 |
425 | 10 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 彌勒菩薩告善財童子言 |
426 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 某如來所 |
427 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 某如來所 |
428 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 某如來所 |
429 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
430 | 10 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
431 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
432 | 10 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如有人於睡夢中 |
433 | 10 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如有人於睡夢中 |
434 | 10 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如有人於睡夢中 |
435 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 唯願大聖開樓閣門 |
436 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 唯願大聖開樓閣門 |
437 | 10 | 門 | mén | sect; school | 唯願大聖開樓閣門 |
438 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 唯願大聖開樓閣門 |
439 | 10 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 唯願大聖開樓閣門 |
440 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 唯願大聖開樓閣門 |
441 | 10 | 門 | mén | an opening | 唯願大聖開樓閣門 |
442 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 唯願大聖開樓閣門 |
443 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 唯願大聖開樓閣門 |
444 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 唯願大聖開樓閣門 |
445 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 唯願大聖開樓閣門 |
446 | 10 | 門 | mén | Men | 唯願大聖開樓閣門 |
447 | 10 | 門 | mén | a turning point | 唯願大聖開樓閣門 |
448 | 10 | 門 | mén | a method | 唯願大聖開樓閣門 |
449 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 唯願大聖開樓閣門 |
450 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 唯願大聖開樓閣門 |
451 | 10 | 事 | shì | matter; thing; item | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
452 | 10 | 事 | shì | to serve | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
453 | 10 | 事 | shì | a government post | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
454 | 10 | 事 | shì | duty; post; work | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
455 | 10 | 事 | shì | occupation | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
456 | 10 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
457 | 10 | 事 | shì | an accident | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
458 | 10 | 事 | shì | to attend | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
459 | 10 | 事 | shì | an allusion | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
460 | 10 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
461 | 10 | 事 | shì | to engage in | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
462 | 10 | 事 | shì | to enslave | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
463 | 10 | 事 | shì | to pursue | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
464 | 10 | 事 | shì | to administer | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
465 | 10 | 事 | shì | to appoint | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
466 | 10 | 事 | shì | a piece | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
467 | 10 | 事 | shì | thing; phenomena | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
468 | 10 | 事 | shì | actions; karma | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
469 | 10 | 得 | de | potential marker | 令我得入 |
470 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令我得入 |
471 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 令我得入 |
472 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 令我得入 |
473 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 令我得入 |
474 | 10 | 得 | dé | de | 令我得入 |
475 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 令我得入 |
476 | 10 | 得 | dé | to result in | 令我得入 |
477 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令我得入 |
478 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 令我得入 |
479 | 10 | 得 | dé | to be finished | 令我得入 |
480 | 10 | 得 | de | result of degree | 令我得入 |
481 | 10 | 得 | de | marks completion of an action | 令我得入 |
482 | 10 | 得 | děi | satisfying | 令我得入 |
483 | 10 | 得 | dé | to contract | 令我得入 |
484 | 10 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令我得入 |
485 | 10 | 得 | dé | expressing frustration | 令我得入 |
486 | 10 | 得 | dé | to hear | 令我得入 |
487 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 令我得入 |
488 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 令我得入 |
489 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令我得入 |
490 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
491 | 10 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
492 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
493 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
494 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
495 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
496 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
497 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
498 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
499 | 9 | 光明 | guāngmíng | bright | 或作一切諸光明色 |
500 | 9 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 或作一切諸光明色 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
或 | huò | or; vā | |
见 | 見 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
一切 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
种种 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold |
庄严 | 莊嚴 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
佛法 | 102 |
|
|
河池 | 104 | Hechi | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安忍 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍处定 | 遍處定 | 98 | kasina |
般若 | 98 |
|
|
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
布施波罗蜜 | 布施波羅蜜 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
初地 | 99 | the first ground | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
兜沙 | 100 | tuṣāra; frost | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法音 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加持 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
劫波树 | 劫波樹 | 106 | a kalpa tree |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
明网 | 明網 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能行 | 110 | ability to act | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天下 | 115 | the four continents | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小王 | 120 | minor kings | |
行法 | 120 | cultivation method | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业力 | 業力 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |