Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtra (Foshuo Shi Zhu Jing) 十住經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩現前地之餘 |
2 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩現前地之餘 |
3 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩現前地之餘 |
4 | 73 | 於 | yú | to go; to | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
5 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
6 | 73 | 於 | yú | Yu | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
7 | 73 | 於 | wū | a crow | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
8 | 54 | 百 | bǎi | one hundred | 多百佛 |
9 | 54 | 百 | bǎi | many | 多百佛 |
10 | 54 | 百 | bǎi | Bai | 多百佛 |
11 | 54 | 百 | bǎi | all | 多百佛 |
12 | 54 | 百 | bǎi | hundred; śata | 多百佛 |
13 | 52 | 千 | qiān | one thousand | 多百千那庾多佛 |
14 | 52 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 多百千那庾多佛 |
15 | 52 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 多百千那庾多佛 |
16 | 52 | 千 | qiān | Qian | 多百千那庾多佛 |
17 | 51 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 多俱胝佛 |
18 | 51 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 多俱胝佛 |
19 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
20 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
21 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
22 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
23 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
24 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
25 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
26 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
27 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
28 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
29 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以所鍊金作莊嚴具 |
30 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 以所鍊金作莊嚴具 |
31 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以所鍊金作莊嚴具 |
32 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以所鍊金作莊嚴具 |
33 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 以所鍊金作莊嚴具 |
34 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 以所鍊金作莊嚴具 |
35 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以所鍊金作莊嚴具 |
36 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量百劫 |
37 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量百劫 |
38 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量百劫 |
39 | 48 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量百劫 |
40 | 41 | 能 | néng | can; able | 能令有情身得悅豫 |
41 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 能令有情身得悅豫 |
42 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令有情身得悅豫 |
43 | 41 | 能 | néng | energy | 能令有情身得悅豫 |
44 | 41 | 能 | néng | function; use | 能令有情身得悅豫 |
45 | 41 | 能 | néng | talent | 能令有情身得悅豫 |
46 | 41 | 能 | néng | expert at | 能令有情身得悅豫 |
47 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 能令有情身得悅豫 |
48 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令有情身得悅豫 |
49 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令有情身得悅豫 |
50 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 能令有情身得悅豫 |
51 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令有情身得悅豫 |
52 | 40 | 入 | rù | to enter | 精進不退入於智地 |
53 | 40 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 精進不退入於智地 |
54 | 40 | 入 | rù | radical | 精進不退入於智地 |
55 | 40 | 入 | rù | income | 精進不退入於智地 |
56 | 40 | 入 | rù | to conform with | 精進不退入於智地 |
57 | 40 | 入 | rù | to descend | 精進不退入於智地 |
58 | 40 | 入 | rù | the entering tone | 精進不退入於智地 |
59 | 40 | 入 | rù | to pay | 精進不退入於智地 |
60 | 40 | 入 | rù | to join | 精進不退入於智地 |
61 | 40 | 入 | rù | entering; praveśa | 精進不退入於智地 |
62 | 40 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 精進不退入於智地 |
63 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 此等一切悉皆不離佛作意 |
64 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 此等一切悉皆不離佛作意 |
65 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於僧伽眾而作恭敬 |
66 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 於僧伽眾而作恭敬 |
67 | 38 | 而 | néng | can; able | 於僧伽眾而作恭敬 |
68 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於僧伽眾而作恭敬 |
69 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 於僧伽眾而作恭敬 |
70 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為勝 |
71 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為勝 |
72 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為勝 |
73 | 37 | 為 | wéi | to do | 為勝 |
74 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為勝 |
75 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為勝 |
76 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 為勝 |
77 | 34 | 地 | dì | soil; ground; land | 精進不退入於智地 |
78 | 34 | 地 | dì | floor | 精進不退入於智地 |
79 | 34 | 地 | dì | the earth | 精進不退入於智地 |
80 | 34 | 地 | dì | fields | 精進不退入於智地 |
81 | 34 | 地 | dì | a place | 精進不退入於智地 |
82 | 34 | 地 | dì | a situation; a position | 精進不退入於智地 |
83 | 34 | 地 | dì | background | 精進不退入於智地 |
84 | 34 | 地 | dì | terrain | 精進不退入於智地 |
85 | 34 | 地 | dì | a territory; a region | 精進不退入於智地 |
86 | 34 | 地 | dì | used after a distance measure | 精進不退入於智地 |
87 | 34 | 地 | dì | coming from the same clan | 精進不退入於智地 |
88 | 34 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 精進不退入於智地 |
89 | 34 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 精進不退入於智地 |
90 | 33 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 現見多佛 |
91 | 33 | 多 | duó | many; much | 現見多佛 |
92 | 33 | 多 | duō | more | 現見多佛 |
93 | 33 | 多 | duō | excessive | 現見多佛 |
94 | 33 | 多 | duō | abundant | 現見多佛 |
95 | 33 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 現見多佛 |
96 | 33 | 多 | duō | Duo | 現見多佛 |
97 | 33 | 多 | duō | ta | 現見多佛 |
98 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願法之現行 |
99 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 無願法之現行 |
100 | 33 | 無 | mó | mo | 無願法之現行 |
101 | 33 | 無 | wú | to not have | 無願法之現行 |
102 | 33 | 無 | wú | Wu | 無願法之現行 |
103 | 33 | 無 | mó | mo | 無願法之現行 |
104 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩住此現前地中 |
105 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩住此現前地中 |
106 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩住此現前地中 |
107 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩住此現前地中 |
108 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩住此現前地中 |
109 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩住此現前地中 |
110 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
111 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
112 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
113 | 31 | 得 | dé | de | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
114 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
115 | 31 | 得 | dé | to result in | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
116 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
117 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
118 | 31 | 得 | dé | to be finished | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
119 | 31 | 得 | děi | satisfying | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
120 | 31 | 得 | dé | to contract | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
121 | 31 | 得 | dé | to hear | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
122 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
123 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
124 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
125 | 31 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 唯諸佛子 |
126 | 31 | 行 | xíng | to walk | 或行 |
127 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 或行 |
128 | 31 | 行 | háng | profession | 或行 |
129 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 或行 |
130 | 31 | 行 | xíng | to travel | 或行 |
131 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 或行 |
132 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 或行 |
133 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 或行 |
134 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 或行 |
135 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 或行 |
136 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 或行 |
137 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 或行 |
138 | 31 | 行 | xíng | to move | 或行 |
139 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 或行 |
140 | 31 | 行 | xíng | travel | 或行 |
141 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 或行 |
142 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 或行 |
143 | 31 | 行 | xíng | temporary | 或行 |
144 | 31 | 行 | háng | rank; order | 或行 |
145 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 或行 |
146 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 或行 |
147 | 31 | 行 | xíng | to experience | 或行 |
148 | 31 | 行 | xíng | path; way | 或行 |
149 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 或行 |
150 | 31 | 行 | xíng | 或行 | |
151 | 31 | 行 | xíng | Practice | 或行 |
152 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 或行 |
153 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 或行 |
154 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 順佛菩提對諸異論 |
155 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 順佛菩提對諸異論 |
156 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 順佛菩提對諸異論 |
157 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 順佛菩提對諸異論 |
158 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 順佛菩提對諸異論 |
159 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 順佛菩提對諸異論 |
160 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 順佛菩提對諸異論 |
161 | 27 | 中 | zhōng | middle | 菩薩住此現前地中 |
162 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩住此現前地中 |
163 | 27 | 中 | zhōng | China | 菩薩住此現前地中 |
164 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩住此現前地中 |
165 | 27 | 中 | zhōng | midday | 菩薩住此現前地中 |
166 | 27 | 中 | zhōng | inside | 菩薩住此現前地中 |
167 | 27 | 中 | zhōng | during | 菩薩住此現前地中 |
168 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩住此現前地中 |
169 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩住此現前地中 |
170 | 27 | 中 | zhōng | half | 菩薩住此現前地中 |
171 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩住此現前地中 |
172 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩住此現前地中 |
173 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩住此現前地中 |
174 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩住此現前地中 |
175 | 27 | 中 | zhōng | middle | 菩薩住此現前地中 |
176 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 求智意樂 |
177 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 求智意樂 |
178 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 求智意樂 |
179 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 求智意樂 |
180 | 26 | 智 | zhì | clever | 求智意樂 |
181 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 求智意樂 |
182 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 求智意樂 |
183 | 26 | 第七 | dì qī | seventh | 菩薩遠行地第七 |
184 | 26 | 第七 | dì qī | seventh; saptama | 菩薩遠行地第七 |
185 | 25 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 無量千劫 |
186 | 25 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 無量千劫 |
187 | 25 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 無量千劫 |
188 | 25 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 無量千劫 |
189 | 25 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 無量千劫 |
190 | 25 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 我為佛子已宣說 |
191 | 25 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 我為佛子已宣說 |
192 | 25 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 我為佛子已宣說 |
193 | 25 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 我為佛子已宣說 |
194 | 25 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 我為佛子已宣說 |
195 | 24 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 此等一切悉皆不離佛作意 |
196 | 24 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 此等一切悉皆不離佛作意 |
197 | 24 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 此等一切悉皆不離佛作意 |
198 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 不壞意樂轉更圓滿 |
199 | 24 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 不壞意樂轉更圓滿 |
200 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 不壞意樂轉更圓滿 |
201 | 24 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 不壞意樂轉更圓滿 |
202 | 24 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 不壞意樂轉更圓滿 |
203 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 不壞意樂轉更圓滿 |
204 | 24 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 不壞意樂轉更圓滿 |
205 | 24 | 那庾多 | nàyǔduō | nayuta; a huge number | 多百千那庾多佛 |
206 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此諸善根亦復如是 |
207 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 常作願言 |
208 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 常作願言 |
209 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 常作願言 |
210 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 常作願言 |
211 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 常作願言 |
212 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 常作願言 |
213 | 23 | 言 | yán | to regard as | 常作願言 |
214 | 23 | 言 | yán | to act as | 常作願言 |
215 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 常作願言 |
216 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 常作願言 |
217 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 正等覺已 |
218 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 正等覺已 |
219 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 正等覺已 |
220 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 正等覺已 |
221 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 正等覺已 |
222 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 正等覺已 |
223 | 22 | 意樂 | yìlè | joy; happiness | 不壞意樂轉更圓滿 |
224 | 22 | 意樂 | yìlè | mental disposition; āśaya | 不壞意樂轉更圓滿 |
225 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞意樂轉更圓滿 |
226 | 22 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 能令有情身得悅豫 |
227 | 22 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 能令有情身得悅豫 |
228 | 22 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 能令有情身得悅豫 |
229 | 22 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 能令有情身得悅豫 |
230 | 22 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 能令有情身得悅豫 |
231 | 21 | 地中 | dìzhōng | secondary buildings on monastery grounds | 第七地中諸行相 |
232 | 20 | 道 | dào | way; road; path | 非四魔道所能斷壞 |
233 | 20 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 非四魔道所能斷壞 |
234 | 20 | 道 | dào | Tao; the Way | 非四魔道所能斷壞 |
235 | 20 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 非四魔道所能斷壞 |
236 | 20 | 道 | dào | to think | 非四魔道所能斷壞 |
237 | 20 | 道 | dào | circuit; a province | 非四魔道所能斷壞 |
238 | 20 | 道 | dào | a course; a channel | 非四魔道所能斷壞 |
239 | 20 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 非四魔道所能斷壞 |
240 | 20 | 道 | dào | a doctrine | 非四魔道所能斷壞 |
241 | 20 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 非四魔道所能斷壞 |
242 | 20 | 道 | dào | a skill | 非四魔道所能斷壞 |
243 | 20 | 道 | dào | a sect | 非四魔道所能斷壞 |
244 | 20 | 道 | dào | a line | 非四魔道所能斷壞 |
245 | 20 | 道 | dào | Way | 非四魔道所能斷壞 |
246 | 20 | 道 | dào | way; path; marga | 非四魔道所能斷壞 |
247 | 20 | 作 | zuò | to do | 於僧伽眾而作恭敬 |
248 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於僧伽眾而作恭敬 |
249 | 20 | 作 | zuò | to start | 於僧伽眾而作恭敬 |
250 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 於僧伽眾而作恭敬 |
251 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於僧伽眾而作恭敬 |
252 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 於僧伽眾而作恭敬 |
253 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 於僧伽眾而作恭敬 |
254 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 於僧伽眾而作恭敬 |
255 | 20 | 作 | zuò | to rise | 於僧伽眾而作恭敬 |
256 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 於僧伽眾而作恭敬 |
257 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於僧伽眾而作恭敬 |
258 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 於僧伽眾而作恭敬 |
259 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於僧伽眾而作恭敬 |
260 | 20 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由勝願故 |
261 | 20 | 由 | yóu | to follow along | 由勝願故 |
262 | 20 | 由 | yóu | cause; reason | 由勝願故 |
263 | 20 | 由 | yóu | You | 由勝願故 |
264 | 20 | 之 | zhī | to go | 菩薩現前地之餘 |
265 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩現前地之餘 |
266 | 20 | 之 | zhī | is | 菩薩現前地之餘 |
267 | 20 | 之 | zhī | to use | 菩薩現前地之餘 |
268 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩現前地之餘 |
269 | 20 | 之 | zhī | winding | 菩薩現前地之餘 |
270 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名略說菩薩第六現前智地 |
271 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名略說菩薩第六現前智地 |
272 | 19 | 名 | míng | rank; position | 是名略說菩薩第六現前智地 |
273 | 19 | 名 | míng | an excuse | 是名略說菩薩第六現前智地 |
274 | 19 | 名 | míng | life | 是名略說菩薩第六現前智地 |
275 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 是名略說菩薩第六現前智地 |
276 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 是名略說菩薩第六現前智地 |
277 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名略說菩薩第六現前智地 |
278 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 是名略說菩薩第六現前智地 |
279 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 是名略說菩薩第六現前智地 |
280 | 19 | 名 | míng | moral | 是名略說菩薩第六現前智地 |
281 | 19 | 名 | míng | name; naman | 是名略說菩薩第六現前智地 |
282 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名略說菩薩第六現前智地 |
283 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 能令有情身得悅豫 |
284 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 能令有情身得悅豫 |
285 | 18 | 身 | shēn | self | 能令有情身得悅豫 |
286 | 18 | 身 | shēn | life | 能令有情身得悅豫 |
287 | 18 | 身 | shēn | an object | 能令有情身得悅豫 |
288 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 能令有情身得悅豫 |
289 | 18 | 身 | shēn | moral character | 能令有情身得悅豫 |
290 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 能令有情身得悅豫 |
291 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 能令有情身得悅豫 |
292 | 18 | 身 | juān | India | 能令有情身得悅豫 |
293 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 能令有情身得悅豫 |
294 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
295 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
296 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
297 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
298 | 17 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 證入菩薩百千俱胝諸三摩地 |
299 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 此等一切悉皆不離佛作意 |
300 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 此等一切悉皆不離佛作意 |
301 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 此等一切悉皆不離佛作意 |
302 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 此等一切悉皆不離佛作意 |
303 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 此等一切悉皆不離佛作意 |
304 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 此等一切悉皆不離佛作意 |
305 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 此等一切悉皆不離佛作意 |
306 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 此等一切悉皆不離佛作意 |
307 | 16 | 離 | lí | to cut off | 此等一切悉皆不離佛作意 |
308 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 此等一切悉皆不離佛作意 |
309 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 此等一切悉皆不離佛作意 |
310 | 16 | 離 | lí | two | 此等一切悉皆不離佛作意 |
311 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 此等一切悉皆不離佛作意 |
312 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 此等一切悉皆不離佛作意 |
313 | 16 | 離 | lí | transcendence | 此等一切悉皆不離佛作意 |
314 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 此等一切悉皆不離佛作意 |
315 | 16 | 及 | jí | to reach | 及證第三猛利順忍 |
316 | 16 | 及 | jí | to attain | 及證第三猛利順忍 |
317 | 16 | 及 | jí | to understand | 及證第三猛利順忍 |
318 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及證第三猛利順忍 |
319 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及證第三猛利順忍 |
320 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及證第三猛利順忍 |
321 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及證第三猛利順忍 |
322 | 15 | 引發 | yǐnfā | to lead to; to trigger; to initiate | 間雜引發菩提分法 |
323 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 無願法之現行 |
324 | 15 | 法 | fǎ | France | 無願法之現行 |
325 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無願法之現行 |
326 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無願法之現行 |
327 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無願法之現行 |
328 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 無願法之現行 |
329 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 無願法之現行 |
330 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無願法之現行 |
331 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 無願法之現行 |
332 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 無願法之現行 |
333 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 無願法之現行 |
334 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無願法之現行 |
335 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無願法之現行 |
336 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 無願法之現行 |
337 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無願法之現行 |
338 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無願法之現行 |
339 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無願法之現行 |
340 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無願法之現行 |
341 | 14 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 以此善根迴向無上正等菩提 |
342 | 14 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 以此善根迴向無上正等菩提 |
343 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於僧伽眾而作恭敬 |
344 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於僧伽眾而作恭敬 |
345 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於僧伽眾而作恭敬 |
346 | 13 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願法之現行 |
347 | 13 | 願 | yuàn | hope | 無願法之現行 |
348 | 13 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願法之現行 |
349 | 13 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願法之現行 |
350 | 13 | 願 | yuàn | a vow | 無願法之現行 |
351 | 13 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願法之現行 |
352 | 13 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願法之現行 |
353 | 13 | 願 | yuàn | to admire | 無願法之現行 |
354 | 13 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願法之現行 |
355 | 13 | 者 | zhě | ca | 於是菩薩住此第六現前地者 |
356 | 12 | 子 | zǐ | child; son | 唯諸佛子 |
357 | 12 | 子 | zǐ | egg; newborn | 唯諸佛子 |
358 | 12 | 子 | zǐ | first earthly branch | 唯諸佛子 |
359 | 12 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 唯諸佛子 |
360 | 12 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 唯諸佛子 |
361 | 12 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 唯諸佛子 |
362 | 12 | 子 | zǐ | master | 唯諸佛子 |
363 | 12 | 子 | zǐ | viscount | 唯諸佛子 |
364 | 12 | 子 | zi | you; your honor | 唯諸佛子 |
365 | 12 | 子 | zǐ | masters | 唯諸佛子 |
366 | 12 | 子 | zǐ | person | 唯諸佛子 |
367 | 12 | 子 | zǐ | young | 唯諸佛子 |
368 | 12 | 子 | zǐ | seed | 唯諸佛子 |
369 | 12 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 唯諸佛子 |
370 | 12 | 子 | zǐ | a copper coin | 唯諸佛子 |
371 | 12 | 子 | zǐ | female dragonfly | 唯諸佛子 |
372 | 12 | 子 | zǐ | constituent | 唯諸佛子 |
373 | 12 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 唯諸佛子 |
374 | 12 | 子 | zǐ | dear | 唯諸佛子 |
375 | 12 | 子 | zǐ | little one | 唯諸佛子 |
376 | 12 | 子 | zǐ | son; putra | 唯諸佛子 |
377 | 12 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 唯諸佛子 |
378 | 12 | 增上 | zēngshàng | additional; increased; superior | 慧到彼岸住得增上 |
379 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 性本清淨無戲論 |
380 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 性本清淨無戲論 |
381 | 11 | 清淨 | qīngjìng | concise | 性本清淨無戲論 |
382 | 11 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 性本清淨無戲論 |
383 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 性本清淨無戲論 |
384 | 11 | 清淨 | qīngjìng | purity | 性本清淨無戲論 |
385 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 性本清淨無戲論 |
386 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩住此現前地時 |
387 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩住此現前地時 |
388 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩住此現前地時 |
389 | 11 | 時 | shí | fashionable | 菩薩住此現前地時 |
390 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩住此現前地時 |
391 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩住此現前地時 |
392 | 11 | 時 | shí | tense | 菩薩住此現前地時 |
393 | 11 | 時 | shí | particular; special | 菩薩住此現前地時 |
394 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩住此現前地時 |
395 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩住此現前地時 |
396 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩住此現前地時 |
397 | 11 | 時 | shí | seasonal | 菩薩住此現前地時 |
398 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩住此現前地時 |
399 | 11 | 時 | shí | hour | 菩薩住此現前地時 |
400 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩住此現前地時 |
401 | 11 | 時 | shí | Shi | 菩薩住此現前地時 |
402 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩住此現前地時 |
403 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩住此現前地時 |
404 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩住此現前地時 |
405 | 11 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 不壞意樂轉更圓滿 |
406 | 11 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 不壞意樂轉更圓滿 |
407 | 11 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 不壞意樂轉更圓滿 |
408 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善住菩薩智光明中 |
409 | 11 | 善 | shàn | happy | 善住菩薩智光明中 |
410 | 11 | 善 | shàn | good | 善住菩薩智光明中 |
411 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 善住菩薩智光明中 |
412 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善住菩薩智光明中 |
413 | 11 | 善 | shàn | familiar | 善住菩薩智光明中 |
414 | 11 | 善 | shàn | to repair | 善住菩薩智光明中 |
415 | 11 | 善 | shàn | to admire | 善住菩薩智光明中 |
416 | 11 | 善 | shàn | to praise | 善住菩薩智光明中 |
417 | 11 | 善 | shàn | Shan | 善住菩薩智光明中 |
418 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善住菩薩智光明中 |
419 | 11 | 遠行地 | yuǎn xíng dì | the ground of proceeding afar | 菩薩遠行地第七 |
420 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就功德百千億 |
421 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就功德百千億 |
422 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就功德百千億 |
423 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就功德百千億 |
424 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就功德百千億 |
425 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就功德百千億 |
426 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就功德百千億 |
427 | 11 | 方便慧 | fāngbiàn huì | skill in means and wisdom | 恒與方便慧觀相應 |
428 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 了達三界唯是心 |
429 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 了達三界唯是心 |
430 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 了達三界唯是心 |
431 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 了達三界唯是心 |
432 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 了達三界唯是心 |
433 | 11 | 心 | xīn | heart | 了達三界唯是心 |
434 | 11 | 心 | xīn | emotion | 了達三界唯是心 |
435 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 了達三界唯是心 |
436 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 了達三界唯是心 |
437 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 了達三界唯是心 |
438 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 了達三界唯是心 |
439 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 了達三界唯是心 |
440 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非四風轉所能斷壞 |
441 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非四風轉所能斷壞 |
442 | 11 | 非 | fēi | different | 非四風轉所能斷壞 |
443 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非四風轉所能斷壞 |
444 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非四風轉所能斷壞 |
445 | 11 | 非 | fēi | Africa | 非四風轉所能斷壞 |
446 | 11 | 非 | fēi | to slander | 非四風轉所能斷壞 |
447 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 非四風轉所能斷壞 |
448 | 11 | 非 | fēi | must | 非四風轉所能斷壞 |
449 | 11 | 非 | fēi | an error | 非四風轉所能斷壞 |
450 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 非四風轉所能斷壞 |
451 | 11 | 非 | fēi | evil | 非四風轉所能斷壞 |
452 | 11 | 見 | jiàn | to see | 以廣大見及以願力 |
453 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以廣大見及以願力 |
454 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以廣大見及以願力 |
455 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以廣大見及以願力 |
456 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 以廣大見及以願力 |
457 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 以廣大見及以願力 |
458 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以廣大見及以願力 |
459 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以廣大見及以願力 |
460 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 以廣大見及以願力 |
461 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 以廣大見及以願力 |
462 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 以廣大見及以願力 |
463 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以廣大見及以願力 |
464 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以廣大見及以願力 |
465 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 知由我執世間生 |
466 | 11 | 生 | shēng | to live | 知由我執世間生 |
467 | 11 | 生 | shēng | raw | 知由我執世間生 |
468 | 11 | 生 | shēng | a student | 知由我執世間生 |
469 | 11 | 生 | shēng | life | 知由我執世間生 |
470 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 知由我執世間生 |
471 | 11 | 生 | shēng | alive | 知由我執世間生 |
472 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 知由我執世間生 |
473 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 知由我執世間生 |
474 | 11 | 生 | shēng | to grow | 知由我執世間生 |
475 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 知由我執世間生 |
476 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 知由我執世間生 |
477 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 知由我執世間生 |
478 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 知由我執世間生 |
479 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 知由我執世間生 |
480 | 11 | 生 | shēng | gender | 知由我執世間生 |
481 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 知由我執世間生 |
482 | 11 | 生 | shēng | to set up | 知由我執世間生 |
483 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 知由我執世間生 |
484 | 11 | 生 | shēng | a captive | 知由我執世間生 |
485 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 知由我執世間生 |
486 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 知由我執世間生 |
487 | 11 | 生 | shēng | unripe | 知由我執世間生 |
488 | 11 | 生 | shēng | nature | 知由我執世間生 |
489 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 知由我執世間生 |
490 | 11 | 生 | shēng | destiny | 知由我執世間生 |
491 | 11 | 生 | shēng | birth | 知由我執世間生 |
492 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 知由我執世間生 |
493 | 11 | 力 | lì | force | 餘到彼岸隨力隨分 |
494 | 11 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 餘到彼岸隨力隨分 |
495 | 11 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 餘到彼岸隨力隨分 |
496 | 11 | 力 | lì | to force | 餘到彼岸隨力隨分 |
497 | 11 | 力 | lì | labor; forced labor | 餘到彼岸隨力隨分 |
498 | 11 | 力 | lì | physical strength | 餘到彼岸隨力隨分 |
499 | 11 | 力 | lì | power | 餘到彼岸隨力隨分 |
500 | 11 | 力 | lì | Li | 餘到彼岸隨力隨分 |
Frequencies of all Words
Top 948
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩現前地之餘 |
2 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩現前地之餘 |
3 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩現前地之餘 |
4 | 73 | 於 | yú | in; at | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
5 | 73 | 於 | yú | in; at | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
6 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
7 | 73 | 於 | yú | to go; to | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
8 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
9 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
10 | 73 | 於 | yú | from | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
11 | 73 | 於 | yú | give | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
12 | 73 | 於 | yú | oppposing | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
13 | 73 | 於 | yú | and | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
14 | 73 | 於 | yú | compared to | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
15 | 73 | 於 | yú | by | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
16 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
17 | 73 | 於 | yú | for | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
18 | 73 | 於 | yú | Yu | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
19 | 73 | 於 | wū | a crow | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
20 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
21 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 大唐于闐三藏尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
22 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 於是菩薩此諸意樂 |
23 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 於是菩薩此諸意樂 |
24 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於是菩薩此諸意樂 |
25 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於是菩薩此諸意樂 |
26 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於是菩薩此諸意樂 |
27 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 於是菩薩此諸意樂 |
28 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於是菩薩此諸意樂 |
29 | 54 | 百 | bǎi | one hundred | 多百佛 |
30 | 54 | 百 | bǎi | many | 多百佛 |
31 | 54 | 百 | bǎi | Bai | 多百佛 |
32 | 54 | 百 | bǎi | all | 多百佛 |
33 | 54 | 百 | bǎi | hundred; śata | 多百佛 |
34 | 52 | 千 | qiān | one thousand | 多百千那庾多佛 |
35 | 52 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 多百千那庾多佛 |
36 | 52 | 千 | qiān | very | 多百千那庾多佛 |
37 | 52 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 多百千那庾多佛 |
38 | 52 | 千 | qiān | Qian | 多百千那庾多佛 |
39 | 51 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 多俱胝佛 |
40 | 51 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 多俱胝佛 |
41 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
42 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
43 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
44 | 49 | 以 | yǐ | according to | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
45 | 49 | 以 | yǐ | because of | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
46 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
47 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
48 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
49 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
50 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
51 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
52 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
53 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
54 | 49 | 以 | yǐ | very | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
55 | 49 | 以 | yǐ | already | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
56 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
57 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
58 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
59 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
60 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸魔怨煩惱現行不可映奪 |
61 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以所鍊金作莊嚴具 |
62 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以所鍊金作莊嚴具 |
63 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以所鍊金作莊嚴具 |
64 | 49 | 所 | suǒ | it | 以所鍊金作莊嚴具 |
65 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 以所鍊金作莊嚴具 |
66 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以所鍊金作莊嚴具 |
67 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 以所鍊金作莊嚴具 |
68 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以所鍊金作莊嚴具 |
69 | 49 | 所 | suǒ | that which | 以所鍊金作莊嚴具 |
70 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以所鍊金作莊嚴具 |
71 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 以所鍊金作莊嚴具 |
72 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 以所鍊金作莊嚴具 |
73 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以所鍊金作莊嚴具 |
74 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 以所鍊金作莊嚴具 |
75 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 菩薩住此現前地中 |
76 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 菩薩住此現前地中 |
77 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 菩薩住此現前地中 |
78 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 菩薩住此現前地中 |
79 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 菩薩住此現前地中 |
80 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量百劫 |
81 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量百劫 |
82 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量百劫 |
83 | 48 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量百劫 |
84 | 41 | 能 | néng | can; able | 能令有情身得悅豫 |
85 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 能令有情身得悅豫 |
86 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令有情身得悅豫 |
87 | 41 | 能 | néng | energy | 能令有情身得悅豫 |
88 | 41 | 能 | néng | function; use | 能令有情身得悅豫 |
89 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令有情身得悅豫 |
90 | 41 | 能 | néng | talent | 能令有情身得悅豫 |
91 | 41 | 能 | néng | expert at | 能令有情身得悅豫 |
92 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 能令有情身得悅豫 |
93 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令有情身得悅豫 |
94 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令有情身得悅豫 |
95 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 能令有情身得悅豫 |
96 | 41 | 能 | néng | even if | 能令有情身得悅豫 |
97 | 41 | 能 | néng | but | 能令有情身得悅豫 |
98 | 41 | 能 | néng | in this way | 能令有情身得悅豫 |
99 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 能令有情身得悅豫 |
100 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令有情身得悅豫 |
101 | 40 | 入 | rù | to enter | 精進不退入於智地 |
102 | 40 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 精進不退入於智地 |
103 | 40 | 入 | rù | radical | 精進不退入於智地 |
104 | 40 | 入 | rù | income | 精進不退入於智地 |
105 | 40 | 入 | rù | to conform with | 精進不退入於智地 |
106 | 40 | 入 | rù | to descend | 精進不退入於智地 |
107 | 40 | 入 | rù | the entering tone | 精進不退入於智地 |
108 | 40 | 入 | rù | to pay | 精進不退入於智地 |
109 | 40 | 入 | rù | to join | 精進不退入於智地 |
110 | 40 | 入 | rù | entering; praveśa | 精進不退入於智地 |
111 | 40 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 精進不退入於智地 |
112 | 40 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 此等一切悉皆不離佛作意 |
113 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 此等一切悉皆不離佛作意 |
114 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 此等一切悉皆不離佛作意 |
115 | 40 | 一切 | yīqiè | generally | 此等一切悉皆不離佛作意 |
116 | 40 | 一切 | yīqiè | all, everything | 此等一切悉皆不離佛作意 |
117 | 40 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 此等一切悉皆不離佛作意 |
118 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩見是如來 |
119 | 38 | 是 | shì | is exactly | 菩薩見是如來 |
120 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩見是如來 |
121 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩見是如來 |
122 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩見是如來 |
123 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩見是如來 |
124 | 38 | 是 | shì | true | 菩薩見是如來 |
125 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩見是如來 |
126 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩見是如來 |
127 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩見是如來 |
128 | 38 | 是 | shì | Shi | 菩薩見是如來 |
129 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩見是如來 |
130 | 38 | 是 | shì | this; idam | 菩薩見是如來 |
131 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於僧伽眾而作恭敬 |
132 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於僧伽眾而作恭敬 |
133 | 38 | 而 | ér | you | 於僧伽眾而作恭敬 |
134 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於僧伽眾而作恭敬 |
135 | 38 | 而 | ér | right away; then | 於僧伽眾而作恭敬 |
136 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於僧伽眾而作恭敬 |
137 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於僧伽眾而作恭敬 |
138 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於僧伽眾而作恭敬 |
139 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 於僧伽眾而作恭敬 |
140 | 38 | 而 | ér | so as to | 於僧伽眾而作恭敬 |
141 | 38 | 而 | ér | only then | 於僧伽眾而作恭敬 |
142 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 於僧伽眾而作恭敬 |
143 | 38 | 而 | néng | can; able | 於僧伽眾而作恭敬 |
144 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於僧伽眾而作恭敬 |
145 | 38 | 而 | ér | me | 於僧伽眾而作恭敬 |
146 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 於僧伽眾而作恭敬 |
147 | 38 | 而 | ér | possessive | 於僧伽眾而作恭敬 |
148 | 38 | 而 | ér | and; ca | 於僧伽眾而作恭敬 |
149 | 37 | 為 | wèi | for; to | 為勝 |
150 | 37 | 為 | wèi | because of | 為勝 |
151 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為勝 |
152 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為勝 |
153 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為勝 |
154 | 37 | 為 | wéi | to do | 為勝 |
155 | 37 | 為 | wèi | for | 為勝 |
156 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 為勝 |
157 | 37 | 為 | wèi | to | 為勝 |
158 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 為勝 |
159 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為勝 |
160 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 為勝 |
161 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 為勝 |
162 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為勝 |
163 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為勝 |
164 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 為勝 |
165 | 35 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
166 | 35 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
167 | 35 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
168 | 35 | 故 | gù | to die | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
169 | 35 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
170 | 35 | 故 | gù | original | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
171 | 35 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
172 | 35 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
173 | 35 | 故 | gù | something in the past | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
174 | 35 | 故 | gù | deceased; dead | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
175 | 35 | 故 | gù | still; yet | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
176 | 35 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以於諸法如理隨順不違逆故 |
177 | 34 | 地 | dì | soil; ground; land | 精進不退入於智地 |
178 | 34 | 地 | de | subordinate particle | 精進不退入於智地 |
179 | 34 | 地 | dì | floor | 精進不退入於智地 |
180 | 34 | 地 | dì | the earth | 精進不退入於智地 |
181 | 34 | 地 | dì | fields | 精進不退入於智地 |
182 | 34 | 地 | dì | a place | 精進不退入於智地 |
183 | 34 | 地 | dì | a situation; a position | 精進不退入於智地 |
184 | 34 | 地 | dì | background | 精進不退入於智地 |
185 | 34 | 地 | dì | terrain | 精進不退入於智地 |
186 | 34 | 地 | dì | a territory; a region | 精進不退入於智地 |
187 | 34 | 地 | dì | used after a distance measure | 精進不退入於智地 |
188 | 34 | 地 | dì | coming from the same clan | 精進不退入於智地 |
189 | 34 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 精進不退入於智地 |
190 | 34 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 精進不退入於智地 |
191 | 33 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 現見多佛 |
192 | 33 | 多 | duó | many; much | 現見多佛 |
193 | 33 | 多 | duō | more | 現見多佛 |
194 | 33 | 多 | duō | an unspecified extent | 現見多佛 |
195 | 33 | 多 | duō | used in exclamations | 現見多佛 |
196 | 33 | 多 | duō | excessive | 現見多佛 |
197 | 33 | 多 | duō | to what extent | 現見多佛 |
198 | 33 | 多 | duō | abundant | 現見多佛 |
199 | 33 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 現見多佛 |
200 | 33 | 多 | duō | mostly | 現見多佛 |
201 | 33 | 多 | duō | simply; merely | 現見多佛 |
202 | 33 | 多 | duō | frequently | 現見多佛 |
203 | 33 | 多 | duō | very | 現見多佛 |
204 | 33 | 多 | duō | Duo | 現見多佛 |
205 | 33 | 多 | duō | ta | 現見多佛 |
206 | 33 | 多 | duō | many; bahu | 現見多佛 |
207 | 33 | 無 | wú | no | 無願法之現行 |
208 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願法之現行 |
209 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 無願法之現行 |
210 | 33 | 無 | wú | has not yet | 無願法之現行 |
211 | 33 | 無 | mó | mo | 無願法之現行 |
212 | 33 | 無 | wú | do not | 無願法之現行 |
213 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願法之現行 |
214 | 33 | 無 | wú | regardless of | 無願法之現行 |
215 | 33 | 無 | wú | to not have | 無願法之現行 |
216 | 33 | 無 | wú | um | 無願法之現行 |
217 | 33 | 無 | wú | Wu | 無願法之現行 |
218 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願法之現行 |
219 | 33 | 無 | wú | not; non- | 無願法之現行 |
220 | 33 | 無 | mó | mo | 無願法之現行 |
221 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩住此現前地中 |
222 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩住此現前地中 |
223 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩住此現前地中 |
224 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩住此現前地中 |
225 | 32 | 住 | zhù | firmly; securely | 菩薩住此現前地中 |
226 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩住此現前地中 |
227 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩住此現前地中 |
228 | 31 | 得 | de | potential marker | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
229 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
230 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
231 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
232 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
233 | 31 | 得 | dé | de | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
234 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
235 | 31 | 得 | dé | to result in | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
236 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
237 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
238 | 31 | 得 | dé | to be finished | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
239 | 31 | 得 | de | result of degree | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
240 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
241 | 31 | 得 | děi | satisfying | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
242 | 31 | 得 | dé | to contract | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
243 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
244 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
245 | 31 | 得 | dé | to hear | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
246 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
247 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
248 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 方便與慧相應意樂皆得圓滿 |
249 | 31 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 唯諸佛子 |
250 | 31 | 行 | xíng | to walk | 或行 |
251 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 或行 |
252 | 31 | 行 | háng | profession | 或行 |
253 | 31 | 行 | háng | line; row | 或行 |
254 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 或行 |
255 | 31 | 行 | xíng | to travel | 或行 |
256 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 或行 |
257 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 或行 |
258 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 或行 |
259 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 或行 |
260 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 或行 |
261 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 或行 |
262 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 或行 |
263 | 31 | 行 | xíng | to move | 或行 |
264 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 或行 |
265 | 31 | 行 | xíng | travel | 或行 |
266 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 或行 |
267 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 或行 |
268 | 31 | 行 | xíng | temporary | 或行 |
269 | 31 | 行 | xíng | soon | 或行 |
270 | 31 | 行 | háng | rank; order | 或行 |
271 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 或行 |
272 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 或行 |
273 | 31 | 行 | xíng | to experience | 或行 |
274 | 31 | 行 | xíng | path; way | 或行 |
275 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 或行 |
276 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 或行 |
277 | 31 | 行 | xíng | 或行 | |
278 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 或行 |
279 | 31 | 行 | xíng | Practice | 或行 |
280 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 或行 |
281 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 或行 |
282 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 順佛菩提對諸異論 |
283 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 順佛菩提對諸異論 |
284 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 順佛菩提對諸異論 |
285 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 順佛菩提對諸異論 |
286 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 順佛菩提對諸異論 |
287 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 順佛菩提對諸異論 |
288 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 順佛菩提對諸異論 |
289 | 28 | 或 | huò | or; either; else | 或以布施 |
290 | 28 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或以布施 |
291 | 28 | 或 | huò | some; someone | 或以布施 |
292 | 28 | 或 | míngnián | suddenly | 或以布施 |
293 | 28 | 或 | huò | or; vā | 或以布施 |
294 | 27 | 中 | zhōng | middle | 菩薩住此現前地中 |
295 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩住此現前地中 |
296 | 27 | 中 | zhōng | China | 菩薩住此現前地中 |
297 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩住此現前地中 |
298 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 菩薩住此現前地中 |
299 | 27 | 中 | zhōng | midday | 菩薩住此現前地中 |
300 | 27 | 中 | zhōng | inside | 菩薩住此現前地中 |
301 | 27 | 中 | zhōng | during | 菩薩住此現前地中 |
302 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩住此現前地中 |
303 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩住此現前地中 |
304 | 27 | 中 | zhōng | half | 菩薩住此現前地中 |
305 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 菩薩住此現前地中 |
306 | 27 | 中 | zhōng | while | 菩薩住此現前地中 |
307 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩住此現前地中 |
308 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩住此現前地中 |
309 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩住此現前地中 |
310 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩住此現前地中 |
311 | 27 | 中 | zhōng | middle | 菩薩住此現前地中 |
312 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 求智意樂 |
313 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 求智意樂 |
314 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 求智意樂 |
315 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 求智意樂 |
316 | 26 | 智 | zhì | clever | 求智意樂 |
317 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 求智意樂 |
318 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 求智意樂 |
319 | 26 | 第七 | dì qī | seventh | 菩薩遠行地第七 |
320 | 26 | 第七 | dì qī | seventh; saptama | 菩薩遠行地第七 |
321 | 25 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 無量千劫 |
322 | 25 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 無量千劫 |
323 | 25 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 無量千劫 |
324 | 25 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 無量千劫 |
325 | 25 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 無量千劫 |
326 | 25 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 我為佛子已宣說 |
327 | 25 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 我為佛子已宣說 |
328 | 25 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 我為佛子已宣說 |
329 | 25 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 我為佛子已宣說 |
330 | 25 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 我為佛子已宣說 |
331 | 24 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 此等一切悉皆不離佛作意 |
332 | 24 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 此等一切悉皆不離佛作意 |
333 | 24 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 此等一切悉皆不離佛作意 |
334 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 不壞意樂轉更圓滿 |
335 | 24 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 不壞意樂轉更圓滿 |
336 | 24 | 轉 | zhuàn | a revolution | 不壞意樂轉更圓滿 |
337 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 不壞意樂轉更圓滿 |
338 | 24 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 不壞意樂轉更圓滿 |
339 | 24 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 不壞意樂轉更圓滿 |
340 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 不壞意樂轉更圓滿 |
341 | 24 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 不壞意樂轉更圓滿 |
342 | 24 | 那庾多 | nàyǔduō | nayuta; a huge number | 多百千那庾多佛 |
343 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 此諸善根亦復如是 |
344 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 此諸善根亦復如是 |
345 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 此諸善根亦復如是 |
346 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此諸善根亦復如是 |
347 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 常作願言 |
348 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 常作願言 |
349 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 常作願言 |
350 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 常作願言 |
351 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 常作願言 |
352 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 常作願言 |
353 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 常作願言 |
354 | 23 | 言 | yán | to regard as | 常作願言 |
355 | 23 | 言 | yán | to act as | 常作願言 |
356 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 常作願言 |
357 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 常作願言 |
358 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如幻等 |
359 | 23 | 如 | rú | if | 如幻等 |
360 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 如幻等 |
361 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如幻等 |
362 | 23 | 如 | rú | this | 如幻等 |
363 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如幻等 |
364 | 23 | 如 | rú | to go to | 如幻等 |
365 | 23 | 如 | rú | to meet | 如幻等 |
366 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如幻等 |
367 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 如幻等 |
368 | 23 | 如 | rú | and | 如幻等 |
369 | 23 | 如 | rú | or | 如幻等 |
370 | 23 | 如 | rú | but | 如幻等 |
371 | 23 | 如 | rú | then | 如幻等 |
372 | 23 | 如 | rú | naturally | 如幻等 |
373 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如幻等 |
374 | 23 | 如 | rú | you | 如幻等 |
375 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 如幻等 |
376 | 23 | 如 | rú | in; at | 如幻等 |
377 | 23 | 如 | rú | Ru | 如幻等 |
378 | 23 | 如 | rú | Thus | 如幻等 |
379 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 如幻等 |
380 | 23 | 如 | rú | like; iva | 如幻等 |
381 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如幻等 |
382 | 23 | 已 | yǐ | already | 正等覺已 |
383 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 正等覺已 |
384 | 23 | 已 | yǐ | from | 正等覺已 |
385 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 正等覺已 |
386 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 正等覺已 |
387 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 正等覺已 |
388 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 正等覺已 |
389 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 正等覺已 |
390 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 正等覺已 |
391 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 正等覺已 |
392 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 正等覺已 |
393 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 正等覺已 |
394 | 23 | 已 | yǐ | this | 正等覺已 |
395 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 正等覺已 |
396 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 正等覺已 |
397 | 22 | 意樂 | yìlè | joy; happiness | 不壞意樂轉更圓滿 |
398 | 22 | 意樂 | yìlè | mental disposition; āśaya | 不壞意樂轉更圓滿 |
399 | 22 | 不 | bù | not; no | 不壞意樂轉更圓滿 |
400 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不壞意樂轉更圓滿 |
401 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 不壞意樂轉更圓滿 |
402 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 不壞意樂轉更圓滿 |
403 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不壞意樂轉更圓滿 |
404 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不壞意樂轉更圓滿 |
405 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不壞意樂轉更圓滿 |
406 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞意樂轉更圓滿 |
407 | 22 | 不 | bù | no; na | 不壞意樂轉更圓滿 |
408 | 22 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 能令有情身得悅豫 |
409 | 22 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 能令有情身得悅豫 |
410 | 22 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 能令有情身得悅豫 |
411 | 22 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 能令有情身得悅豫 |
412 | 22 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 能令有情身得悅豫 |
413 | 21 | 地中 | dìzhōng | secondary buildings on monastery grounds | 第七地中諸行相 |
414 | 21 | 唯 | wěi | yes | 唯諸佛子 |
415 | 21 | 唯 | wéi | only; alone | 唯諸佛子 |
416 | 21 | 唯 | wěi | yea | 唯諸佛子 |
417 | 21 | 唯 | wěi | obediently | 唯諸佛子 |
418 | 21 | 唯 | wěi | hopefully | 唯諸佛子 |
419 | 21 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯諸佛子 |
420 | 21 | 唯 | wéi | still | 唯諸佛子 |
421 | 21 | 唯 | wěi | hopefully | 唯諸佛子 |
422 | 21 | 唯 | wěi | and | 唯諸佛子 |
423 | 21 | 唯 | wěi | then | 唯諸佛子 |
424 | 21 | 唯 | wěi | even if | 唯諸佛子 |
425 | 21 | 唯 | wěi | because | 唯諸佛子 |
426 | 21 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯諸佛子 |
427 | 21 | 唯 | wěi | only; eva | 唯諸佛子 |
428 | 21 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
429 | 21 | 有 | yǒu | to have; to possess | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
430 | 21 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
431 | 21 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
432 | 21 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
433 | 21 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
434 | 21 | 有 | yǒu | used to compare two things | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
435 | 21 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
436 | 21 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
437 | 21 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
438 | 21 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
439 | 21 | 有 | yǒu | abundant | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
440 | 21 | 有 | yǒu | purposeful | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
441 | 21 | 有 | yǒu | You | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
442 | 21 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
443 | 21 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 從此以上是諸菩薩有願力者 |
444 | 20 | 道 | dào | way; road; path | 非四魔道所能斷壞 |
445 | 20 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 非四魔道所能斷壞 |
446 | 20 | 道 | dào | Tao; the Way | 非四魔道所能斷壞 |
447 | 20 | 道 | dào | measure word for long things | 非四魔道所能斷壞 |
448 | 20 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 非四魔道所能斷壞 |
449 | 20 | 道 | dào | to think | 非四魔道所能斷壞 |
450 | 20 | 道 | dào | times | 非四魔道所能斷壞 |
451 | 20 | 道 | dào | circuit; a province | 非四魔道所能斷壞 |
452 | 20 | 道 | dào | a course; a channel | 非四魔道所能斷壞 |
453 | 20 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 非四魔道所能斷壞 |
454 | 20 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 非四魔道所能斷壞 |
455 | 20 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 非四魔道所能斷壞 |
456 | 20 | 道 | dào | a centimeter | 非四魔道所能斷壞 |
457 | 20 | 道 | dào | a doctrine | 非四魔道所能斷壞 |
458 | 20 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 非四魔道所能斷壞 |
459 | 20 | 道 | dào | a skill | 非四魔道所能斷壞 |
460 | 20 | 道 | dào | a sect | 非四魔道所能斷壞 |
461 | 20 | 道 | dào | a line | 非四魔道所能斷壞 |
462 | 20 | 道 | dào | Way | 非四魔道所能斷壞 |
463 | 20 | 道 | dào | way; path; marga | 非四魔道所能斷壞 |
464 | 20 | 作 | zuò | to do | 於僧伽眾而作恭敬 |
465 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於僧伽眾而作恭敬 |
466 | 20 | 作 | zuò | to start | 於僧伽眾而作恭敬 |
467 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 於僧伽眾而作恭敬 |
468 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於僧伽眾而作恭敬 |
469 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 於僧伽眾而作恭敬 |
470 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 於僧伽眾而作恭敬 |
471 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 於僧伽眾而作恭敬 |
472 | 20 | 作 | zuò | to rise | 於僧伽眾而作恭敬 |
473 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 於僧伽眾而作恭敬 |
474 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於僧伽眾而作恭敬 |
475 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 於僧伽眾而作恭敬 |
476 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於僧伽眾而作恭敬 |
477 | 20 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由勝願故 |
478 | 20 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由勝願故 |
479 | 20 | 由 | yóu | to follow along | 由勝願故 |
480 | 20 | 由 | yóu | cause; reason | 由勝願故 |
481 | 20 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由勝願故 |
482 | 20 | 由 | yóu | from a starting point | 由勝願故 |
483 | 20 | 由 | yóu | You | 由勝願故 |
484 | 20 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由勝願故 |
485 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 彼於十種波羅蜜多慧到彼岸而得增上 |
486 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼於十種波羅蜜多慧到彼岸而得增上 |
487 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼於十種波羅蜜多慧到彼岸而得增上 |
488 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩現前地之餘 |
489 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩現前地之餘 |
490 | 20 | 之 | zhī | to go | 菩薩現前地之餘 |
491 | 20 | 之 | zhī | this; that | 菩薩現前地之餘 |
492 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩現前地之餘 |
493 | 20 | 之 | zhī | it | 菩薩現前地之餘 |
494 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩現前地之餘 |
495 | 20 | 之 | zhī | all | 菩薩現前地之餘 |
496 | 20 | 之 | zhī | and | 菩薩現前地之餘 |
497 | 20 | 之 | zhī | however | 菩薩現前地之餘 |
498 | 20 | 之 | zhī | if | 菩薩現前地之餘 |
499 | 20 | 之 | zhī | then | 菩薩現前地之餘 |
500 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩現前地之餘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
百 | bǎi | hundred; śata | |
俱胝 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
所 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
无量 | 無量 |
|
|
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
北庭 | 98 | Beiting | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘 | 100 |
|
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛说十住经 | 佛說十地經 | 102 | Daśabhūmikasūtra; Foshuo Shi Zhu Jing |
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善化 | 115 |
|
|
善施 | 115 | Sudatta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
修慧 | 120 |
|
|
应供 | 應供 | 121 |
|
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 255.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不害 | 98 | non-harm | |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法忍 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
观法无相 | 觀法無相 | 103 | observing the signlessness of dharmas |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加持 | 106 |
|
|
加行 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利行 | 108 |
|
|
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普明 | 112 |
|
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
群生 | 113 | all living beings | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三地 | 115 | three grounds | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色身 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善授 | 115 | sudatta | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十到彼岸 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
尸罗达摩 | 尸羅達摩 | 115 | Śīladharma |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
顺世 | 順世 | 115 |
|
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量意 | 無量意 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业处 | 業處 | 121 |
|
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业行 | 業行 | 121 |
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智门 | 智門 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |