Glossary and Vocabulary for Diamond Sūtra 佛說能斷金剛般若波羅蜜多經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 157 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 具壽妙生 |
2 | 157 | 生 | shēng | to live | 具壽妙生 |
3 | 157 | 生 | shēng | raw | 具壽妙生 |
4 | 157 | 生 | shēng | a student | 具壽妙生 |
5 | 157 | 生 | shēng | life | 具壽妙生 |
6 | 157 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 具壽妙生 |
7 | 157 | 生 | shēng | alive | 具壽妙生 |
8 | 157 | 生 | shēng | a lifetime | 具壽妙生 |
9 | 157 | 生 | shēng | to initiate; to become | 具壽妙生 |
10 | 157 | 生 | shēng | to grow | 具壽妙生 |
11 | 157 | 生 | shēng | unfamiliar | 具壽妙生 |
12 | 157 | 生 | shēng | not experienced | 具壽妙生 |
13 | 157 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 具壽妙生 |
14 | 157 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 具壽妙生 |
15 | 157 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 具壽妙生 |
16 | 157 | 生 | shēng | gender | 具壽妙生 |
17 | 157 | 生 | shēng | to develop; to grow | 具壽妙生 |
18 | 157 | 生 | shēng | to set up | 具壽妙生 |
19 | 157 | 生 | shēng | a prostitute | 具壽妙生 |
20 | 157 | 生 | shēng | a captive | 具壽妙生 |
21 | 157 | 生 | shēng | a gentleman | 具壽妙生 |
22 | 157 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 具壽妙生 |
23 | 157 | 生 | shēng | unripe | 具壽妙生 |
24 | 157 | 生 | shēng | nature | 具壽妙生 |
25 | 157 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 具壽妙生 |
26 | 157 | 生 | shēng | destiny | 具壽妙生 |
27 | 157 | 生 | shēng | birth | 具壽妙生 |
28 | 157 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 具壽妙生 |
29 | 136 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 具壽妙生 |
30 | 136 | 妙 | miào | clever | 具壽妙生 |
31 | 136 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 具壽妙生 |
32 | 136 | 妙 | miào | fine; delicate | 具壽妙生 |
33 | 136 | 妙 | miào | young | 具壽妙生 |
34 | 136 | 妙 | miào | interesting | 具壽妙生 |
35 | 136 | 妙 | miào | profound reasoning | 具壽妙生 |
36 | 136 | 妙 | miào | Miao | 具壽妙生 |
37 | 136 | 妙 | miào | Wonderful | 具壽妙生 |
38 | 136 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 具壽妙生 |
39 | 88 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來應正等覺 |
40 | 88 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來應正等覺 |
41 | 88 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來應正等覺 |
42 | 78 | 者 | zhě | ca | 若有發趣菩薩乘者 |
43 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 則不名菩薩 |
44 | 69 | 於 | yú | to go; to | 世尊於日初分時 |
45 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於日初分時 |
46 | 69 | 於 | yú | Yu | 世尊於日初分時 |
47 | 69 | 於 | wū | a crow | 世尊於日初分時 |
48 | 65 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
49 | 65 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
50 | 65 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
51 | 65 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
52 | 65 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
53 | 65 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
54 | 65 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
55 | 65 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
56 | 65 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
57 | 65 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
58 | 65 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
59 | 65 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
60 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊於日初分時 |
61 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊於日初分時 |
62 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為汝分別解說 |
63 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為汝分別解說 |
64 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為汝分別解說 |
65 | 50 | 為 | wéi | to do | 吾當為汝分別解說 |
66 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為汝分別解說 |
67 | 50 | 為 | wéi | to govern | 吾當為汝分別解說 |
68 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為汝分別解說 |
69 | 42 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如來應正等覺 |
70 | 42 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如來應正等覺 |
71 | 42 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如來應正等覺 |
72 | 42 | 應 | yìng | to accept | 如來應正等覺 |
73 | 42 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如來應正等覺 |
74 | 42 | 應 | yìng | to echo | 如來應正等覺 |
75 | 42 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如來應正等覺 |
76 | 42 | 應 | yìng | Ying | 如來應正等覺 |
77 | 39 | 想 | xiǎng | to think | 非有想 |
78 | 39 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 非有想 |
79 | 39 | 想 | xiǎng | to want | 非有想 |
80 | 39 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 非有想 |
81 | 39 | 想 | xiǎng | to plan | 非有想 |
82 | 39 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 非有想 |
83 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌恭敬白佛言 |
84 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌恭敬白佛言 |
85 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌恭敬白佛言 |
86 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌恭敬白佛言 |
87 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌恭敬白佛言 |
88 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌恭敬白佛言 |
89 | 37 | 言 | yán | to regard as | 合掌恭敬白佛言 |
90 | 37 | 言 | yán | to act as | 合掌恭敬白佛言 |
91 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 合掌恭敬白佛言 |
92 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 合掌恭敬白佛言 |
93 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
94 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 能以最勝利益 |
95 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 能以最勝利益 |
96 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 能以最勝利益 |
97 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 能以最勝利益 |
98 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 能以最勝利益 |
99 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 能以最勝利益 |
100 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 能以最勝利益 |
101 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 能以最勝利益 |
102 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 能以最勝利益 |
103 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 能以最勝利益 |
104 | 34 | 我 | wǒ | self | 由有我想 |
105 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 由有我想 |
106 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 由有我想 |
107 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 由有我想 |
108 | 34 | 我 | wǒ | ga | 由有我想 |
109 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時諸苾芻來詣佛所 |
110 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 時諸苾芻來詣佛所 |
111 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時諸苾芻來詣佛所 |
112 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時諸苾芻來詣佛所 |
113 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 時諸苾芻來詣佛所 |
114 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 時諸苾芻來詣佛所 |
115 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時諸苾芻來詣佛所 |
116 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
117 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
118 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 則不名菩薩 |
119 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 則不名菩薩 |
120 | 29 | 名 | míng | rank; position | 則不名菩薩 |
121 | 29 | 名 | míng | an excuse | 則不名菩薩 |
122 | 29 | 名 | míng | life | 則不名菩薩 |
123 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 則不名菩薩 |
124 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 則不名菩薩 |
125 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 則不名菩薩 |
126 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 則不名菩薩 |
127 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 則不名菩薩 |
128 | 29 | 名 | míng | moral | 則不名菩薩 |
129 | 29 | 名 | míng | name; naman | 則不名菩薩 |
130 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 則不名菩薩 |
131 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 盡諸世界所有眾生 |
132 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 盡諸世界所有眾生 |
133 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 盡諸世界所有眾生 |
134 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 盡諸世界所有眾生 |
135 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無想 |
136 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無想 |
137 | 26 | 非 | fēi | different | 非無想 |
138 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無想 |
139 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無想 |
140 | 26 | 非 | fēi | Africa | 非無想 |
141 | 26 | 非 | fēi | to slander | 非無想 |
142 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 非無想 |
143 | 26 | 非 | fēi | must | 非無想 |
144 | 26 | 非 | fēi | an error | 非無想 |
145 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無想 |
146 | 26 | 非 | fēi | evil | 非無想 |
147 | 25 | 經 | jīng | to go through; to experience | 聞說是經 |
148 | 25 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 聞說是經 |
149 | 25 | 經 | jīng | warp | 聞說是經 |
150 | 25 | 經 | jīng | longitude | 聞說是經 |
151 | 25 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 聞說是經 |
152 | 25 | 經 | jīng | a woman's period | 聞說是經 |
153 | 25 | 經 | jīng | to bear; to endure | 聞說是經 |
154 | 25 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 聞說是經 |
155 | 25 | 經 | jīng | classics | 聞說是經 |
156 | 25 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 聞說是經 |
157 | 25 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 聞說是經 |
158 | 25 | 經 | jīng | a standard; a norm | 聞說是經 |
159 | 25 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 聞說是經 |
160 | 25 | 經 | jīng | to measure | 聞說是經 |
161 | 25 | 經 | jīng | human pulse | 聞說是經 |
162 | 25 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 聞說是經 |
163 | 25 | 經 | jīng | sutra; discourse | 聞說是經 |
164 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得福多不 |
165 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 得福多不 |
166 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得福多不 |
167 | 24 | 得 | dé | de | 得福多不 |
168 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 得福多不 |
169 | 24 | 得 | dé | to result in | 得福多不 |
170 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得福多不 |
171 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 得福多不 |
172 | 24 | 得 | dé | to be finished | 得福多不 |
173 | 24 | 得 | děi | satisfying | 得福多不 |
174 | 24 | 得 | dé | to contract | 得福多不 |
175 | 24 | 得 | dé | to hear | 得福多不 |
176 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 得福多不 |
177 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 得福多不 |
178 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得福多不 |
179 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
180 | 23 | 法 | fǎ | France | 法 |
181 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
182 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
183 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
184 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
185 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
186 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
187 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
188 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
189 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
190 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
191 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
192 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
193 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
194 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
195 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
196 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
197 | 23 | 意 | yì | idea | 於汝意云何 |
198 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云何 |
199 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云何 |
200 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云何 |
201 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云何 |
202 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云何 |
203 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云何 |
204 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云何 |
205 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云何 |
206 | 23 | 意 | yì | meaning | 於汝意云何 |
207 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云何 |
208 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云何 |
209 | 23 | 意 | yì | Yi | 於汝意云何 |
210 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云何 |
211 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有眾生想者 |
212 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有眾生想者 |
213 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有眾生想者 |
214 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
215 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
216 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
217 | 22 | 人 | rén | everybody | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
218 | 22 | 人 | rén | adult | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
219 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
220 | 22 | 人 | rén | an upright person | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
221 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
222 | 21 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 福聚難量 |
223 | 19 | 布施 | bùshī | generosity | 應行布施 |
224 | 19 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 應行布施 |
225 | 19 | 其 | qí | Qi | 云何攝伏其心 |
226 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不名菩薩 |
227 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 則不名菩薩 |
228 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 則不名菩薩 |
229 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 則不名菩薩 |
230 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不名菩薩 |
231 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不名菩薩 |
232 | 18 | 則 | zé | to do | 則不名菩薩 |
233 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不名菩薩 |
234 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時諸苾芻來詣佛所 |
235 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時諸苾芻來詣佛所 |
236 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時諸苾芻來詣佛所 |
237 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時諸苾芻來詣佛所 |
238 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時諸苾芻來詣佛所 |
239 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 時諸苾芻來詣佛所 |
240 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時諸苾芻來詣佛所 |
241 | 18 | 實 | shí | real; true | 生實信不 |
242 | 18 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 生實信不 |
243 | 18 | 實 | shí | substance; content; material | 生實信不 |
244 | 18 | 實 | shí | honest; sincere | 生實信不 |
245 | 18 | 實 | shí | vast; extensive | 生實信不 |
246 | 18 | 實 | shí | solid | 生實信不 |
247 | 18 | 實 | shí | abundant; prosperous | 生實信不 |
248 | 18 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 生實信不 |
249 | 18 | 實 | shí | wealth; property | 生實信不 |
250 | 18 | 實 | shí | effect; result | 生實信不 |
251 | 18 | 實 | shí | an honest person | 生實信不 |
252 | 18 | 實 | shí | to fill | 生實信不 |
253 | 18 | 實 | shí | complete | 生實信不 |
254 | 18 | 實 | shí | to strengthen | 生實信不 |
255 | 18 | 實 | shí | to practice | 生實信不 |
256 | 18 | 實 | shí | namely | 生實信不 |
257 | 18 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 生實信不 |
258 | 18 | 實 | shí | full; at capacity | 生實信不 |
259 | 18 | 實 | shí | supplies; goods | 生實信不 |
260 | 18 | 實 | shí | Shichen | 生實信不 |
261 | 18 | 實 | shí | Real | 生實信不 |
262 | 18 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 生實信不 |
263 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來於無上菩提實無所證 |
264 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 如來於無上菩提實無所證 |
265 | 17 | 無 | mó | mo | 如來於無上菩提實無所證 |
266 | 17 | 無 | wú | to not have | 如來於無上菩提實無所證 |
267 | 17 | 無 | wú | Wu | 如來於無上菩提實無所證 |
268 | 17 | 無 | mó | mo | 如來於無上菩提實無所證 |
269 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 正念而住 |
270 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 正念而住 |
271 | 17 | 而 | néng | can; able | 正念而住 |
272 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 正念而住 |
273 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 正念而住 |
274 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 可以具足勝相觀如來不 |
275 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 可以具足勝相觀如來不 |
276 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 可以具足勝相觀如來不 |
277 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 可以具足勝相觀如來不 |
278 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 可以具足勝相觀如來不 |
279 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 可以具足勝相觀如來不 |
280 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 可以具足勝相觀如來不 |
281 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 可以具足勝相觀如來不 |
282 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 可以具足勝相觀如來不 |
283 | 17 | 相 | xiāng | to express | 可以具足勝相觀如來不 |
284 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 可以具足勝相觀如來不 |
285 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 可以具足勝相觀如來不 |
286 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 可以具足勝相觀如來不 |
287 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 可以具足勝相觀如來不 |
288 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 可以具足勝相觀如來不 |
289 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 可以具足勝相觀如來不 |
290 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 可以具足勝相觀如來不 |
291 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 可以具足勝相觀如來不 |
292 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 可以具足勝相觀如來不 |
293 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 可以具足勝相觀如來不 |
294 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 可以具足勝相觀如來不 |
295 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 可以具足勝相觀如來不 |
296 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 可以具足勝相觀如來不 |
297 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 可以具足勝相觀如來不 |
298 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 可以具足勝相觀如來不 |
299 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 可以具足勝相觀如來不 |
300 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 可以具足勝相觀如來不 |
301 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 云何攝伏其心 |
302 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 云何攝伏其心 |
303 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 云何攝伏其心 |
304 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 云何攝伏其心 |
305 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 云何攝伏其心 |
306 | 16 | 心 | xīn | heart | 云何攝伏其心 |
307 | 16 | 心 | xīn | emotion | 云何攝伏其心 |
308 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 云何攝伏其心 |
309 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 云何攝伏其心 |
310 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 云何攝伏其心 |
311 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 云何攝伏其心 |
312 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 云何攝伏其心 |
313 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復有少法是所說不 |
314 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有少法是所說不 |
315 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復有少法是所說不 |
316 | 16 | 復 | fù | to restore | 復有少法是所說不 |
317 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有少法是所說不 |
318 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復有少法是所說不 |
319 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有少法是所說不 |
320 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有少法是所說不 |
321 | 16 | 復 | fù | Fu | 復有少法是所說不 |
322 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有少法是所說不 |
323 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有少法是所說不 |
324 | 16 | 作 | zuò | to do | 莫作是說 |
325 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作是說 |
326 | 16 | 作 | zuò | to start | 莫作是說 |
327 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作是說 |
328 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作是說 |
329 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作是說 |
330 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 莫作是說 |
331 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作是說 |
332 | 16 | 作 | zuò | to rise | 莫作是說 |
333 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作是說 |
334 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作是說 |
335 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 莫作是說 |
336 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作是說 |
337 | 16 | 趣 | qù | interesting | 更求趣想故 |
338 | 16 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 更求趣想故 |
339 | 16 | 趣 | cù | to urge | 更求趣想故 |
340 | 16 | 趣 | qù | purport; an objective | 更求趣想故 |
341 | 16 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 更求趣想故 |
342 | 16 | 趣 | qù | an inclination | 更求趣想故 |
343 | 16 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 更求趣想故 |
344 | 16 | 趣 | qù | to go quickly towards | 更求趣想故 |
345 | 16 | 趣 | qù | realm; destination | 更求趣想故 |
346 | 15 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 可以具足勝相觀如來不 |
347 | 15 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 可以具足勝相觀如來不 |
348 | 15 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 可以具足勝相觀如來不 |
349 | 15 | 觀 | guān | Guan | 可以具足勝相觀如來不 |
350 | 15 | 觀 | guān | appearance; looks | 可以具足勝相觀如來不 |
351 | 15 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 可以具足勝相觀如來不 |
352 | 15 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 可以具足勝相觀如來不 |
353 | 15 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 可以具足勝相觀如來不 |
354 | 15 | 觀 | guàn | an announcement | 可以具足勝相觀如來不 |
355 | 15 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 可以具足勝相觀如來不 |
356 | 15 | 觀 | guān | Surview | 可以具足勝相觀如來不 |
357 | 15 | 觀 | guān | Observe | 可以具足勝相觀如來不 |
358 | 15 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 可以具足勝相觀如來不 |
359 | 15 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 可以具足勝相觀如來不 |
360 | 15 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 可以具足勝相觀如來不 |
361 | 15 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 可以具足勝相觀如來不 |
362 | 15 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 有情執 |
363 | 15 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 有情執 |
364 | 15 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 有情執 |
365 | 15 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 有情執 |
366 | 15 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 有情執 |
367 | 15 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 有情執 |
368 | 15 | 執 | zhí | to block up | 有情執 |
369 | 15 | 執 | zhí | to engage in | 有情執 |
370 | 15 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 有情執 |
371 | 15 | 執 | zhí | a good friend | 有情執 |
372 | 15 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 有情執 |
373 | 15 | 執 | zhí | grasping; grāha | 有情執 |
374 | 15 | 求 | qiú | to request | 更求趣想故 |
375 | 15 | 求 | qiú | to seek; to look for | 更求趣想故 |
376 | 15 | 求 | qiú | to implore | 更求趣想故 |
377 | 15 | 求 | qiú | to aspire to | 更求趣想故 |
378 | 15 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 更求趣想故 |
379 | 15 | 求 | qiú | to attract | 更求趣想故 |
380 | 15 | 求 | qiú | to bribe | 更求趣想故 |
381 | 15 | 求 | qiú | Qiu | 更求趣想故 |
382 | 15 | 求 | qiú | to demand | 更求趣想故 |
383 | 15 | 求 | qiú | to end | 更求趣想故 |
384 | 15 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 更求趣想故 |
385 | 14 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更求趣想故 |
386 | 14 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更求趣想故 |
387 | 14 | 更 | gēng | to experience | 更求趣想故 |
388 | 14 | 更 | gēng | to improve | 更求趣想故 |
389 | 14 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更求趣想故 |
390 | 14 | 更 | gēng | to compensate | 更求趣想故 |
391 | 14 | 更 | gèng | to increase | 更求趣想故 |
392 | 14 | 更 | gēng | forced military service | 更求趣想故 |
393 | 14 | 更 | gēng | Geng | 更求趣想故 |
394 | 14 | 更 | jīng | to experience | 更求趣想故 |
395 | 14 | 更 | gēng | contacts | 更求趣想故 |
396 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 正念而住 |
397 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 正念而住 |
398 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 正念而住 |
399 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 正念而住 |
400 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 正念而住 |
401 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 正念而住 |
402 | 14 | 無有 | wú yǒu | there is not | 而無有一眾生入圓寂者 |
403 | 14 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 而無有一眾生入圓寂者 |
404 | 14 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 則非是聚 |
405 | 14 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 則非是聚 |
406 | 14 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 則非是聚 |
407 | 14 | 聚 | jù | a village | 則非是聚 |
408 | 14 | 聚 | jù | a crowd | 則非是聚 |
409 | 14 | 聚 | jù | savings | 則非是聚 |
410 | 14 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 則非是聚 |
411 | 14 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 則非是聚 |
412 | 12 | 能 | néng | can; able | 能以最勝利益 |
413 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 能以最勝利益 |
414 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能以最勝利益 |
415 | 12 | 能 | néng | energy | 能以最勝利益 |
416 | 12 | 能 | néng | function; use | 能以最勝利益 |
417 | 12 | 能 | néng | talent | 能以最勝利益 |
418 | 12 | 能 | néng | expert at | 能以最勝利益 |
419 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 能以最勝利益 |
420 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能以最勝利益 |
421 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能以最勝利益 |
422 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 能以最勝利益 |
423 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能以最勝利益 |
424 | 12 | 見 | jiàn | to see | 悉見是人 |
425 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 悉見是人 |
426 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 悉見是人 |
427 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 悉見是人 |
428 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 悉見是人 |
429 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 悉見是人 |
430 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 悉見是人 |
431 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 悉見是人 |
432 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 悉見是人 |
433 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 悉見是人 |
434 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 悉見是人 |
435 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 悉見是人 |
436 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 悉見是人 |
437 | 12 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 以勝付囑 |
438 | 12 | 勝 | shèng | victory; success | 以勝付囑 |
439 | 12 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 以勝付囑 |
440 | 12 | 勝 | shèng | to surpass | 以勝付囑 |
441 | 12 | 勝 | shèng | triumphant | 以勝付囑 |
442 | 12 | 勝 | shèng | a scenic view | 以勝付囑 |
443 | 12 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 以勝付囑 |
444 | 12 | 勝 | shèng | Sheng | 以勝付囑 |
445 | 12 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 以勝付囑 |
446 | 12 | 勝 | shèng | superior; agra | 以勝付囑 |
447 | 11 | 少 | shǎo | few | 復有少法是所說不 |
448 | 11 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 復有少法是所說不 |
449 | 11 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 復有少法是所說不 |
450 | 11 | 少 | shǎo | to be less than | 復有少法是所說不 |
451 | 11 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 復有少法是所說不 |
452 | 11 | 少 | shào | young | 復有少法是所說不 |
453 | 11 | 少 | shào | youth | 復有少法是所說不 |
454 | 11 | 少 | shào | a youth; a young person | 復有少法是所說不 |
455 | 11 | 少 | shào | Shao | 復有少法是所說不 |
456 | 11 | 少 | shǎo | few | 復有少法是所說不 |
457 | 11 | 之 | zhī | to go | 我皆令入無餘涅槃而滅度之 |
458 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我皆令入無餘涅槃而滅度之 |
459 | 11 | 之 | zhī | is | 我皆令入無餘涅槃而滅度之 |
460 | 11 | 之 | zhī | to use | 我皆令入無餘涅槃而滅度之 |
461 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 我皆令入無餘涅槃而滅度之 |
462 | 11 | 之 | zhī | winding | 我皆令入無餘涅槃而滅度之 |
463 | 11 | 證 | zhèng | proof | 雖令如是無量眾生證圓寂已 |
464 | 11 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 雖令如是無量眾生證圓寂已 |
465 | 11 | 證 | zhèng | to advise against | 雖令如是無量眾生證圓寂已 |
466 | 11 | 證 | zhèng | certificate | 雖令如是無量眾生證圓寂已 |
467 | 11 | 證 | zhèng | an illness | 雖令如是無量眾生證圓寂已 |
468 | 11 | 證 | zhèng | to accuse | 雖令如是無量眾生證圓寂已 |
469 | 11 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 雖令如是無量眾生證圓寂已 |
470 | 11 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 雖令如是無量眾生證圓寂已 |
471 | 10 | 知 | zhī | to know | 所得福聚不可知量 |
472 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 所得福聚不可知量 |
473 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 所得福聚不可知量 |
474 | 10 | 知 | zhī | to administer | 所得福聚不可知量 |
475 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 所得福聚不可知量 |
476 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 所得福聚不可知量 |
477 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 所得福聚不可知量 |
478 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 所得福聚不可知量 |
479 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 所得福聚不可知量 |
480 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 所得福聚不可知量 |
481 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 所得福聚不可知量 |
482 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 所得福聚不可知量 |
483 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 所得福聚不可知量 |
484 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 所得福聚不可知量 |
485 | 10 | 知 | zhī | to make known | 所得福聚不可知量 |
486 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 所得福聚不可知量 |
487 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 所得福聚不可知量 |
488 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 所得福聚不可知量 |
489 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 所得福聚不可知量 |
490 | 10 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告妙生 |
491 | 10 | 告 | gào | to request | 佛告妙生 |
492 | 10 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告妙生 |
493 | 10 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告妙生 |
494 | 10 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告妙生 |
495 | 10 | 告 | gào | to reach | 佛告妙生 |
496 | 10 | 告 | gào | an announcement | 佛告妙生 |
497 | 10 | 告 | gào | a party | 佛告妙生 |
498 | 10 | 告 | gào | a vacation | 佛告妙生 |
499 | 10 | 告 | gào | Gao | 佛告妙生 |
500 | 10 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告妙生 |
Frequencies of all Words
Top 1022
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 157 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 具壽妙生 |
2 | 157 | 生 | shēng | to live | 具壽妙生 |
3 | 157 | 生 | shēng | raw | 具壽妙生 |
4 | 157 | 生 | shēng | a student | 具壽妙生 |
5 | 157 | 生 | shēng | life | 具壽妙生 |
6 | 157 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 具壽妙生 |
7 | 157 | 生 | shēng | alive | 具壽妙生 |
8 | 157 | 生 | shēng | a lifetime | 具壽妙生 |
9 | 157 | 生 | shēng | to initiate; to become | 具壽妙生 |
10 | 157 | 生 | shēng | to grow | 具壽妙生 |
11 | 157 | 生 | shēng | unfamiliar | 具壽妙生 |
12 | 157 | 生 | shēng | not experienced | 具壽妙生 |
13 | 157 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 具壽妙生 |
14 | 157 | 生 | shēng | very; extremely | 具壽妙生 |
15 | 157 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 具壽妙生 |
16 | 157 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 具壽妙生 |
17 | 157 | 生 | shēng | gender | 具壽妙生 |
18 | 157 | 生 | shēng | to develop; to grow | 具壽妙生 |
19 | 157 | 生 | shēng | to set up | 具壽妙生 |
20 | 157 | 生 | shēng | a prostitute | 具壽妙生 |
21 | 157 | 生 | shēng | a captive | 具壽妙生 |
22 | 157 | 生 | shēng | a gentleman | 具壽妙生 |
23 | 157 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 具壽妙生 |
24 | 157 | 生 | shēng | unripe | 具壽妙生 |
25 | 157 | 生 | shēng | nature | 具壽妙生 |
26 | 157 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 具壽妙生 |
27 | 157 | 生 | shēng | destiny | 具壽妙生 |
28 | 157 | 生 | shēng | birth | 具壽妙生 |
29 | 157 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 具壽妙生 |
30 | 136 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 具壽妙生 |
31 | 136 | 妙 | miào | clever | 具壽妙生 |
32 | 136 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 具壽妙生 |
33 | 136 | 妙 | miào | fine; delicate | 具壽妙生 |
34 | 136 | 妙 | miào | young | 具壽妙生 |
35 | 136 | 妙 | miào | interesting | 具壽妙生 |
36 | 136 | 妙 | miào | profound reasoning | 具壽妙生 |
37 | 136 | 妙 | miào | Miao | 具壽妙生 |
38 | 136 | 妙 | miào | Wonderful | 具壽妙生 |
39 | 136 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 具壽妙生 |
40 | 88 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來應正等覺 |
41 | 88 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來應正等覺 |
42 | 88 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來應正等覺 |
43 | 78 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有發趣菩薩乘者 |
44 | 78 | 者 | zhě | that | 若有發趣菩薩乘者 |
45 | 78 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有發趣菩薩乘者 |
46 | 78 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有發趣菩薩乘者 |
47 | 78 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有發趣菩薩乘者 |
48 | 78 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有發趣菩薩乘者 |
49 | 78 | 者 | zhuó | according to | 若有發趣菩薩乘者 |
50 | 78 | 者 | zhě | ca | 若有發趣菩薩乘者 |
51 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞說是經 |
52 | 76 | 是 | shì | is exactly | 聞說是經 |
53 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞說是經 |
54 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 聞說是經 |
55 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 聞說是經 |
56 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞說是經 |
57 | 76 | 是 | shì | true | 聞說是經 |
58 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 聞說是經 |
59 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞說是經 |
60 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞說是經 |
61 | 76 | 是 | shì | Shi | 聞說是經 |
62 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 聞說是經 |
63 | 76 | 是 | shì | this; idam | 聞說是經 |
64 | 75 | 不 | bù | not; no | 則不名菩薩 |
65 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 則不名菩薩 |
66 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 則不名菩薩 |
67 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 則不名菩薩 |
68 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 則不名菩薩 |
69 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 則不名菩薩 |
70 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 則不名菩薩 |
71 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 則不名菩薩 |
72 | 75 | 不 | bù | no; na | 則不名菩薩 |
73 | 69 | 於 | yú | in; at | 世尊於日初分時 |
74 | 69 | 於 | yú | in; at | 世尊於日初分時 |
75 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊於日初分時 |
76 | 69 | 於 | yú | to go; to | 世尊於日初分時 |
77 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於日初分時 |
78 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊於日初分時 |
79 | 69 | 於 | yú | from | 世尊於日初分時 |
80 | 69 | 於 | yú | give | 世尊於日初分時 |
81 | 69 | 於 | yú | oppposing | 世尊於日初分時 |
82 | 69 | 於 | yú | and | 世尊於日初分時 |
83 | 69 | 於 | yú | compared to | 世尊於日初分時 |
84 | 69 | 於 | yú | by | 世尊於日初分時 |
85 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 世尊於日初分時 |
86 | 69 | 於 | yú | for | 世尊於日初分時 |
87 | 69 | 於 | yú | Yu | 世尊於日初分時 |
88 | 69 | 於 | wū | a crow | 世尊於日初分時 |
89 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 世尊於日初分時 |
90 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 世尊於日初分時 |
91 | 67 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
92 | 67 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
93 | 67 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
94 | 67 | 故 | gù | to die | 何以故 |
95 | 67 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
96 | 67 | 故 | gù | original | 何以故 |
97 | 67 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
98 | 67 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
99 | 67 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
100 | 67 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
101 | 67 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
102 | 67 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
103 | 65 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
104 | 65 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
105 | 65 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
106 | 65 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
107 | 65 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
108 | 65 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
109 | 65 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
110 | 65 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
111 | 65 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
112 | 65 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
113 | 65 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
114 | 65 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
115 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有發趣菩薩乘者 |
116 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 若有發趣菩薩乘者 |
117 | 65 | 若 | ruò | if | 若有發趣菩薩乘者 |
118 | 65 | 若 | ruò | you | 若有發趣菩薩乘者 |
119 | 65 | 若 | ruò | this; that | 若有發趣菩薩乘者 |
120 | 65 | 若 | ruò | and; or | 若有發趣菩薩乘者 |
121 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有發趣菩薩乘者 |
122 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 若有發趣菩薩乘者 |
123 | 65 | 若 | ruò | to choose | 若有發趣菩薩乘者 |
124 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有發趣菩薩乘者 |
125 | 65 | 若 | ruò | thus | 若有發趣菩薩乘者 |
126 | 65 | 若 | ruò | pollia | 若有發趣菩薩乘者 |
127 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 若有發趣菩薩乘者 |
128 | 65 | 若 | ruò | only then | 若有發趣菩薩乘者 |
129 | 65 | 若 | rě | ja | 若有發趣菩薩乘者 |
130 | 65 | 若 | rě | jñā | 若有發趣菩薩乘者 |
131 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 若有發趣菩薩乘者 |
132 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊於日初分時 |
133 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊於日初分時 |
134 | 50 | 為 | wèi | for; to | 吾當為汝分別解說 |
135 | 50 | 為 | wèi | because of | 吾當為汝分別解說 |
136 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為汝分別解說 |
137 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為汝分別解說 |
138 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為汝分別解說 |
139 | 50 | 為 | wéi | to do | 吾當為汝分別解說 |
140 | 50 | 為 | wèi | for | 吾當為汝分別解說 |
141 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 吾當為汝分別解說 |
142 | 50 | 為 | wèi | to | 吾當為汝分別解說 |
143 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 吾當為汝分別解說 |
144 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 吾當為汝分別解說 |
145 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 吾當為汝分別解說 |
146 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 吾當為汝分別解說 |
147 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為汝分別解說 |
148 | 50 | 為 | wéi | to govern | 吾當為汝分別解說 |
149 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為汝分別解說 |
150 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有發趣菩薩乘者 |
151 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有發趣菩薩乘者 |
152 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有發趣菩薩乘者 |
153 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有發趣菩薩乘者 |
154 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有發趣菩薩乘者 |
155 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有發趣菩薩乘者 |
156 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有發趣菩薩乘者 |
157 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有發趣菩薩乘者 |
158 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有發趣菩薩乘者 |
159 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有發趣菩薩乘者 |
160 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有發趣菩薩乘者 |
161 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 若有發趣菩薩乘者 |
162 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 若有發趣菩薩乘者 |
163 | 48 | 有 | yǒu | You | 若有發趣菩薩乘者 |
164 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有發趣菩薩乘者 |
165 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有發趣菩薩乘者 |
166 | 42 | 應 | yīng | should; ought | 如來應正等覺 |
167 | 42 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如來應正等覺 |
168 | 42 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如來應正等覺 |
169 | 42 | 應 | yīng | soon; immediately | 如來應正等覺 |
170 | 42 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如來應正等覺 |
171 | 42 | 應 | yìng | to accept | 如來應正等覺 |
172 | 42 | 應 | yīng | or; either | 如來應正等覺 |
173 | 42 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如來應正等覺 |
174 | 42 | 應 | yìng | to echo | 如來應正等覺 |
175 | 42 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如來應正等覺 |
176 | 42 | 應 | yìng | Ying | 如來應正等覺 |
177 | 42 | 應 | yīng | suitable; yukta | 如來應正等覺 |
178 | 41 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
179 | 41 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
180 | 41 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
181 | 39 | 想 | xiǎng | to think | 非有想 |
182 | 39 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 非有想 |
183 | 39 | 想 | xiǎng | to want | 非有想 |
184 | 39 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 非有想 |
185 | 39 | 想 | xiǎng | to plan | 非有想 |
186 | 39 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 非有想 |
187 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌恭敬白佛言 |
188 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌恭敬白佛言 |
189 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌恭敬白佛言 |
190 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 合掌恭敬白佛言 |
191 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌恭敬白佛言 |
192 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌恭敬白佛言 |
193 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌恭敬白佛言 |
194 | 37 | 言 | yán | to regard as | 合掌恭敬白佛言 |
195 | 37 | 言 | yán | to act as | 合掌恭敬白佛言 |
196 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 合掌恭敬白佛言 |
197 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 合掌恭敬白佛言 |
198 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 是人乃能於此經典生一信心 |
199 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 是人乃能於此經典生一信心 |
200 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是人乃能於此經典生一信心 |
201 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是人乃能於此經典生一信心 |
202 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是人乃能於此經典生一信心 |
203 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
204 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
205 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
206 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
207 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 能以最勝利益 |
208 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 能以最勝利益 |
209 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 能以最勝利益 |
210 | 35 | 以 | yǐ | according to | 能以最勝利益 |
211 | 35 | 以 | yǐ | because of | 能以最勝利益 |
212 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 能以最勝利益 |
213 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 能以最勝利益 |
214 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 能以最勝利益 |
215 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 能以最勝利益 |
216 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 能以最勝利益 |
217 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 能以最勝利益 |
218 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 能以最勝利益 |
219 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 能以最勝利益 |
220 | 35 | 以 | yǐ | very | 能以最勝利益 |
221 | 35 | 以 | yǐ | already | 能以最勝利益 |
222 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 能以最勝利益 |
223 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 能以最勝利益 |
224 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 能以最勝利益 |
225 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 能以最勝利益 |
226 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 能以最勝利益 |
227 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 由有我想 |
228 | 34 | 我 | wǒ | self | 由有我想 |
229 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 由有我想 |
230 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 由有我想 |
231 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 由有我想 |
232 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 由有我想 |
233 | 34 | 我 | wǒ | ga | 由有我想 |
234 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 由有我想 |
235 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時諸苾芻來詣佛所 |
236 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時諸苾芻來詣佛所 |
237 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時諸苾芻來詣佛所 |
238 | 33 | 所 | suǒ | it | 時諸苾芻來詣佛所 |
239 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 時諸苾芻來詣佛所 |
240 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時諸苾芻來詣佛所 |
241 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 時諸苾芻來詣佛所 |
242 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時諸苾芻來詣佛所 |
243 | 33 | 所 | suǒ | that which | 時諸苾芻來詣佛所 |
244 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時諸苾芻來詣佛所 |
245 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 時諸苾芻來詣佛所 |
246 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 時諸苾芻來詣佛所 |
247 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時諸苾芻來詣佛所 |
248 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 時諸苾芻來詣佛所 |
249 | 30 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何修行 |
250 | 30 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何修行 |
251 | 30 | 汝 | rǔ | you; thou | 如汝所說 |
252 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
253 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
254 | 30 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 如汝所說 |
255 | 29 | 名 | míng | measure word for people | 則不名菩薩 |
256 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 則不名菩薩 |
257 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 則不名菩薩 |
258 | 29 | 名 | míng | rank; position | 則不名菩薩 |
259 | 29 | 名 | míng | an excuse | 則不名菩薩 |
260 | 29 | 名 | míng | life | 則不名菩薩 |
261 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 則不名菩薩 |
262 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 則不名菩薩 |
263 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 則不名菩薩 |
264 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 則不名菩薩 |
265 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 則不名菩薩 |
266 | 29 | 名 | míng | moral | 則不名菩薩 |
267 | 29 | 名 | míng | name; naman | 則不名菩薩 |
268 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 則不名菩薩 |
269 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 盡諸世界所有眾生 |
270 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 盡諸世界所有眾生 |
271 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 盡諸世界所有眾生 |
272 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 盡諸世界所有眾生 |
273 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 時諸苾芻來詣佛所 |
274 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 時諸苾芻來詣佛所 |
275 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時諸苾芻來詣佛所 |
276 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時諸苾芻來詣佛所 |
277 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時諸苾芻來詣佛所 |
278 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 時諸苾芻來詣佛所 |
279 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時諸苾芻來詣佛所 |
280 | 26 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無想 |
281 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無想 |
282 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無想 |
283 | 26 | 非 | fēi | different | 非無想 |
284 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無想 |
285 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無想 |
286 | 26 | 非 | fēi | Africa | 非無想 |
287 | 26 | 非 | fēi | to slander | 非無想 |
288 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 非無想 |
289 | 26 | 非 | fēi | must | 非無想 |
290 | 26 | 非 | fēi | an error | 非無想 |
291 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無想 |
292 | 26 | 非 | fēi | evil | 非無想 |
293 | 26 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非無想 |
294 | 26 | 非 | fēi | not | 非無想 |
295 | 25 | 經 | jīng | to go through; to experience | 聞說是經 |
296 | 25 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 聞說是經 |
297 | 25 | 經 | jīng | warp | 聞說是經 |
298 | 25 | 經 | jīng | longitude | 聞說是經 |
299 | 25 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 聞說是經 |
300 | 25 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 聞說是經 |
301 | 25 | 經 | jīng | a woman's period | 聞說是經 |
302 | 25 | 經 | jīng | to bear; to endure | 聞說是經 |
303 | 25 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 聞說是經 |
304 | 25 | 經 | jīng | classics | 聞說是經 |
305 | 25 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 聞說是經 |
306 | 25 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 聞說是經 |
307 | 25 | 經 | jīng | a standard; a norm | 聞說是經 |
308 | 25 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 聞說是經 |
309 | 25 | 經 | jīng | to measure | 聞說是經 |
310 | 25 | 經 | jīng | human pulse | 聞說是經 |
311 | 25 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 聞說是經 |
312 | 25 | 經 | jīng | sutra; discourse | 聞說是經 |
313 | 24 | 得 | de | potential marker | 得福多不 |
314 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得福多不 |
315 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得福多不 |
316 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 得福多不 |
317 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得福多不 |
318 | 24 | 得 | dé | de | 得福多不 |
319 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 得福多不 |
320 | 24 | 得 | dé | to result in | 得福多不 |
321 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得福多不 |
322 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 得福多不 |
323 | 24 | 得 | dé | to be finished | 得福多不 |
324 | 24 | 得 | de | result of degree | 得福多不 |
325 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 得福多不 |
326 | 24 | 得 | děi | satisfying | 得福多不 |
327 | 24 | 得 | dé | to contract | 得福多不 |
328 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得福多不 |
329 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 得福多不 |
330 | 24 | 得 | dé | to hear | 得福多不 |
331 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 得福多不 |
332 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 得福多不 |
333 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得福多不 |
334 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
335 | 23 | 法 | fǎ | France | 法 |
336 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
337 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
338 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
339 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
340 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
341 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
342 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
343 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
344 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
345 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
346 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
347 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
348 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
349 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
350 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
351 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
352 | 23 | 意 | yì | idea | 於汝意云何 |
353 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云何 |
354 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云何 |
355 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云何 |
356 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云何 |
357 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云何 |
358 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云何 |
359 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云何 |
360 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云何 |
361 | 23 | 意 | yì | meaning | 於汝意云何 |
362 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云何 |
363 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云何 |
364 | 23 | 意 | yì | or | 於汝意云何 |
365 | 23 | 意 | yì | Yi | 於汝意云何 |
366 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云何 |
367 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有眾生想者 |
368 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有眾生想者 |
369 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有眾生想者 |
370 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
371 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
372 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
373 | 22 | 人 | rén | everybody | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
374 | 22 | 人 | rén | adult | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
375 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
376 | 22 | 人 | rén | an upright person | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
377 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
378 | 21 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故應以勝相無相觀於如來 |
379 | 21 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 福聚難量 |
380 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 而彼菩薩 |
381 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 而彼菩薩 |
382 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 而彼菩薩 |
383 | 19 | 布施 | bùshī | generosity | 應行布施 |
384 | 19 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 應行布施 |
385 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當為汝分別解說 |
386 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當為汝分別解說 |
387 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當為汝分別解說 |
388 | 19 | 當 | dāng | to face | 吾當為汝分別解說 |
389 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當為汝分別解說 |
390 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當為汝分別解說 |
391 | 19 | 當 | dāng | should | 吾當為汝分別解說 |
392 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當為汝分別解說 |
393 | 19 | 當 | dǎng | to think | 吾當為汝分別解說 |
394 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當為汝分別解說 |
395 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當為汝分別解說 |
396 | 19 | 當 | dàng | that | 吾當為汝分別解說 |
397 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 吾當為汝分別解說 |
398 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當為汝分別解說 |
399 | 19 | 當 | dāng | to judge | 吾當為汝分別解說 |
400 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當為汝分別解說 |
401 | 19 | 當 | dàng | the same | 吾當為汝分別解說 |
402 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 吾當為汝分別解說 |
403 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當為汝分別解說 |
404 | 19 | 當 | dàng | a trap | 吾當為汝分別解說 |
405 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當為汝分別解說 |
406 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當為汝分別解說 |
407 | 19 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 云何攝伏其心 |
408 | 19 | 其 | qí | to add emphasis | 云何攝伏其心 |
409 | 19 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 云何攝伏其心 |
410 | 19 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 云何攝伏其心 |
411 | 19 | 其 | qí | he; her; it; them | 云何攝伏其心 |
412 | 19 | 其 | qí | probably; likely | 云何攝伏其心 |
413 | 19 | 其 | qí | will | 云何攝伏其心 |
414 | 19 | 其 | qí | may | 云何攝伏其心 |
415 | 19 | 其 | qí | if | 云何攝伏其心 |
416 | 19 | 其 | qí | or | 云何攝伏其心 |
417 | 19 | 其 | qí | Qi | 云何攝伏其心 |
418 | 19 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 云何攝伏其心 |
419 | 18 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則不名菩薩 |
420 | 18 | 則 | zé | then | 則不名菩薩 |
421 | 18 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則不名菩薩 |
422 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不名菩薩 |
423 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 則不名菩薩 |
424 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 則不名菩薩 |
425 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 則不名菩薩 |
426 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不名菩薩 |
427 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不名菩薩 |
428 | 18 | 則 | zé | to do | 則不名菩薩 |
429 | 18 | 則 | zé | only | 則不名菩薩 |
430 | 18 | 則 | zé | immediately | 則不名菩薩 |
431 | 18 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則不名菩薩 |
432 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不名菩薩 |
433 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時諸苾芻來詣佛所 |
434 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時諸苾芻來詣佛所 |
435 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時諸苾芻來詣佛所 |
436 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時諸苾芻來詣佛所 |
437 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時諸苾芻來詣佛所 |
438 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 時諸苾芻來詣佛所 |
439 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時諸苾芻來詣佛所 |
440 | 18 | 實 | shí | real; true | 生實信不 |
441 | 18 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 生實信不 |
442 | 18 | 實 | shí | substance; content; material | 生實信不 |
443 | 18 | 實 | shí | honest; sincere | 生實信不 |
444 | 18 | 實 | shí | vast; extensive | 生實信不 |
445 | 18 | 實 | shí | solid | 生實信不 |
446 | 18 | 實 | shí | abundant; prosperous | 生實信不 |
447 | 18 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 生實信不 |
448 | 18 | 實 | shí | wealth; property | 生實信不 |
449 | 18 | 實 | shí | effect; result | 生實信不 |
450 | 18 | 實 | shí | an honest person | 生實信不 |
451 | 18 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 生實信不 |
452 | 18 | 實 | shí | to fill | 生實信不 |
453 | 18 | 實 | shí | finally | 生實信不 |
454 | 18 | 實 | shí | complete | 生實信不 |
455 | 18 | 實 | shí | to strengthen | 生實信不 |
456 | 18 | 實 | shí | to practice | 生實信不 |
457 | 18 | 實 | shí | namely | 生實信不 |
458 | 18 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 生實信不 |
459 | 18 | 實 | shí | this | 生實信不 |
460 | 18 | 實 | shí | full; at capacity | 生實信不 |
461 | 18 | 實 | shí | supplies; goods | 生實信不 |
462 | 18 | 實 | shí | Shichen | 生實信不 |
463 | 18 | 實 | shí | Real | 生實信不 |
464 | 18 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 生實信不 |
465 | 17 | 無 | wú | no | 如來於無上菩提實無所證 |
466 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來於無上菩提實無所證 |
467 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 如來於無上菩提實無所證 |
468 | 17 | 無 | wú | has not yet | 如來於無上菩提實無所證 |
469 | 17 | 無 | mó | mo | 如來於無上菩提實無所證 |
470 | 17 | 無 | wú | do not | 如來於無上菩提實無所證 |
471 | 17 | 無 | wú | not; -less; un- | 如來於無上菩提實無所證 |
472 | 17 | 無 | wú | regardless of | 如來於無上菩提實無所證 |
473 | 17 | 無 | wú | to not have | 如來於無上菩提實無所證 |
474 | 17 | 無 | wú | um | 如來於無上菩提實無所證 |
475 | 17 | 無 | wú | Wu | 如來於無上菩提實無所證 |
476 | 17 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如來於無上菩提實無所證 |
477 | 17 | 無 | wú | not; non- | 如來於無上菩提實無所證 |
478 | 17 | 無 | mó | mo | 如來於無上菩提實無所證 |
479 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 正念而住 |
480 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 正念而住 |
481 | 17 | 而 | ér | you | 正念而住 |
482 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 正念而住 |
483 | 17 | 而 | ér | right away; then | 正念而住 |
484 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 正念而住 |
485 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 正念而住 |
486 | 17 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 正念而住 |
487 | 17 | 而 | ér | how can it be that? | 正念而住 |
488 | 17 | 而 | ér | so as to | 正念而住 |
489 | 17 | 而 | ér | only then | 正念而住 |
490 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 正念而住 |
491 | 17 | 而 | néng | can; able | 正念而住 |
492 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 正念而住 |
493 | 17 | 而 | ér | me | 正念而住 |
494 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 正念而住 |
495 | 17 | 而 | ér | possessive | 正念而住 |
496 | 17 | 而 | ér | and; ca | 正念而住 |
497 | 17 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 可以具足勝相觀如來不 |
498 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 可以具足勝相觀如來不 |
499 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 可以具足勝相觀如來不 |
500 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 可以具足勝相觀如來不 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
生 |
|
|
|
妙 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛说能断金刚般若波罗蜜经 | 佛說能斷金剛般若波羅蜜多經 | 102 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
佛法 | 102 |
|
|
河中 | 104 | Hezhong | |
羯陵伽王 | 106 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
忍辱仙人 | 114 | Ksantivadin | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏沙门义净 | 三藏沙門義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不诳语 | 不誑語 | 98 | not lying |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初日分 | 99 | morning | |
次第乞 | 99 | a round of begging | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等身 | 100 | a life-size image | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非界 | 102 | non-world | |
非聚 | 102 | non-aggregate | |
非世界 | 102 | no-sphere | |
非想 | 102 | non-perection | |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
后日分 | 後日分 | 104 | evening |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
具戒 | 106 |
|
|
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密意 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
其福胜彼 | 其福勝彼 | 113 | then the latter would on that basis generate a lot more merit |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
如人入闇 | 114 | like, say, a man who has been plunged into darkness | |
如来有肉眼不 | 如來有肉眼不 | 114 | Does the Realized One have the eye of the flesh?” |
若卵生 | 114 | be they born from eggs | |
若以色见我 | 若以色見我 | 114 | whoever saw me through my physical form |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
是法平等 | 115 | that dharma is the same as any other | |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
收衣钵 | 收衣鉢 | 115 | put away his bowl and cloak |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
寿者见 | 壽者見 | 115 | the view of a lifespan |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天眼 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤住 | 無諍住 | 119 | one who dwells in non-contention |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
相想 | 120 | concept of a sign | |
现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained |
小法 | 120 | lesser teachings | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一来性 | 一來性 | 121 | nature of a once-returner |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
因分 | 121 | cause | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作如是观 | 應作如是觀 | 121 | one should contemplate them in this way |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
云何应住 | 云何應住 | 121 | In What Should One Abide? |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
制底 | 122 | caitya | |
中日分 | 122 | middle of the day | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最胜付嘱 | 最勝付囑 | 122 | supreme trust |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |