Glossary and Vocabulary for Xiaopin Boreboluomi Jing 小品般若波羅蜜經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
2 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
3 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
4 | 85 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
5 | 85 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
6 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 不隨他語 |
7 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛告須菩提 |
8 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛告須菩提 |
9 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
10 | 56 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩如是學 |
11 | 56 | 學 | xué | to imitate | 菩薩如是學 |
12 | 56 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩如是學 |
13 | 56 | 學 | xué | to understand | 菩薩如是學 |
14 | 56 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩如是學 |
15 | 56 | 學 | xué | learned | 菩薩如是學 |
16 | 56 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩如是學 |
17 | 56 | 學 | xué | a learner | 菩薩如是學 |
18 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
19 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
20 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
21 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
22 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
23 | 51 | 人 | rén | everybody | 人 |
24 | 51 | 人 | rén | adult | 人 |
25 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
26 | 51 | 人 | rén | an upright person | 人 |
27 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
28 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
29 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
30 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
31 | 49 | 得 | dé | de | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
32 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
33 | 49 | 得 | dé | to result in | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
34 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
35 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
36 | 49 | 得 | dé | to be finished | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
37 | 49 | 得 | děi | satisfying | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
38 | 49 | 得 | dé | to contract | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
39 | 49 | 得 | dé | to hear | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
40 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
41 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
42 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
43 | 45 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 一切法離相 |
44 | 45 | 離 | lí | a mythical bird | 一切法離相 |
45 | 45 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 一切法離相 |
46 | 45 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 一切法離相 |
47 | 45 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 一切法離相 |
48 | 45 | 離 | lí | a mountain ash | 一切法離相 |
49 | 45 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 一切法離相 |
50 | 45 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 一切法離相 |
51 | 45 | 離 | lí | to cut off | 一切法離相 |
52 | 45 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 一切法離相 |
53 | 45 | 離 | lí | to be distant from | 一切法離相 |
54 | 45 | 離 | lí | two | 一切法離相 |
55 | 45 | 離 | lí | to array; to align | 一切法離相 |
56 | 45 | 離 | lí | to pass through; to experience | 一切法離相 |
57 | 45 | 離 | lí | transcendence | 一切法離相 |
58 | 45 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 一切法離相 |
59 | 42 | 亦 | yì | Yi | 一切法亦無礙相耶 |
60 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
61 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
62 | 40 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
63 | 40 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
64 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能為一切眾生而作福田 |
65 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 能為一切眾生而作福田 |
66 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 能為一切眾生而作福田 |
67 | 40 | 為 | wéi | to do | 能為一切眾生而作福田 |
68 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 能為一切眾生而作福田 |
69 | 40 | 為 | wéi | to govern | 能為一切眾生而作福田 |
70 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 能為一切眾生而作福田 |
71 | 38 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
72 | 36 | 我 | wǒ | self | 我今云何當知是義 |
73 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今云何當知是義 |
74 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我今云何當知是義 |
75 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今云何當知是義 |
76 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我今云何當知是義 |
77 | 28 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 又何等相 |
78 | 28 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 又何等相 |
79 | 28 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 又何等相 |
80 | 28 | 相 | xiàng | to aid; to help | 又何等相 |
81 | 28 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 又何等相 |
82 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 又何等相 |
83 | 28 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 又何等相 |
84 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 又何等相 |
85 | 28 | 相 | xiāng | form substance | 又何等相 |
86 | 28 | 相 | xiāng | to express | 又何等相 |
87 | 28 | 相 | xiàng | to choose | 又何等相 |
88 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 又何等相 |
89 | 28 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 又何等相 |
90 | 28 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 又何等相 |
91 | 28 | 相 | xiāng | to compare | 又何等相 |
92 | 28 | 相 | xiàng | to divine | 又何等相 |
93 | 28 | 相 | xiàng | to administer | 又何等相 |
94 | 28 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 又何等相 |
95 | 28 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 又何等相 |
96 | 28 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 又何等相 |
97 | 28 | 相 | xiāng | coralwood | 又何等相 |
98 | 28 | 相 | xiàng | ministry | 又何等相 |
99 | 28 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 又何等相 |
100 | 28 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 又何等相 |
101 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 又何等相 |
102 | 28 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 又何等相 |
103 | 28 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 又何等相 |
104 | 28 | 者 | zhě | ca | 亦無受垢者 |
105 | 27 | 能 | néng | can; able | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
106 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
107 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
108 | 27 | 能 | néng | energy | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
109 | 27 | 能 | néng | function; use | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
110 | 27 | 能 | néng | talent | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
111 | 27 | 能 | néng | expert at | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
112 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
113 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
114 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
115 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
116 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
117 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨眾生所受所著故 |
118 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨眾生所受所著故 |
119 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨眾生所受所著故 |
120 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨眾生所受所著故 |
121 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 隨眾生所受所著故 |
122 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 隨眾生所受所著故 |
123 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨眾生所受所著故 |
124 | 27 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時阿難作是念 |
125 | 27 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時阿難作是念 |
126 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 不信他法 |
127 | 26 | 法 | fǎ | France | 不信他法 |
128 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不信他法 |
129 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不信他法 |
130 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不信他法 |
131 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 不信他法 |
132 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 不信他法 |
133 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不信他法 |
134 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 不信他法 |
135 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 不信他法 |
136 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 不信他法 |
137 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不信他法 |
138 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不信他法 |
139 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 不信他法 |
140 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不信他法 |
141 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不信他法 |
142 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不信他法 |
143 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不信他法 |
144 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 菩薩即得大悲之心 |
145 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 菩薩即得大悲之心 |
146 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 菩薩即得大悲之心 |
147 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 菩薩即得大悲之心 |
148 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 菩薩即得大悲之心 |
149 | 25 | 心 | xīn | heart | 菩薩即得大悲之心 |
150 | 25 | 心 | xīn | emotion | 菩薩即得大悲之心 |
151 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 菩薩即得大悲之心 |
152 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 菩薩即得大悲之心 |
153 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 菩薩即得大悲之心 |
154 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 菩薩即得大悲之心 |
155 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 菩薩即得大悲之心 |
156 | 25 | 行 | xíng | to walk | 諸佛行六波羅蜜 |
157 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 諸佛行六波羅蜜 |
158 | 25 | 行 | háng | profession | 諸佛行六波羅蜜 |
159 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸佛行六波羅蜜 |
160 | 25 | 行 | xíng | to travel | 諸佛行六波羅蜜 |
161 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸佛行六波羅蜜 |
162 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸佛行六波羅蜜 |
163 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸佛行六波羅蜜 |
164 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 諸佛行六波羅蜜 |
165 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸佛行六波羅蜜 |
166 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 諸佛行六波羅蜜 |
167 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸佛行六波羅蜜 |
168 | 25 | 行 | xíng | to move | 諸佛行六波羅蜜 |
169 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸佛行六波羅蜜 |
170 | 25 | 行 | xíng | travel | 諸佛行六波羅蜜 |
171 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 諸佛行六波羅蜜 |
172 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 諸佛行六波羅蜜 |
173 | 25 | 行 | xíng | temporary | 諸佛行六波羅蜜 |
174 | 25 | 行 | háng | rank; order | 諸佛行六波羅蜜 |
175 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 諸佛行六波羅蜜 |
176 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸佛行六波羅蜜 |
177 | 25 | 行 | xíng | to experience | 諸佛行六波羅蜜 |
178 | 25 | 行 | xíng | path; way | 諸佛行六波羅蜜 |
179 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸佛行六波羅蜜 |
180 | 25 | 行 | xíng | 諸佛行六波羅蜜 | |
181 | 25 | 行 | xíng | Practice | 諸佛行六波羅蜜 |
182 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸佛行六波羅蜜 |
183 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸佛行六波羅蜜 |
184 | 25 | 欲 | yù | desire | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
185 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
186 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
187 | 25 | 欲 | yù | lust | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
188 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
189 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
190 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
191 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
192 | 24 | 應 | yìng | to accept | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
193 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
194 | 24 | 應 | yìng | to echo | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
195 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
196 | 24 | 應 | yìng | Ying | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
197 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 攝取眾生 |
198 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 攝取眾生 |
199 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 攝取眾生 |
200 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 攝取眾生 |
201 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
202 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
203 | 23 | 念 | niàn | to miss | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
204 | 23 | 念 | niàn | to consider | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
205 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
206 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
207 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
208 | 23 | 念 | niàn | twenty | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
209 | 23 | 念 | niàn | memory | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
210 | 23 | 念 | niàn | an instant | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
211 | 23 | 念 | niàn | Nian | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
212 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
213 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
214 | 21 | 學者 | xuézhě | scholar | 如是學者 |
215 | 21 | 學者 | xuézhě | a student | 如是學者 |
216 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
217 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
218 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
219 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
220 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
221 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
222 | 20 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
223 | 20 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
224 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
225 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
226 | 19 | 中 | zhōng | middle | 是中實無有垢 |
227 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中實無有垢 |
228 | 19 | 中 | zhōng | China | 是中實無有垢 |
229 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中實無有垢 |
230 | 19 | 中 | zhōng | midday | 是中實無有垢 |
231 | 19 | 中 | zhōng | inside | 是中實無有垢 |
232 | 19 | 中 | zhōng | during | 是中實無有垢 |
233 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 是中實無有垢 |
234 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 是中實無有垢 |
235 | 19 | 中 | zhōng | half | 是中實無有垢 |
236 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中實無有垢 |
237 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中實無有垢 |
238 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 是中實無有垢 |
239 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中實無有垢 |
240 | 19 | 中 | zhōng | middle | 是中實無有垢 |
241 | 18 | 薩婆若 | sàpóruò | sarvajña | 又三世諸佛薩婆若 |
242 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無我 |
243 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則無我 |
244 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則無我 |
245 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則無我 |
246 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無我 |
247 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無我 |
248 | 17 | 則 | zé | to do | 則無我 |
249 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無我 |
250 | 17 | 惡魔 | èmó | demon | 惡魔不必普欲惱亂一切菩薩 |
251 | 17 | 惡魔 | èmó | Māra; the Evil One | 惡魔不必普欲惱亂一切菩薩 |
252 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 六波羅蜜利益一切眾生 |
253 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 六波羅蜜利益一切眾生 |
254 | 17 | 作 | zuò | to do | 能為一切眾生而作福田 |
255 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能為一切眾生而作福田 |
256 | 17 | 作 | zuò | to start | 能為一切眾生而作福田 |
257 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 能為一切眾生而作福田 |
258 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能為一切眾生而作福田 |
259 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 能為一切眾生而作福田 |
260 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 能為一切眾生而作福田 |
261 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 能為一切眾生而作福田 |
262 | 17 | 作 | zuò | to rise | 能為一切眾生而作福田 |
263 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 能為一切眾生而作福田 |
264 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能為一切眾生而作福田 |
265 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 能為一切眾生而作福田 |
266 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能為一切眾生而作福田 |
267 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 離相法無垢無淨 |
268 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 離相法無垢無淨 |
269 | 15 | 無 | mó | mo | 離相法無垢無淨 |
270 | 15 | 無 | wú | to not have | 離相法無垢無淨 |
271 | 15 | 無 | wú | Wu | 離相法無垢無淨 |
272 | 15 | 無 | mó | mo | 離相法無垢無淨 |
273 | 15 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 隨喜菩薩行應般若波羅蜜念 |
274 | 15 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 隨喜菩薩行應般若波羅蜜念 |
275 | 15 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生邊地 |
276 | 15 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生邊地 |
277 | 15 | 也 | yě | ya | 不也 |
278 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
279 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
280 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
281 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
282 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
283 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
284 | 15 | 說 | shuō | allocution | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
285 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
286 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
287 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
288 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
289 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
290 | 14 | 聞 | wén | to hear | 勝一切聲聞 |
291 | 14 | 聞 | wén | Wen | 勝一切聲聞 |
292 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 勝一切聲聞 |
293 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 勝一切聲聞 |
294 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 勝一切聲聞 |
295 | 14 | 聞 | wén | information | 勝一切聲聞 |
296 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 勝一切聲聞 |
297 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 勝一切聲聞 |
298 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 勝一切聲聞 |
299 | 14 | 聞 | wén | to question | 勝一切聲聞 |
300 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 勝一切聲聞 |
301 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 勝一切聲聞 |
302 | 14 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
303 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
304 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
305 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
306 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
307 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
308 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
309 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
310 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
311 | 14 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
312 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
313 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
314 | 14 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
315 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
316 | 14 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
317 | 14 | 空 | kòng | free time | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
318 | 14 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
319 | 14 | 空 | kōng | the sky; the air | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
320 | 14 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
321 | 14 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
322 | 14 | 空 | kòng | empty space | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
323 | 14 | 空 | kōng | without substance | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
324 | 14 | 空 | kōng | to not have | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
325 | 14 | 空 | kòng | opportunity; chance | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
326 | 14 | 空 | kōng | vast and high | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
327 | 14 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
328 | 14 | 空 | kòng | blank | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
329 | 14 | 空 | kòng | expansive | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
330 | 14 | 空 | kòng | lacking | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
331 | 14 | 空 | kōng | plain; nothing else | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
332 | 14 | 空 | kōng | Emptiness | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
333 | 14 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 當知般若波羅蜜亦離相空相 |
334 | 14 | 不見 | bújiàn | to not see | 汝所不見法 |
335 | 14 | 不見 | bújiàn | to not meet | 汝所不見法 |
336 | 14 | 不見 | bújiàn | to disappear | 汝所不見法 |
337 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆從六波羅蜜生 |
338 | 13 | 生 | shēng | to live | 皆從六波羅蜜生 |
339 | 13 | 生 | shēng | raw | 皆從六波羅蜜生 |
340 | 13 | 生 | shēng | a student | 皆從六波羅蜜生 |
341 | 13 | 生 | shēng | life | 皆從六波羅蜜生 |
342 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆從六波羅蜜生 |
343 | 13 | 生 | shēng | alive | 皆從六波羅蜜生 |
344 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 皆從六波羅蜜生 |
345 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆從六波羅蜜生 |
346 | 13 | 生 | shēng | to grow | 皆從六波羅蜜生 |
347 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆從六波羅蜜生 |
348 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 皆從六波羅蜜生 |
349 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆從六波羅蜜生 |
350 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆從六波羅蜜生 |
351 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆從六波羅蜜生 |
352 | 13 | 生 | shēng | gender | 皆從六波羅蜜生 |
353 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆從六波羅蜜生 |
354 | 13 | 生 | shēng | to set up | 皆從六波羅蜜生 |
355 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 皆從六波羅蜜生 |
356 | 13 | 生 | shēng | a captive | 皆從六波羅蜜生 |
357 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 皆從六波羅蜜生 |
358 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆從六波羅蜜生 |
359 | 13 | 生 | shēng | unripe | 皆從六波羅蜜生 |
360 | 13 | 生 | shēng | nature | 皆從六波羅蜜生 |
361 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆從六波羅蜜生 |
362 | 13 | 生 | shēng | destiny | 皆從六波羅蜜生 |
363 | 13 | 生 | shēng | birth | 皆從六波羅蜜生 |
364 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆從六波羅蜜生 |
365 | 13 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 六波羅蜜是菩薩善知識 |
366 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 隨眾生所受所著故 |
367 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 隨眾生所受所著故 |
368 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 隨眾生所受所著故 |
369 | 13 | 受 | shòu | to tolerate | 隨眾生所受所著故 |
370 | 13 | 受 | shòu | feelings; sensations | 隨眾生所受所著故 |
371 | 12 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝一切聲聞 |
372 | 12 | 勝 | shèng | victory; success | 勝一切聲聞 |
373 | 12 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝一切聲聞 |
374 | 12 | 勝 | shèng | to surpass | 勝一切聲聞 |
375 | 12 | 勝 | shèng | triumphant | 勝一切聲聞 |
376 | 12 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝一切聲聞 |
377 | 12 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝一切聲聞 |
378 | 12 | 勝 | shèng | Sheng | 勝一切聲聞 |
379 | 12 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝一切聲聞 |
380 | 12 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝一切聲聞 |
381 | 12 | 隨 | suí | to follow | 不隨他語 |
382 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 不隨他語 |
383 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 不隨他語 |
384 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 不隨他語 |
385 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 不隨他語 |
386 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 不隨他語 |
387 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 不隨他語 |
388 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 不隨他語 |
389 | 12 | 知 | zhī | to know | 是故當知六波羅蜜 |
390 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 是故當知六波羅蜜 |
391 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是故當知六波羅蜜 |
392 | 12 | 知 | zhī | to administer | 是故當知六波羅蜜 |
393 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是故當知六波羅蜜 |
394 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 是故當知六波羅蜜 |
395 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是故當知六波羅蜜 |
396 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是故當知六波羅蜜 |
397 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 是故當知六波羅蜜 |
398 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是故當知六波羅蜜 |
399 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 是故當知六波羅蜜 |
400 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 是故當知六波羅蜜 |
401 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 是故當知六波羅蜜 |
402 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 是故當知六波羅蜜 |
403 | 12 | 知 | zhī | to make known | 是故當知六波羅蜜 |
404 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 是故當知六波羅蜜 |
405 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是故當知六波羅蜜 |
406 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 是故當知六波羅蜜 |
407 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 是故當知六波羅蜜 |
408 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 能為一切眾生而作福田 |
409 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 能為一切眾生而作福田 |
410 | 12 | 而 | néng | can; able | 能為一切眾生而作福田 |
411 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 能為一切眾生而作福田 |
412 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 能為一切眾生而作福田 |
413 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
414 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
415 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
416 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
417 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
418 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
419 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
420 | 11 | 之 | zhī | to go | 菩薩即得大悲之心 |
421 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩即得大悲之心 |
422 | 11 | 之 | zhī | is | 菩薩即得大悲之心 |
423 | 11 | 之 | zhī | to use | 菩薩即得大悲之心 |
424 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩即得大悲之心 |
425 | 11 | 之 | zhī | winding | 菩薩即得大悲之心 |
426 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 名為不學聲聞 |
427 | 11 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 名為不學聲聞 |
428 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 我還問汝 |
429 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 我還問汝 |
430 | 10 | 其 | qí | Qi | 其心常念 |
431 | 10 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法亦無礙相耶 |
432 | 10 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法亦無礙相耶 |
433 | 10 | 具足 | jùzú | Completeness | 身根具足 |
434 | 10 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 身根具足 |
435 | 10 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 身根具足 |
436 | 10 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 名為行般若波羅蜜 |
437 | 9 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是眾生名為有垢 |
438 | 9 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能得阿耨多羅三藐三菩提 |
439 | 9 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 爾時釋提桓因在大會中白佛言 |
440 | 9 | 淨 | jìng | clean | 有垢有淨 |
441 | 9 | 淨 | jìng | no surplus; net | 有垢有淨 |
442 | 9 | 淨 | jìng | pure | 有垢有淨 |
443 | 9 | 淨 | jìng | tranquil | 有垢有淨 |
444 | 9 | 淨 | jìng | cold | 有垢有淨 |
445 | 9 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 有垢有淨 |
446 | 9 | 淨 | jìng | role of hero | 有垢有淨 |
447 | 9 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 有垢有淨 |
448 | 9 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 有垢有淨 |
449 | 9 | 淨 | jìng | clean; pure | 有垢有淨 |
450 | 9 | 淨 | jìng | cleanse | 有垢有淨 |
451 | 9 | 淨 | jìng | cleanse | 有垢有淨 |
452 | 9 | 淨 | jìng | Pure | 有垢有淨 |
453 | 9 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 有垢有淨 |
454 | 9 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 有垢有淨 |
455 | 9 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 有垢有淨 |
456 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 輕餘清淨善心菩薩 |
457 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 輕餘清淨善心菩薩 |
458 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 輕餘清淨善心菩薩 |
459 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 輕餘清淨善心菩薩 |
460 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 輕餘清淨善心菩薩 |
461 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 輕餘清淨善心菩薩 |
462 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 輕餘清淨善心菩薩 |
463 | 9 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊 |
464 | 9 | 見 | jiàn | to see | 見一切眾生受諸苦惱 |
465 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一切眾生受諸苦惱 |
466 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一切眾生受諸苦惱 |
467 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一切眾生受諸苦惱 |
468 | 9 | 見 | jiàn | to listen to | 見一切眾生受諸苦惱 |
469 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 見一切眾生受諸苦惱 |
470 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一切眾生受諸苦惱 |
471 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一切眾生受諸苦惱 |
472 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 見一切眾生受諸苦惱 |
473 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 見一切眾生受諸苦惱 |
474 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 見一切眾生受諸苦惱 |
475 | 9 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一切眾生受諸苦惱 |
476 | 9 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一切眾生受諸苦惱 |
477 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 菩薩即得大悲之心 |
478 | 9 | 即 | jí | at that time | 菩薩即得大悲之心 |
479 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 菩薩即得大悲之心 |
480 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 菩薩即得大悲之心 |
481 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 菩薩即得大悲之心 |
482 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四攝法 |
483 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 以四攝法 |
484 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 以四攝法 |
485 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 以四攝法 |
486 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四攝法 |
487 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四攝法 |
488 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四攝法 |
489 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 以四攝法 |
490 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 以四攝法 |
491 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四攝法 |
492 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時釋提桓因在大會中白佛言 |
493 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時釋提桓因在大會中白佛言 |
494 | 8 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
495 | 8 | 共 | gòng | to share | 諸佛常共護念 |
496 | 8 | 共 | gòng | Communist | 諸佛常共護念 |
497 | 8 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 諸佛常共護念 |
498 | 8 | 共 | gòng | to include | 諸佛常共護念 |
499 | 8 | 共 | gòng | same; in common | 諸佛常共護念 |
500 | 8 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 諸佛常共護念 |
Frequencies of all Words
Top 944
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 125 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩善知識 |
2 | 125 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩善知識 |
3 | 125 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩善知識 |
4 | 125 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩善知識 |
5 | 125 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩善知識 |
6 | 125 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩善知識 |
7 | 125 | 是 | shì | true | 是菩薩善知識 |
8 | 125 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩善知識 |
9 | 125 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩善知識 |
10 | 125 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩善知識 |
11 | 125 | 是 | shì | Shi | 是菩薩善知識 |
12 | 125 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩善知識 |
13 | 125 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩善知識 |
14 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
15 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
16 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
17 | 85 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
18 | 85 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
19 | 81 | 不 | bù | not; no | 不隨他語 |
20 | 81 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不隨他語 |
21 | 81 | 不 | bù | as a correlative | 不隨他語 |
22 | 81 | 不 | bù | no (answering a question) | 不隨他語 |
23 | 81 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不隨他語 |
24 | 81 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不隨他語 |
25 | 81 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不隨他語 |
26 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 不隨他語 |
27 | 81 | 不 | bù | no; na | 不隨他語 |
28 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛告須菩提 |
29 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛告須菩提 |
30 | 69 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
31 | 69 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
32 | 69 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
33 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
34 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
35 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
36 | 63 | 若 | ruò | if | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
37 | 63 | 若 | ruò | you | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
38 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
39 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
40 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
41 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
42 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
43 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
44 | 63 | 若 | ruò | thus | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
45 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
46 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
47 | 63 | 若 | ruò | only then | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
48 | 63 | 若 | rě | ja | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
49 | 63 | 若 | rě | jñā | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
50 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
51 | 56 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩如是學 |
52 | 56 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 菩薩如是學 |
53 | 56 | 學 | xué | to imitate | 菩薩如是學 |
54 | 56 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩如是學 |
55 | 56 | 學 | xué | to understand | 菩薩如是學 |
56 | 56 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩如是學 |
57 | 56 | 學 | xué | a doctrine | 菩薩如是學 |
58 | 56 | 學 | xué | learned | 菩薩如是學 |
59 | 56 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩如是學 |
60 | 56 | 學 | xué | a learner | 菩薩如是學 |
61 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
62 | 54 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
63 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
64 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
65 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
66 | 51 | 人 | rén | everybody | 人 |
67 | 51 | 人 | rén | adult | 人 |
68 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
69 | 51 | 人 | rén | an upright person | 人 |
70 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
71 | 49 | 得 | de | potential marker | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
72 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
73 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
74 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
75 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
76 | 49 | 得 | dé | de | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
77 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
78 | 49 | 得 | dé | to result in | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
79 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
80 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
81 | 49 | 得 | dé | to be finished | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
82 | 49 | 得 | de | result of degree | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
83 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
84 | 49 | 得 | děi | satisfying | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
85 | 49 | 得 | dé | to contract | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
86 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
87 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
88 | 49 | 得 | dé | to hear | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
89 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
90 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
91 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
92 | 45 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 一切法離相 |
93 | 45 | 離 | lí | a mythical bird | 一切法離相 |
94 | 45 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 一切法離相 |
95 | 45 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 一切法離相 |
96 | 45 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 一切法離相 |
97 | 45 | 離 | lí | a mountain ash | 一切法離相 |
98 | 45 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 一切法離相 |
99 | 45 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 一切法離相 |
100 | 45 | 離 | lí | to cut off | 一切法離相 |
101 | 45 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 一切法離相 |
102 | 45 | 離 | lí | to be distant from | 一切法離相 |
103 | 45 | 離 | lí | two | 一切法離相 |
104 | 45 | 離 | lí | to array; to align | 一切法離相 |
105 | 45 | 離 | lí | to pass through; to experience | 一切法離相 |
106 | 45 | 離 | lí | transcendence | 一切法離相 |
107 | 45 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 一切法離相 |
108 | 42 | 亦 | yì | also; too | 一切法亦無礙相耶 |
109 | 42 | 亦 | yì | but | 一切法亦無礙相耶 |
110 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 一切法亦無礙相耶 |
111 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 一切法亦無礙相耶 |
112 | 42 | 亦 | yì | already | 一切法亦無礙相耶 |
113 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一切法亦無礙相耶 |
114 | 42 | 亦 | yì | Yi | 一切法亦無礙相耶 |
115 | 40 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
116 | 40 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
117 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
118 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
119 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
120 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
121 | 40 | 於 | yú | from | 於意云何 |
122 | 40 | 於 | yú | give | 於意云何 |
123 | 40 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
124 | 40 | 於 | yú | and | 於意云何 |
125 | 40 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
126 | 40 | 於 | yú | by | 於意云何 |
127 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
128 | 40 | 於 | yú | for | 於意云何 |
129 | 40 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
130 | 40 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
131 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
132 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
133 | 40 | 為 | wèi | for; to | 能為一切眾生而作福田 |
134 | 40 | 為 | wèi | because of | 能為一切眾生而作福田 |
135 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能為一切眾生而作福田 |
136 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 能為一切眾生而作福田 |
137 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 能為一切眾生而作福田 |
138 | 40 | 為 | wéi | to do | 能為一切眾生而作福田 |
139 | 40 | 為 | wèi | for | 能為一切眾生而作福田 |
140 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 能為一切眾生而作福田 |
141 | 40 | 為 | wèi | to | 能為一切眾生而作福田 |
142 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 能為一切眾生而作福田 |
143 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能為一切眾生而作福田 |
144 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 能為一切眾生而作福田 |
145 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 能為一切眾生而作福田 |
146 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 能為一切眾生而作福田 |
147 | 40 | 為 | wéi | to govern | 能為一切眾生而作福田 |
148 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 能為一切眾生而作福田 |
149 | 38 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
150 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今云何當知是義 |
151 | 36 | 我 | wǒ | self | 我今云何當知是義 |
152 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我今云何當知是義 |
153 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今云何當知是義 |
154 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我今云何當知是義 |
155 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今云何當知是義 |
156 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我今云何當知是義 |
157 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我今云何當知是義 |
158 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
159 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
160 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
161 | 30 | 故 | gù | to die | 何以故 |
162 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
163 | 30 | 故 | gù | original | 何以故 |
164 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
165 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
166 | 30 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
167 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
168 | 30 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
169 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
170 | 28 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何眾生 |
171 | 28 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何眾生 |
172 | 28 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 又何等相 |
173 | 28 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 又何等相 |
174 | 28 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 又何等相 |
175 | 28 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 又何等相 |
176 | 28 | 相 | xiàng | to aid; to help | 又何等相 |
177 | 28 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 又何等相 |
178 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 又何等相 |
179 | 28 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 又何等相 |
180 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 又何等相 |
181 | 28 | 相 | xiāng | form substance | 又何等相 |
182 | 28 | 相 | xiāng | to express | 又何等相 |
183 | 28 | 相 | xiàng | to choose | 又何等相 |
184 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 又何等相 |
185 | 28 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 又何等相 |
186 | 28 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 又何等相 |
187 | 28 | 相 | xiāng | to compare | 又何等相 |
188 | 28 | 相 | xiàng | to divine | 又何等相 |
189 | 28 | 相 | xiàng | to administer | 又何等相 |
190 | 28 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 又何等相 |
191 | 28 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 又何等相 |
192 | 28 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 又何等相 |
193 | 28 | 相 | xiāng | coralwood | 又何等相 |
194 | 28 | 相 | xiàng | ministry | 又何等相 |
195 | 28 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 又何等相 |
196 | 28 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 又何等相 |
197 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 又何等相 |
198 | 28 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 又何等相 |
199 | 28 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 又何等相 |
200 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 亦無受垢者 |
201 | 28 | 者 | zhě | that | 亦無受垢者 |
202 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 亦無受垢者 |
203 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 亦無受垢者 |
204 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 亦無受垢者 |
205 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 亦無受垢者 |
206 | 28 | 者 | zhuó | according to | 亦無受垢者 |
207 | 28 | 者 | zhě | ca | 亦無受垢者 |
208 | 27 | 能 | néng | can; able | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
209 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
210 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
211 | 27 | 能 | néng | energy | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
212 | 27 | 能 | néng | function; use | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
213 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
214 | 27 | 能 | néng | talent | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
215 | 27 | 能 | néng | expert at | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
216 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
217 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
218 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
219 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
220 | 27 | 能 | néng | even if | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
221 | 27 | 能 | néng | but | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
222 | 27 | 能 | néng | in this way | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
223 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
224 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能教菩薩令入般若波羅蜜故 |
225 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨眾生所受所著故 |
226 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨眾生所受所著故 |
227 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨眾生所受所著故 |
228 | 27 | 所 | suǒ | it | 隨眾生所受所著故 |
229 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨眾生所受所著故 |
230 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨眾生所受所著故 |
231 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨眾生所受所著故 |
232 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨眾生所受所著故 |
233 | 27 | 所 | suǒ | that which | 隨眾生所受所著故 |
234 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨眾生所受所著故 |
235 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 隨眾生所受所著故 |
236 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 隨眾生所受所著故 |
237 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨眾生所受所著故 |
238 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨眾生所受所著故 |
239 | 27 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時阿難作是念 |
240 | 27 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時阿難作是念 |
241 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 是故當知六波羅蜜 |
242 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 是故當知六波羅蜜 |
243 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 是故當知六波羅蜜 |
244 | 26 | 當 | dāng | to face | 是故當知六波羅蜜 |
245 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 是故當知六波羅蜜 |
246 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 是故當知六波羅蜜 |
247 | 26 | 當 | dāng | should | 是故當知六波羅蜜 |
248 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 是故當知六波羅蜜 |
249 | 26 | 當 | dǎng | to think | 是故當知六波羅蜜 |
250 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 是故當知六波羅蜜 |
251 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 是故當知六波羅蜜 |
252 | 26 | 當 | dàng | that | 是故當知六波羅蜜 |
253 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 是故當知六波羅蜜 |
254 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 是故當知六波羅蜜 |
255 | 26 | 當 | dāng | to judge | 是故當知六波羅蜜 |
256 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 是故當知六波羅蜜 |
257 | 26 | 當 | dàng | the same | 是故當知六波羅蜜 |
258 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 是故當知六波羅蜜 |
259 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 是故當知六波羅蜜 |
260 | 26 | 當 | dàng | a trap | 是故當知六波羅蜜 |
261 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 是故當知六波羅蜜 |
262 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 是故當知六波羅蜜 |
263 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 不信他法 |
264 | 26 | 法 | fǎ | France | 不信他法 |
265 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不信他法 |
266 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不信他法 |
267 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不信他法 |
268 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 不信他法 |
269 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 不信他法 |
270 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不信他法 |
271 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 不信他法 |
272 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 不信他法 |
273 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 不信他法 |
274 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不信他法 |
275 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不信他法 |
276 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 不信他法 |
277 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不信他法 |
278 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不信他法 |
279 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不信他法 |
280 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不信他法 |
281 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 菩薩即得大悲之心 |
282 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 菩薩即得大悲之心 |
283 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 菩薩即得大悲之心 |
284 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 菩薩即得大悲之心 |
285 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 菩薩即得大悲之心 |
286 | 25 | 心 | xīn | heart | 菩薩即得大悲之心 |
287 | 25 | 心 | xīn | emotion | 菩薩即得大悲之心 |
288 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 菩薩即得大悲之心 |
289 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 菩薩即得大悲之心 |
290 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 菩薩即得大悲之心 |
291 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 菩薩即得大悲之心 |
292 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 菩薩即得大悲之心 |
293 | 25 | 行 | xíng | to walk | 諸佛行六波羅蜜 |
294 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 諸佛行六波羅蜜 |
295 | 25 | 行 | háng | profession | 諸佛行六波羅蜜 |
296 | 25 | 行 | háng | line; row | 諸佛行六波羅蜜 |
297 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸佛行六波羅蜜 |
298 | 25 | 行 | xíng | to travel | 諸佛行六波羅蜜 |
299 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸佛行六波羅蜜 |
300 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸佛行六波羅蜜 |
301 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸佛行六波羅蜜 |
302 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 諸佛行六波羅蜜 |
303 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸佛行六波羅蜜 |
304 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 諸佛行六波羅蜜 |
305 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸佛行六波羅蜜 |
306 | 25 | 行 | xíng | to move | 諸佛行六波羅蜜 |
307 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸佛行六波羅蜜 |
308 | 25 | 行 | xíng | travel | 諸佛行六波羅蜜 |
309 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 諸佛行六波羅蜜 |
310 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 諸佛行六波羅蜜 |
311 | 25 | 行 | xíng | temporary | 諸佛行六波羅蜜 |
312 | 25 | 行 | xíng | soon | 諸佛行六波羅蜜 |
313 | 25 | 行 | háng | rank; order | 諸佛行六波羅蜜 |
314 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 諸佛行六波羅蜜 |
315 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸佛行六波羅蜜 |
316 | 25 | 行 | xíng | to experience | 諸佛行六波羅蜜 |
317 | 25 | 行 | xíng | path; way | 諸佛行六波羅蜜 |
318 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸佛行六波羅蜜 |
319 | 25 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 諸佛行六波羅蜜 |
320 | 25 | 行 | xíng | 諸佛行六波羅蜜 | |
321 | 25 | 行 | xíng | moreover; also | 諸佛行六波羅蜜 |
322 | 25 | 行 | xíng | Practice | 諸佛行六波羅蜜 |
323 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸佛行六波羅蜜 |
324 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸佛行六波羅蜜 |
325 | 25 | 欲 | yù | desire | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
326 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
327 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
328 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
329 | 25 | 欲 | yù | lust | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
330 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若菩薩欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
331 | 24 | 應 | yīng | should; ought | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
332 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
333 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
334 | 24 | 應 | yīng | soon; immediately | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
335 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
336 | 24 | 應 | yìng | to accept | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
337 | 24 | 應 | yīng | or; either | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
338 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
339 | 24 | 應 | yìng | to echo | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
340 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
341 | 24 | 應 | yìng | Ying | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
342 | 24 | 應 | yīng | suitable; yukta | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
343 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 攝取眾生 |
344 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 攝取眾生 |
345 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 攝取眾生 |
346 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 攝取眾生 |
347 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
348 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
349 | 23 | 念 | niàn | to miss | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
350 | 23 | 念 | niàn | to consider | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
351 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
352 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
353 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
354 | 23 | 念 | niàn | twenty | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
355 | 23 | 念 | niàn | memory | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
356 | 23 | 念 | niàn | an instant | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
357 | 23 | 念 | niàn | Nian | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
358 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
359 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 無勝菩薩晝夜行是應般若波羅蜜念 |
360 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 見一切眾生受諸苦惱 |
361 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 見一切眾生受諸苦惱 |
362 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見一切眾生受諸苦惱 |
363 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見一切眾生受諸苦惱 |
364 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見一切眾生受諸苦惱 |
365 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 見一切眾生受諸苦惱 |
366 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見一切眾生受諸苦惱 |
367 | 21 | 學者 | xuézhě | scholar | 如是學者 |
368 | 21 | 學者 | xuézhě | a student | 如是學者 |
369 | 20 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆從六波羅蜜生 |
370 | 20 | 皆 | jiē | same; equally | 皆從六波羅蜜生 |
371 | 20 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆從六波羅蜜生 |
372 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
373 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
374 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
375 | 20 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
376 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
377 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
378 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
379 | 20 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
380 | 20 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
381 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
382 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
383 | 19 | 中 | zhōng | middle | 是中實無有垢 |
384 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中實無有垢 |
385 | 19 | 中 | zhōng | China | 是中實無有垢 |
386 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中實無有垢 |
387 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 是中實無有垢 |
388 | 19 | 中 | zhōng | midday | 是中實無有垢 |
389 | 19 | 中 | zhōng | inside | 是中實無有垢 |
390 | 19 | 中 | zhōng | during | 是中實無有垢 |
391 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 是中實無有垢 |
392 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 是中實無有垢 |
393 | 19 | 中 | zhōng | half | 是中實無有垢 |
394 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是中實無有垢 |
395 | 19 | 中 | zhōng | while | 是中實無有垢 |
396 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中實無有垢 |
397 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中實無有垢 |
398 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 是中實無有垢 |
399 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中實無有垢 |
400 | 19 | 中 | zhōng | middle | 是中實無有垢 |
401 | 19 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如般若波羅蜜無礙相 |
402 | 19 | 如 | rú | if | 如般若波羅蜜無礙相 |
403 | 19 | 如 | rú | in accordance with | 如般若波羅蜜無礙相 |
404 | 19 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如般若波羅蜜無礙相 |
405 | 19 | 如 | rú | this | 如般若波羅蜜無礙相 |
406 | 19 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如般若波羅蜜無礙相 |
407 | 19 | 如 | rú | to go to | 如般若波羅蜜無礙相 |
408 | 19 | 如 | rú | to meet | 如般若波羅蜜無礙相 |
409 | 19 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如般若波羅蜜無礙相 |
410 | 19 | 如 | rú | at least as good as | 如般若波羅蜜無礙相 |
411 | 19 | 如 | rú | and | 如般若波羅蜜無礙相 |
412 | 19 | 如 | rú | or | 如般若波羅蜜無礙相 |
413 | 19 | 如 | rú | but | 如般若波羅蜜無礙相 |
414 | 19 | 如 | rú | then | 如般若波羅蜜無礙相 |
415 | 19 | 如 | rú | naturally | 如般若波羅蜜無礙相 |
416 | 19 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如般若波羅蜜無礙相 |
417 | 19 | 如 | rú | you | 如般若波羅蜜無礙相 |
418 | 19 | 如 | rú | the second lunar month | 如般若波羅蜜無礙相 |
419 | 19 | 如 | rú | in; at | 如般若波羅蜜無礙相 |
420 | 19 | 如 | rú | Ru | 如般若波羅蜜無礙相 |
421 | 19 | 如 | rú | Thus | 如般若波羅蜜無礙相 |
422 | 19 | 如 | rú | thus; tathā | 如般若波羅蜜無礙相 |
423 | 19 | 如 | rú | like; iva | 如般若波羅蜜無礙相 |
424 | 19 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如般若波羅蜜無礙相 |
425 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
426 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
427 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
428 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
429 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
430 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
431 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
432 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
433 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
434 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
435 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
436 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
437 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
438 | 19 | 有 | yǒu | You | 有 |
439 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
440 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
441 | 18 | 薩婆若 | sàpóruò | sarvajña | 又三世諸佛薩婆若 |
442 | 17 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無我 |
443 | 17 | 則 | zé | then | 則無我 |
444 | 17 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無我 |
445 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無我 |
446 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則無我 |
447 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則無我 |
448 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則無我 |
449 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無我 |
450 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無我 |
451 | 17 | 則 | zé | to do | 則無我 |
452 | 17 | 則 | zé | only | 則無我 |
453 | 17 | 則 | zé | immediately | 則無我 |
454 | 17 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無我 |
455 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無我 |
456 | 17 | 惡魔 | èmó | demon | 惡魔不必普欲惱亂一切菩薩 |
457 | 17 | 惡魔 | èmó | Māra; the Evil One | 惡魔不必普欲惱亂一切菩薩 |
458 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 六波羅蜜利益一切眾生 |
459 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 六波羅蜜利益一切眾生 |
460 | 17 | 作 | zuò | to do | 能為一切眾生而作福田 |
461 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能為一切眾生而作福田 |
462 | 17 | 作 | zuò | to start | 能為一切眾生而作福田 |
463 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 能為一切眾生而作福田 |
464 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能為一切眾生而作福田 |
465 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 能為一切眾生而作福田 |
466 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 能為一切眾生而作福田 |
467 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 能為一切眾生而作福田 |
468 | 17 | 作 | zuò | to rise | 能為一切眾生而作福田 |
469 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 能為一切眾生而作福田 |
470 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能為一切眾生而作福田 |
471 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 能為一切眾生而作福田 |
472 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能為一切眾生而作福田 |
473 | 15 | 無 | wú | no | 離相法無垢無淨 |
474 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 離相法無垢無淨 |
475 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 離相法無垢無淨 |
476 | 15 | 無 | wú | has not yet | 離相法無垢無淨 |
477 | 15 | 無 | mó | mo | 離相法無垢無淨 |
478 | 15 | 無 | wú | do not | 離相法無垢無淨 |
479 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 離相法無垢無淨 |
480 | 15 | 無 | wú | regardless of | 離相法無垢無淨 |
481 | 15 | 無 | wú | to not have | 離相法無垢無淨 |
482 | 15 | 無 | wú | um | 離相法無垢無淨 |
483 | 15 | 無 | wú | Wu | 離相法無垢無淨 |
484 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 離相法無垢無淨 |
485 | 15 | 無 | wú | not; non- | 離相法無垢無淨 |
486 | 15 | 無 | mó | mo | 離相法無垢無淨 |
487 | 15 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 隨喜菩薩行應般若波羅蜜念 |
488 | 15 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 隨喜菩薩行應般若波羅蜜念 |
489 | 15 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生邊地 |
490 | 15 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生邊地 |
491 | 15 | 也 | yě | also; too | 不也 |
492 | 15 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
493 | 15 | 也 | yě | either | 不也 |
494 | 15 | 也 | yě | even | 不也 |
495 | 15 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
496 | 15 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
497 | 15 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
498 | 15 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
499 | 15 | 也 | yě | ya | 不也 |
500 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說言不應離是應般若波羅蜜念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
不 | bù | no; na | |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
如是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
学 | 學 |
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
魔天 | 109 | Māra | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
小品般若波罗蜜经 | 小品般若波羅蜜經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小品般若经 | 小品般若經 | 120 | Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿毘跋致菩萨 | 阿毘跋致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报施恩 | 報施恩 | 98 | repay kindness |
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不空 | 98 |
|
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常生 | 99 | immortality | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
得未曾有宝 | 得未曾有寶 | 100 | newly acquired a very precious gem |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶魔忧恼如箭入心 | 惡魔憂惱如箭入心 | 195 | the Evil Maras are pierced by the dart of sorrow |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法云 | 法雲 | 102 |
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
国中施 | 國中施 | 103 | the country's alms-food |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
何等是菩萨善知识 | 何等是菩薩善知識 | 104 | Who are those good friends of a bodhisattva? |
化作曼陀罗华 | 化作曼陀羅華 | 104 | conjured up Mandarava flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
教行 | 106 |
|
|
结恨在心 | 結恨在心 | 106 | harbours a latent bias towards hate |
近萨婆若 | 近薩婆若 | 106 | comes near to all-knowledge |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
魔若魔民不能降伏 | 109 | He cannot be crushed by Mara, or by Mara's associates | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
其福胜彼 | 其福勝彼 | 113 | then the latter would on that basis generate a lot more merit |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
勤行 | 113 | diligent practice | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少有能起转轮王业 | 少有能起轉輪王業 | 115 | few have done deeds which lead them to the authority of a universal monarch |
身根 | 115 | sense of touch | |
深难见 | 深難見 | 115 | profound and difficult to see |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
是心如幻 | 115 | a thought which is like an illusion | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
我等犹尚不能得底 | 我等猶尚不能得底 | 119 | even then I do not get to the bottom of it |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
小王 | 120 | minor kings | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
以天眼观诸众生 | 以天眼觀諸眾生 | 121 | he surveys countless beings with his heavenly eye |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一劫 | 121 |
|
|
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法离相空相 | 一切法離相空相 | 121 | all dharmas are isolated and empty |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸余贫贱之家 | 諸餘貧賤之家 | 122 | other low class families |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自以智慧 | 122 | due to his own insight |