Glossary and Vocabulary for Xiaopin Boreboluomi Jing 小品般若波羅蜜經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 不 | bù | infix potential marker | 若色不縛不解 |
2 | 115 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
3 | 115 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
4 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
5 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
6 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
7 | 61 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
8 | 61 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是人如是教 |
9 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
10 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
11 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
12 | 54 | 得 | dé | de | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
13 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
14 | 54 | 得 | dé | to result in | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
15 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
16 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
17 | 54 | 得 | dé | to be finished | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
18 | 54 | 得 | děi | satisfying | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
19 | 54 | 得 | dé | to contract | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
20 | 54 | 得 | dé | to hear | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
21 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
22 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
23 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
24 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若菩薩於先佛所 |
25 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 若菩薩於先佛所 |
26 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若菩薩於先佛所 |
27 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若菩薩於先佛所 |
28 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 若菩薩於先佛所 |
29 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 若菩薩於先佛所 |
30 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若菩薩於先佛所 |
31 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不沒 |
32 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不沒 |
33 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不沒 |
34 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不沒 |
35 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不沒 |
36 | 50 | 心 | xīn | heart | 其心不沒 |
37 | 50 | 心 | xīn | emotion | 其心不沒 |
38 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不沒 |
39 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不沒 |
40 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不沒 |
41 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不沒 |
42 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不沒 |
43 | 48 | 阿惟越致菩薩 | āwéiyuèzhì púsà | irreversible bodhisattva | 應以深般若波羅蜜試阿惟越致菩薩 |
44 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世間作救 |
45 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世間作救 |
46 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為世間作救 |
47 | 45 | 為 | wéi | to do | 為世間作救 |
48 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為世間作救 |
49 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為世間作救 |
50 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世間作救 |
51 | 42 | 於 | yú | to go; to | 救眾生於苦惱 |
52 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 救眾生於苦惱 |
53 | 42 | 於 | yú | Yu | 救眾生於苦惱 |
54 | 42 | 於 | wū | a crow | 救眾生於苦惱 |
55 | 41 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 云何應學般若波羅蜜 |
56 | 41 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 云何應學般若波羅蜜 |
57 | 41 | 作 | zuò | to do | 為世間作救 |
58 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為世間作救 |
59 | 41 | 作 | zuò | to start | 為世間作救 |
60 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 為世間作救 |
61 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為世間作救 |
62 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 為世間作救 |
63 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 為世間作救 |
64 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 為世間作救 |
65 | 41 | 作 | zuò | to rise | 為世間作救 |
66 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 為世間作救 |
67 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為世間作救 |
68 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 為世間作救 |
69 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為世間作救 |
70 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作趣 |
71 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 無作趣 |
72 | 41 | 無 | mó | mo | 無作趣 |
73 | 41 | 無 | wú | to not have | 無作趣 |
74 | 41 | 無 | wú | Wu | 無作趣 |
75 | 41 | 無 | mó | mo | 無作趣 |
76 | 39 | 行 | xíng | to walk | 行 |
77 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
78 | 39 | 行 | háng | profession | 行 |
79 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
80 | 39 | 行 | xíng | to travel | 行 |
81 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
82 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
83 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
84 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
85 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
86 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
87 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
88 | 39 | 行 | xíng | to move | 行 |
89 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
90 | 39 | 行 | xíng | travel | 行 |
91 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
92 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
93 | 39 | 行 | xíng | temporary | 行 |
94 | 39 | 行 | háng | rank; order | 行 |
95 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
96 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
97 | 39 | 行 | xíng | to experience | 行 |
98 | 39 | 行 | xíng | path; way | 行 |
99 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
100 | 39 | 行 | xíng | 行 | |
101 | 39 | 行 | xíng | Practice | 行 |
102 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
103 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
104 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
105 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
106 | 35 | 隨 | suí | to follow | 不隨他言論有所悕望 |
107 | 35 | 隨 | suí | to listen to | 不隨他言論有所悕望 |
108 | 35 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 不隨他言論有所悕望 |
109 | 35 | 隨 | suí | to be obsequious | 不隨他言論有所悕望 |
110 | 35 | 隨 | suí | 17th hexagram | 不隨他言論有所悕望 |
111 | 35 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 不隨他言論有所悕望 |
112 | 35 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 不隨他言論有所悕望 |
113 | 35 | 隨 | suí | follow; anugama | 不隨他言論有所悕望 |
114 | 33 | 知 | zhī | to know | 如是知 |
115 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 如是知 |
116 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是知 |
117 | 33 | 知 | zhī | to administer | 如是知 |
118 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是知 |
119 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 如是知 |
120 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是知 |
121 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是知 |
122 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 如是知 |
123 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是知 |
124 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 如是知 |
125 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 如是知 |
126 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 如是知 |
127 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 如是知 |
128 | 33 | 知 | zhī | to make known | 如是知 |
129 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 如是知 |
130 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是知 |
131 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 如是知 |
132 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 如是知 |
133 | 33 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時舍利弗白佛言 |
134 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 老病死法 |
135 | 30 | 法 | fǎ | France | 老病死法 |
136 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 老病死法 |
137 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 老病死法 |
138 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 老病死法 |
139 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 老病死法 |
140 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 老病死法 |
141 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 老病死法 |
142 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 老病死法 |
143 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 老病死法 |
144 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 老病死法 |
145 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 老病死法 |
146 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 老病死法 |
147 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 老病死法 |
148 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 老病死法 |
149 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 老病死法 |
150 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 老病死法 |
151 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 老病死法 |
152 | 29 | 中 | zhōng | middle | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
153 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
154 | 29 | 中 | zhōng | China | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
155 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
156 | 29 | 中 | zhōng | midday | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
157 | 29 | 中 | zhōng | inside | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
158 | 29 | 中 | zhōng | during | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
159 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
160 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
161 | 29 | 中 | zhōng | half | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
162 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
163 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
164 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
165 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
166 | 29 | 中 | zhōng | middle | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
167 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提 |
168 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時須菩提白佛言 |
169 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時須菩提白佛言 |
170 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時須菩提白佛言 |
171 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時須菩提白佛言 |
172 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時須菩提白佛言 |
173 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時須菩提白佛言 |
174 | 28 | 言 | yán | to regard as | 爾時須菩提白佛言 |
175 | 28 | 言 | yán | to act as | 爾時須菩提白佛言 |
176 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 爾時須菩提白佛言 |
177 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 爾時須菩提白佛言 |
178 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
179 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
180 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
181 | 27 | 時 | shí | fashionable | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
182 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
183 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
184 | 27 | 時 | shí | tense | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
185 | 27 | 時 | shí | particular; special | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
186 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
187 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
188 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
189 | 27 | 時 | shí | seasonal | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
190 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
191 | 27 | 時 | shí | hour | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
192 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
193 | 27 | 時 | shí | Shi | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
194 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
195 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
196 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
197 | 26 | 者 | zhě | ca | 能說般若波羅蜜者 |
198 | 26 | 欲 | yù | desire | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
199 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
200 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
201 | 26 | 欲 | yù | lust | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
202 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
203 | 26 | 趣 | qù | interesting | 為世間作趣 |
204 | 26 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 為世間作趣 |
205 | 26 | 趣 | cù | to urge | 為世間作趣 |
206 | 26 | 趣 | qù | purport; an objective | 為世間作趣 |
207 | 26 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 為世間作趣 |
208 | 26 | 趣 | qù | an inclination | 為世間作趣 |
209 | 26 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 為世間作趣 |
210 | 26 | 趣 | qù | to go quickly towards | 為世間作趣 |
211 | 26 | 趣 | qù | realm; destination | 為世間作趣 |
212 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受 |
213 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受 |
214 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受 |
215 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 若受 |
216 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受 |
217 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 能說般若波羅蜜者 |
218 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 能說般若波羅蜜者 |
219 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 能說般若波羅蜜者 |
220 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 能說般若波羅蜜者 |
221 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 能說般若波羅蜜者 |
222 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 能說般若波羅蜜者 |
223 | 24 | 說 | shuō | allocution | 能說般若波羅蜜者 |
224 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 能說般若波羅蜜者 |
225 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 能說般若波羅蜜者 |
226 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 能說般若波羅蜜者 |
227 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 能說般若波羅蜜者 |
228 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 能說般若波羅蜜者 |
229 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法不縛不解故不著 |
230 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法不縛不解故不著 |
231 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝所有布施 |
232 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝所有布施 |
233 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 說如是事 |
234 | 22 | 事 | shì | to serve | 說如是事 |
235 | 22 | 事 | shì | a government post | 說如是事 |
236 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 說如是事 |
237 | 22 | 事 | shì | occupation | 說如是事 |
238 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 說如是事 |
239 | 22 | 事 | shì | an accident | 說如是事 |
240 | 22 | 事 | shì | to attend | 說如是事 |
241 | 22 | 事 | shì | an allusion | 說如是事 |
242 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 說如是事 |
243 | 22 | 事 | shì | to engage in | 說如是事 |
244 | 22 | 事 | shì | to enslave | 說如是事 |
245 | 22 | 事 | shì | to pursue | 說如是事 |
246 | 22 | 事 | shì | to administer | 說如是事 |
247 | 22 | 事 | shì | to appoint | 說如是事 |
248 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 說如是事 |
249 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 說如是事 |
250 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 云何應學般若波羅蜜 |
251 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 云何應學般若波羅蜜 |
252 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 云何應學般若波羅蜜 |
253 | 22 | 應 | yìng | to accept | 云何應學般若波羅蜜 |
254 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 云何應學般若波羅蜜 |
255 | 22 | 應 | yìng | to echo | 云何應學般若波羅蜜 |
256 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 云何應學般若波羅蜜 |
257 | 22 | 應 | yìng | Ying | 云何應學般若波羅蜜 |
258 | 22 | 能 | néng | can; able | 能說般若波羅蜜者 |
259 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 能說般若波羅蜜者 |
260 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能說般若波羅蜜者 |
261 | 22 | 能 | néng | energy | 能說般若波羅蜜者 |
262 | 22 | 能 | néng | function; use | 能說般若波羅蜜者 |
263 | 22 | 能 | néng | talent | 能說般若波羅蜜者 |
264 | 22 | 能 | néng | expert at | 能說般若波羅蜜者 |
265 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 能說般若波羅蜜者 |
266 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能說般若波羅蜜者 |
267 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能說般若波羅蜜者 |
268 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 能說般若波羅蜜者 |
269 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能說般若波羅蜜者 |
270 | 21 | 相貌 | xiàngmào | appearance; countenance; features | 以是相貌 |
271 | 21 | 相貌 | xiàngmào | appearance; veṣa | 以是相貌 |
272 | 21 | 薩婆若 | sàpóruò | sarvajña | 薩婆若生滅故說法 |
273 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 勿生貪著 |
274 | 20 | 生 | shēng | to live | 勿生貪著 |
275 | 20 | 生 | shēng | raw | 勿生貪著 |
276 | 20 | 生 | shēng | a student | 勿生貪著 |
277 | 20 | 生 | shēng | life | 勿生貪著 |
278 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 勿生貪著 |
279 | 20 | 生 | shēng | alive | 勿生貪著 |
280 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 勿生貪著 |
281 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 勿生貪著 |
282 | 20 | 生 | shēng | to grow | 勿生貪著 |
283 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 勿生貪著 |
284 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 勿生貪著 |
285 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 勿生貪著 |
286 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 勿生貪著 |
287 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 勿生貪著 |
288 | 20 | 生 | shēng | gender | 勿生貪著 |
289 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 勿生貪著 |
290 | 20 | 生 | shēng | to set up | 勿生貪著 |
291 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 勿生貪著 |
292 | 20 | 生 | shēng | a captive | 勿生貪著 |
293 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 勿生貪著 |
294 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 勿生貪著 |
295 | 20 | 生 | shēng | unripe | 勿生貪著 |
296 | 20 | 生 | shēng | nature | 勿生貪著 |
297 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 勿生貪著 |
298 | 20 | 生 | shēng | destiny | 勿生貪著 |
299 | 20 | 生 | shēng | birth | 勿生貪著 |
300 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 勿生貪著 |
301 | 20 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 是人為安隱世間故發心 |
302 | 20 | 世間 | shìjiān | world | 是人為安隱世間故發心 |
303 | 20 | 世間 | shìjiān | world; loka | 是人為安隱世間故發心 |
304 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 又如來如 |
305 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 又如來如 |
306 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 又如來如 |
307 | 18 | 我 | wǒ | self | 我當得阿耨多羅三藐三菩提 |
308 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當得阿耨多羅三藐三菩提 |
309 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我當得阿耨多羅三藐三菩提 |
310 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當得阿耨多羅三藐三菩提 |
311 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我當得阿耨多羅三藐三菩提 |
312 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
313 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
314 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
315 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
316 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
317 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
318 | 17 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識是 |
319 | 17 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識是 |
320 | 17 | 識 | zhì | to record | 識是 |
321 | 17 | 識 | shí | thought; cognition | 識是 |
322 | 17 | 識 | shí | to understand | 識是 |
323 | 17 | 識 | shí | experience; common sense | 識是 |
324 | 17 | 識 | shí | a good friend | 識是 |
325 | 17 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識是 |
326 | 17 | 識 | zhì | a label; a mark | 識是 |
327 | 17 | 識 | zhì | an inscription | 識是 |
328 | 17 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識是 |
329 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
330 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
331 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
332 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
333 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
334 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
335 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
336 | 16 | 聞 | wén | to hear | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
337 | 16 | 聞 | wén | Wen | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
338 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
339 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
340 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
341 | 16 | 聞 | wén | information | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
342 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
343 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
344 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
345 | 16 | 聞 | wén | to question | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
346 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
347 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 先世已曾聞深般若波羅蜜 |
348 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念 |
349 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念 |
350 | 16 | 念 | niàn | to miss | 作是念 |
351 | 16 | 念 | niàn | to consider | 作是念 |
352 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念 |
353 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念 |
354 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念 |
355 | 16 | 念 | niàn | twenty | 作是念 |
356 | 16 | 念 | niàn | memory | 作是念 |
357 | 16 | 念 | niàn | an instant | 作是念 |
358 | 16 | 念 | niàn | Nian | 作是念 |
359 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念 |
360 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念 |
361 | 15 | 色 | sè | color | 若色是 |
362 | 15 | 色 | sè | form; matter | 若色是 |
363 | 15 | 色 | shǎi | dice | 若色是 |
364 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若色是 |
365 | 15 | 色 | sè | countenance | 若色是 |
366 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 若色是 |
367 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若色是 |
368 | 15 | 色 | sè | kind; type | 若色是 |
369 | 15 | 色 | sè | quality | 若色是 |
370 | 15 | 色 | sè | to be angry | 若色是 |
371 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 若色是 |
372 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若色是 |
373 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 若色是 |
374 | 15 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
375 | 15 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
376 | 15 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
377 | 15 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
378 | 15 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
379 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非住非不住 |
380 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非住非不住 |
381 | 15 | 非 | fēi | different | 非住非不住 |
382 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非住非不住 |
383 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非住非不住 |
384 | 15 | 非 | fēi | Africa | 非住非不住 |
385 | 15 | 非 | fēi | to slander | 非住非不住 |
386 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 非住非不住 |
387 | 15 | 非 | fēi | must | 非住非不住 |
388 | 15 | 非 | fēi | an error | 非住非不住 |
389 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 非住非不住 |
390 | 15 | 非 | fēi | evil | 非住非不住 |
391 | 15 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 是般若波羅蜜甚深 |
392 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如究竟相 |
393 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如究竟相 |
394 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如究竟相 |
395 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如究竟相 |
396 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如究竟相 |
397 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如究竟相 |
398 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如究竟相 |
399 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 如究竟相 |
400 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 如究竟相 |
401 | 15 | 相 | xiāng | to express | 如究竟相 |
402 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 如究竟相 |
403 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 如究竟相 |
404 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如究竟相 |
405 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如究竟相 |
406 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 如究竟相 |
407 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 如究竟相 |
408 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 如究竟相 |
409 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如究竟相 |
410 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如究竟相 |
411 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如究竟相 |
412 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 如究竟相 |
413 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 如究竟相 |
414 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如究竟相 |
415 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如究竟相 |
416 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如究竟相 |
417 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如究竟相 |
418 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如究竟相 |
419 | 14 | 退轉 | tuìzhuàn | parihāṇi; to regress; to degenerate | 不應退轉 |
420 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 無所用法可得 |
421 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 無所用法可得 |
422 | 14 | 可 | kě | to be worth | 無所用法可得 |
423 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 無所用法可得 |
424 | 14 | 可 | kè | khan | 無所用法可得 |
425 | 14 | 可 | kě | to recover | 無所用法可得 |
426 | 14 | 可 | kě | to act as | 無所用法可得 |
427 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 無所用法可得 |
428 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 無所用法可得 |
429 | 14 | 可 | kě | beautiful | 無所用法可得 |
430 | 14 | 可 | kě | Ke | 無所用法可得 |
431 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 無所用法可得 |
432 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 身不傷損得如願不 |
433 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身不傷損得如願不 |
434 | 14 | 身 | shēn | self | 身不傷損得如願不 |
435 | 14 | 身 | shēn | life | 身不傷損得如願不 |
436 | 14 | 身 | shēn | an object | 身不傷損得如願不 |
437 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 身不傷損得如願不 |
438 | 14 | 身 | shēn | moral character | 身不傷損得如願不 |
439 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 身不傷損得如願不 |
440 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 身不傷損得如願不 |
441 | 14 | 身 | juān | India | 身不傷損得如願不 |
442 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 身不傷損得如願不 |
443 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
444 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
445 | 14 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
446 | 14 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
447 | 14 | 名 | míng | life | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
448 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
449 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
450 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
451 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
452 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
453 | 14 | 名 | míng | moral | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
454 | 14 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
455 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
456 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離滅欲恚癡性 |
457 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 離滅欲恚癡性 |
458 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離滅欲恚癡性 |
459 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離滅欲恚癡性 |
460 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離滅欲恚癡性 |
461 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 離滅欲恚癡性 |
462 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離滅欲恚癡性 |
463 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離滅欲恚癡性 |
464 | 14 | 離 | lí | to cut off | 離滅欲恚癡性 |
465 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離滅欲恚癡性 |
466 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 離滅欲恚癡性 |
467 | 14 | 離 | lí | two | 離滅欲恚癡性 |
468 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 離滅欲恚癡性 |
469 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離滅欲恚癡性 |
470 | 14 | 離 | lí | transcendence | 離滅欲恚癡性 |
471 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離滅欲恚癡性 |
472 | 14 | 來 | lái | to come | 來 |
473 | 14 | 來 | lái | please | 來 |
474 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來 |
475 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來 |
476 | 14 | 來 | lái | wheat | 來 |
477 | 14 | 來 | lái | next; future | 來 |
478 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來 |
479 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 來 |
480 | 14 | 來 | lái | to earn | 來 |
481 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 來 |
482 | 13 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時須菩提白佛言 |
483 | 13 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法相如是甚深 |
484 | 13 | 常 | cháng | Chang | 一切處一切處常不壞不分別 |
485 | 13 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 一切處一切處常不壞不分別 |
486 | 13 | 常 | cháng | a principle; a rule | 一切處一切處常不壞不分別 |
487 | 13 | 常 | cháng | eternal; nitya | 一切處一切處常不壞不分別 |
488 | 13 | 也 | yě | ya | 不也 |
489 | 13 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為色生滅故說法 |
490 | 13 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為色生滅故說法 |
491 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 已曾供養親近五百諸佛 |
492 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無所修 |
493 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無所修 |
494 | 12 | 修 | xiū | to repair | 無所修 |
495 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 無所修 |
496 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 無所修 |
497 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無所修 |
498 | 12 | 修 | xiū | to practice | 無所修 |
499 | 12 | 修 | xiū | to cut | 無所修 |
500 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無所修 |
Frequencies of all Words
Top 990
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 161 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人如是教 |
2 | 161 | 是 | shì | is exactly | 是人如是教 |
3 | 161 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人如是教 |
4 | 161 | 是 | shì | this; that; those | 是人如是教 |
5 | 161 | 是 | shì | really; certainly | 是人如是教 |
6 | 161 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人如是教 |
7 | 161 | 是 | shì | true | 是人如是教 |
8 | 161 | 是 | shì | is; has; exists | 是人如是教 |
9 | 161 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人如是教 |
10 | 161 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人如是教 |
11 | 161 | 是 | shì | Shi | 是人如是教 |
12 | 161 | 是 | shì | is; bhū | 是人如是教 |
13 | 161 | 是 | shì | this; idam | 是人如是教 |
14 | 126 | 不 | bù | not; no | 若色不縛不解 |
15 | 126 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若色不縛不解 |
16 | 126 | 不 | bù | as a correlative | 若色不縛不解 |
17 | 126 | 不 | bù | no (answering a question) | 若色不縛不解 |
18 | 126 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若色不縛不解 |
19 | 126 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若色不縛不解 |
20 | 126 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若色不縛不解 |
21 | 126 | 不 | bù | infix potential marker | 若色不縛不解 |
22 | 126 | 不 | bù | no; na | 若色不縛不解 |
23 | 115 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
24 | 115 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
25 | 89 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 大如品第十五 |
26 | 89 | 如 | rú | if | 大如品第十五 |
27 | 89 | 如 | rú | in accordance with | 大如品第十五 |
28 | 89 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 大如品第十五 |
29 | 89 | 如 | rú | this | 大如品第十五 |
30 | 89 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 大如品第十五 |
31 | 89 | 如 | rú | to go to | 大如品第十五 |
32 | 89 | 如 | rú | to meet | 大如品第十五 |
33 | 89 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 大如品第十五 |
34 | 89 | 如 | rú | at least as good as | 大如品第十五 |
35 | 89 | 如 | rú | and | 大如品第十五 |
36 | 89 | 如 | rú | or | 大如品第十五 |
37 | 89 | 如 | rú | but | 大如品第十五 |
38 | 89 | 如 | rú | then | 大如品第十五 |
39 | 89 | 如 | rú | naturally | 大如品第十五 |
40 | 89 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 大如品第十五 |
41 | 89 | 如 | rú | you | 大如品第十五 |
42 | 89 | 如 | rú | the second lunar month | 大如品第十五 |
43 | 89 | 如 | rú | in; at | 大如品第十五 |
44 | 89 | 如 | rú | Ru | 大如品第十五 |
45 | 89 | 如 | rú | Thus | 大如品第十五 |
46 | 89 | 如 | rú | thus; tathā | 大如品第十五 |
47 | 89 | 如 | rú | like; iva | 大如品第十五 |
48 | 89 | 如 | rú | suchness; tathatā | 大如品第十五 |
49 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
50 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
51 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
52 | 71 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
53 | 71 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
54 | 71 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
55 | 71 | 故 | gù | to die | 何以故 |
56 | 71 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
57 | 71 | 故 | gù | original | 何以故 |
58 | 71 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
59 | 71 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
60 | 71 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
61 | 71 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
62 | 71 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
63 | 71 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
64 | 61 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
65 | 61 | 如是 | rúshì | thus; so | 是人如是教 |
66 | 61 | 如是 | rúshì | thus, so | 是人如是教 |
67 | 61 | 如是 | rúshì | thus; evam | 是人如是教 |
68 | 61 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是人如是教 |
69 | 57 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
70 | 57 | 若 | ruò | seemingly | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
71 | 57 | 若 | ruò | if | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
72 | 57 | 若 | ruò | you | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
73 | 57 | 若 | ruò | this; that | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
74 | 57 | 若 | ruò | and; or | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
75 | 57 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
76 | 57 | 若 | rě | pomegranite | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
77 | 57 | 若 | ruò | to choose | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
78 | 57 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
79 | 57 | 若 | ruò | thus | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
80 | 57 | 若 | ruò | pollia | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
81 | 57 | 若 | ruò | Ruo | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
82 | 57 | 若 | ruò | only then | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
83 | 57 | 若 | rě | ja | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
84 | 57 | 若 | rě | jñā | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
85 | 57 | 若 | ruò | if; yadi | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
86 | 54 | 得 | de | potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
87 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
88 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
89 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
90 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
91 | 54 | 得 | dé | de | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
92 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
93 | 54 | 得 | dé | to result in | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
94 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
95 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
96 | 54 | 得 | dé | to be finished | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
97 | 54 | 得 | de | result of degree | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
98 | 54 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
99 | 54 | 得 | děi | satisfying | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
100 | 54 | 得 | dé | to contract | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
101 | 54 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
102 | 54 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
103 | 54 | 得 | dé | to hear | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
104 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
105 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
106 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
107 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若菩薩於先佛所 |
108 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若菩薩於先佛所 |
109 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若菩薩於先佛所 |
110 | 51 | 所 | suǒ | it | 若菩薩於先佛所 |
111 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 若菩薩於先佛所 |
112 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若菩薩於先佛所 |
113 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 若菩薩於先佛所 |
114 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若菩薩於先佛所 |
115 | 51 | 所 | suǒ | that which | 若菩薩於先佛所 |
116 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若菩薩於先佛所 |
117 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 若菩薩於先佛所 |
118 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 若菩薩於先佛所 |
119 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若菩薩於先佛所 |
120 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 若菩薩於先佛所 |
121 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不沒 |
122 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不沒 |
123 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不沒 |
124 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不沒 |
125 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不沒 |
126 | 50 | 心 | xīn | heart | 其心不沒 |
127 | 50 | 心 | xīn | emotion | 其心不沒 |
128 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不沒 |
129 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不沒 |
130 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不沒 |
131 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不沒 |
132 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不沒 |
133 | 48 | 阿惟越致菩薩 | āwéiyuèzhì púsà | irreversible bodhisattva | 應以深般若波羅蜜試阿惟越致菩薩 |
134 | 45 | 為 | wèi | for; to | 為世間作救 |
135 | 45 | 為 | wèi | because of | 為世間作救 |
136 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世間作救 |
137 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世間作救 |
138 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為世間作救 |
139 | 45 | 為 | wéi | to do | 為世間作救 |
140 | 45 | 為 | wèi | for | 為世間作救 |
141 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 為世間作救 |
142 | 45 | 為 | wèi | to | 為世間作救 |
143 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 為世間作救 |
144 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為世間作救 |
145 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 為世間作救 |
146 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 為世間作救 |
147 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為世間作救 |
148 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為世間作救 |
149 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世間作救 |
150 | 42 | 於 | yú | in; at | 救眾生於苦惱 |
151 | 42 | 於 | yú | in; at | 救眾生於苦惱 |
152 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 救眾生於苦惱 |
153 | 42 | 於 | yú | to go; to | 救眾生於苦惱 |
154 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 救眾生於苦惱 |
155 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 救眾生於苦惱 |
156 | 42 | 於 | yú | from | 救眾生於苦惱 |
157 | 42 | 於 | yú | give | 救眾生於苦惱 |
158 | 42 | 於 | yú | oppposing | 救眾生於苦惱 |
159 | 42 | 於 | yú | and | 救眾生於苦惱 |
160 | 42 | 於 | yú | compared to | 救眾生於苦惱 |
161 | 42 | 於 | yú | by | 救眾生於苦惱 |
162 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 救眾生於苦惱 |
163 | 42 | 於 | yú | for | 救眾生於苦惱 |
164 | 42 | 於 | yú | Yu | 救眾生於苦惱 |
165 | 42 | 於 | wū | a crow | 救眾生於苦惱 |
166 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 救眾生於苦惱 |
167 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 救眾生於苦惱 |
168 | 41 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 云何應學般若波羅蜜 |
169 | 41 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 云何應學般若波羅蜜 |
170 | 41 | 作 | zuò | to do | 為世間作救 |
171 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為世間作救 |
172 | 41 | 作 | zuò | to start | 為世間作救 |
173 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 為世間作救 |
174 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為世間作救 |
175 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 為世間作救 |
176 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 為世間作救 |
177 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 為世間作救 |
178 | 41 | 作 | zuò | to rise | 為世間作救 |
179 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 為世間作救 |
180 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為世間作救 |
181 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 為世間作救 |
182 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為世間作救 |
183 | 41 | 無 | wú | no | 無作趣 |
184 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作趣 |
185 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 無作趣 |
186 | 41 | 無 | wú | has not yet | 無作趣 |
187 | 41 | 無 | mó | mo | 無作趣 |
188 | 41 | 無 | wú | do not | 無作趣 |
189 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 無作趣 |
190 | 41 | 無 | wú | regardless of | 無作趣 |
191 | 41 | 無 | wú | to not have | 無作趣 |
192 | 41 | 無 | wú | um | 無作趣 |
193 | 41 | 無 | wú | Wu | 無作趣 |
194 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無作趣 |
195 | 41 | 無 | wú | not; non- | 無作趣 |
196 | 41 | 無 | mó | mo | 無作趣 |
197 | 39 | 行 | xíng | to walk | 行 |
198 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
199 | 39 | 行 | háng | profession | 行 |
200 | 39 | 行 | háng | line; row | 行 |
201 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
202 | 39 | 行 | xíng | to travel | 行 |
203 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
204 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
205 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
206 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
207 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
208 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
209 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
210 | 39 | 行 | xíng | to move | 行 |
211 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
212 | 39 | 行 | xíng | travel | 行 |
213 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
214 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
215 | 39 | 行 | xíng | temporary | 行 |
216 | 39 | 行 | xíng | soon | 行 |
217 | 39 | 行 | háng | rank; order | 行 |
218 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
219 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
220 | 39 | 行 | xíng | to experience | 行 |
221 | 39 | 行 | xíng | path; way | 行 |
222 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
223 | 39 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
224 | 39 | 行 | xíng | 行 | |
225 | 39 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
226 | 39 | 行 | xíng | Practice | 行 |
227 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
228 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
229 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 先當親近善知識 |
230 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 先當親近善知識 |
231 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 先當親近善知識 |
232 | 37 | 當 | dāng | to face | 先當親近善知識 |
233 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 先當親近善知識 |
234 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 先當親近善知識 |
235 | 37 | 當 | dāng | should | 先當親近善知識 |
236 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 先當親近善知識 |
237 | 37 | 當 | dǎng | to think | 先當親近善知識 |
238 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 先當親近善知識 |
239 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 先當親近善知識 |
240 | 37 | 當 | dàng | that | 先當親近善知識 |
241 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 先當親近善知識 |
242 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 先當親近善知識 |
243 | 37 | 當 | dāng | to judge | 先當親近善知識 |
244 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 先當親近善知識 |
245 | 37 | 當 | dàng | the same | 先當親近善知識 |
246 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 先當親近善知識 |
247 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 先當親近善知識 |
248 | 37 | 當 | dàng | a trap | 先當親近善知識 |
249 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 先當親近善知識 |
250 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 先當親近善知識 |
251 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
252 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
253 | 35 | 隨 | suí | to follow | 不隨他言論有所悕望 |
254 | 35 | 隨 | suí | to listen to | 不隨他言論有所悕望 |
255 | 35 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 不隨他言論有所悕望 |
256 | 35 | 隨 | suí | with; to accompany | 不隨他言論有所悕望 |
257 | 35 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 不隨他言論有所悕望 |
258 | 35 | 隨 | suí | to the extent that | 不隨他言論有所悕望 |
259 | 35 | 隨 | suí | to be obsequious | 不隨他言論有所悕望 |
260 | 35 | 隨 | suí | everywhere | 不隨他言論有所悕望 |
261 | 35 | 隨 | suí | 17th hexagram | 不隨他言論有所悕望 |
262 | 35 | 隨 | suí | in passing | 不隨他言論有所悕望 |
263 | 35 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 不隨他言論有所悕望 |
264 | 35 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 不隨他言論有所悕望 |
265 | 35 | 隨 | suí | follow; anugama | 不隨他言論有所悕望 |
266 | 33 | 知 | zhī | to know | 如是知 |
267 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 如是知 |
268 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是知 |
269 | 33 | 知 | zhī | to administer | 如是知 |
270 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是知 |
271 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 如是知 |
272 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是知 |
273 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是知 |
274 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 如是知 |
275 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是知 |
276 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 如是知 |
277 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 如是知 |
278 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 如是知 |
279 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 如是知 |
280 | 33 | 知 | zhī | to make known | 如是知 |
281 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 如是知 |
282 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是知 |
283 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 如是知 |
284 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 如是知 |
285 | 33 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時舍利弗白佛言 |
286 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 老病死法 |
287 | 30 | 法 | fǎ | France | 老病死法 |
288 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 老病死法 |
289 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 老病死法 |
290 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 老病死法 |
291 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 老病死法 |
292 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 老病死法 |
293 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 老病死法 |
294 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 老病死法 |
295 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 老病死法 |
296 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 老病死法 |
297 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 老病死法 |
298 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 老病死法 |
299 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 老病死法 |
300 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 老病死法 |
301 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 老病死法 |
302 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 老病死法 |
303 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 老病死法 |
304 | 29 | 中 | zhōng | middle | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
305 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
306 | 29 | 中 | zhōng | China | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
307 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
308 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
309 | 29 | 中 | zhōng | midday | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
310 | 29 | 中 | zhōng | inside | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
311 | 29 | 中 | zhōng | during | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
312 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
313 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
314 | 29 | 中 | zhōng | half | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
315 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
316 | 29 | 中 | zhōng | while | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
317 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
318 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
319 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
320 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
321 | 29 | 中 | zhōng | middle | 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法 |
322 | 28 | 亦 | yì | also; too | 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提 |
323 | 28 | 亦 | yì | but | 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提 |
324 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提 |
325 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提 |
326 | 28 | 亦 | yì | already | 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提 |
327 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提 |
328 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提 |
329 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時須菩提白佛言 |
330 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時須菩提白佛言 |
331 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時須菩提白佛言 |
332 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時須菩提白佛言 |
333 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時須菩提白佛言 |
334 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時須菩提白佛言 |
335 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時須菩提白佛言 |
336 | 28 | 言 | yán | to regard as | 爾時須菩提白佛言 |
337 | 28 | 言 | yán | to act as | 爾時須菩提白佛言 |
338 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 爾時須菩提白佛言 |
339 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 爾時須菩提白佛言 |
340 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
341 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
342 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
343 | 27 | 時 | shí | at that time | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
344 | 27 | 時 | shí | fashionable | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
345 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
346 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
347 | 27 | 時 | shí | tense | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
348 | 27 | 時 | shí | particular; special | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
349 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
350 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
351 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
352 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
353 | 27 | 時 | shí | seasonal | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
354 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
355 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
356 | 27 | 時 | shí | on time | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
357 | 27 | 時 | shí | this; that | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
358 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
359 | 27 | 時 | shí | hour | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
360 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
361 | 27 | 時 | shí | Shi | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
362 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
363 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
364 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
365 | 27 | 時 | shí | then; atha | 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時 |
366 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能說般若波羅蜜者 |
367 | 26 | 者 | zhě | that | 能說般若波羅蜜者 |
368 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能說般若波羅蜜者 |
369 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能說般若波羅蜜者 |
370 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能說般若波羅蜜者 |
371 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能說般若波羅蜜者 |
372 | 26 | 者 | zhuó | according to | 能說般若波羅蜜者 |
373 | 26 | 者 | zhě | ca | 能說般若波羅蜜者 |
374 | 26 | 欲 | yù | desire | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
375 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
376 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
377 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
378 | 26 | 欲 | yù | lust | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
379 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜 |
380 | 26 | 趣 | qù | interesting | 為世間作趣 |
381 | 26 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 為世間作趣 |
382 | 26 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 為世間作趣 |
383 | 26 | 趣 | cù | to urge | 為世間作趣 |
384 | 26 | 趣 | qù | purport; an objective | 為世間作趣 |
385 | 26 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 為世間作趣 |
386 | 26 | 趣 | qù | an inclination | 為世間作趣 |
387 | 26 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 為世間作趣 |
388 | 26 | 趣 | qù | to go quickly towards | 為世間作趣 |
389 | 26 | 趣 | qù | realm; destination | 為世間作趣 |
390 | 24 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是義故 |
391 | 24 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是義故 |
392 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受 |
393 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受 |
394 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受 |
395 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 若受 |
396 | 24 | 受 | shòu | suitably | 若受 |
397 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受 |
398 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 能說般若波羅蜜者 |
399 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 能說般若波羅蜜者 |
400 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 能說般若波羅蜜者 |
401 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 能說般若波羅蜜者 |
402 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 能說般若波羅蜜者 |
403 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 能說般若波羅蜜者 |
404 | 24 | 說 | shuō | allocution | 能說般若波羅蜜者 |
405 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 能說般若波羅蜜者 |
406 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 能說般若波羅蜜者 |
407 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 能說般若波羅蜜者 |
408 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 能說般若波羅蜜者 |
409 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 能說般若波羅蜜者 |
410 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法不縛不解故不著 |
411 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法不縛不解故不著 |
412 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
413 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
414 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
415 | 23 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝所有布施 |
416 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝所有布施 |
417 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝所有布施 |
418 | 23 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝所有布施 |
419 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 說如是事 |
420 | 22 | 事 | shì | to serve | 說如是事 |
421 | 22 | 事 | shì | a government post | 說如是事 |
422 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 說如是事 |
423 | 22 | 事 | shì | occupation | 說如是事 |
424 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 說如是事 |
425 | 22 | 事 | shì | an accident | 說如是事 |
426 | 22 | 事 | shì | to attend | 說如是事 |
427 | 22 | 事 | shì | an allusion | 說如是事 |
428 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 說如是事 |
429 | 22 | 事 | shì | to engage in | 說如是事 |
430 | 22 | 事 | shì | to enslave | 說如是事 |
431 | 22 | 事 | shì | to pursue | 說如是事 |
432 | 22 | 事 | shì | to administer | 說如是事 |
433 | 22 | 事 | shì | to appoint | 說如是事 |
434 | 22 | 事 | shì | a piece | 說如是事 |
435 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 說如是事 |
436 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 說如是事 |
437 | 22 | 應 | yīng | should; ought | 云何應學般若波羅蜜 |
438 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 云何應學般若波羅蜜 |
439 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 云何應學般若波羅蜜 |
440 | 22 | 應 | yīng | soon; immediately | 云何應學般若波羅蜜 |
441 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 云何應學般若波羅蜜 |
442 | 22 | 應 | yìng | to accept | 云何應學般若波羅蜜 |
443 | 22 | 應 | yīng | or; either | 云何應學般若波羅蜜 |
444 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 云何應學般若波羅蜜 |
445 | 22 | 應 | yìng | to echo | 云何應學般若波羅蜜 |
446 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 云何應學般若波羅蜜 |
447 | 22 | 應 | yìng | Ying | 云何應學般若波羅蜜 |
448 | 22 | 應 | yīng | suitable; yukta | 云何應學般若波羅蜜 |
449 | 22 | 能 | néng | can; able | 能說般若波羅蜜者 |
450 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 能說般若波羅蜜者 |
451 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能說般若波羅蜜者 |
452 | 22 | 能 | néng | energy | 能說般若波羅蜜者 |
453 | 22 | 能 | néng | function; use | 能說般若波羅蜜者 |
454 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能說般若波羅蜜者 |
455 | 22 | 能 | néng | talent | 能說般若波羅蜜者 |
456 | 22 | 能 | néng | expert at | 能說般若波羅蜜者 |
457 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 能說般若波羅蜜者 |
458 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能說般若波羅蜜者 |
459 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能說般若波羅蜜者 |
460 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 能說般若波羅蜜者 |
461 | 22 | 能 | néng | even if | 能說般若波羅蜜者 |
462 | 22 | 能 | néng | but | 能說般若波羅蜜者 |
463 | 22 | 能 | néng | in this way | 能說般若波羅蜜者 |
464 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 能說般若波羅蜜者 |
465 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能說般若波羅蜜者 |
466 | 21 | 相貌 | xiàngmào | appearance; countenance; features | 以是相貌 |
467 | 21 | 相貌 | xiàngmào | appearance; veṣa | 以是相貌 |
468 | 21 | 薩婆若 | sàpóruò | sarvajña | 薩婆若生滅故說法 |
469 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 勿生貪著 |
470 | 20 | 生 | shēng | to live | 勿生貪著 |
471 | 20 | 生 | shēng | raw | 勿生貪著 |
472 | 20 | 生 | shēng | a student | 勿生貪著 |
473 | 20 | 生 | shēng | life | 勿生貪著 |
474 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 勿生貪著 |
475 | 20 | 生 | shēng | alive | 勿生貪著 |
476 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 勿生貪著 |
477 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 勿生貪著 |
478 | 20 | 生 | shēng | to grow | 勿生貪著 |
479 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 勿生貪著 |
480 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 勿生貪著 |
481 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 勿生貪著 |
482 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 勿生貪著 |
483 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 勿生貪著 |
484 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 勿生貪著 |
485 | 20 | 生 | shēng | gender | 勿生貪著 |
486 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 勿生貪著 |
487 | 20 | 生 | shēng | to set up | 勿生貪著 |
488 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 勿生貪著 |
489 | 20 | 生 | shēng | a captive | 勿生貪著 |
490 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 勿生貪著 |
491 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 勿生貪著 |
492 | 20 | 生 | shēng | unripe | 勿生貪著 |
493 | 20 | 生 | shēng | nature | 勿生貪著 |
494 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 勿生貪著 |
495 | 20 | 生 | shēng | destiny | 勿生貪著 |
496 | 20 | 生 | shēng | birth | 勿生貪著 |
497 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 勿生貪著 |
498 | 20 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
499 | 20 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
500 | 20 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
如 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
如是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
佛法 | 102 |
|
|
富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
相如 | 120 | Xiangru | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
小品般若波罗蜜经 | 小品般若波羅蜜經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小品般若经 | 小品般若經 | 120 | Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
执金刚神 | 執金剛神 | 122 |
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不礼事余天 | 不禮事餘天 | 98 | pays no homage to strange gods |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不相人生男生女 | 98 | does not predict to women or men that they will have a son or a daughter | |
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
禅那波罗蜜 | 禪那波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地六种震动 | 地六種震動 | 100 | the great earth shook in six ways |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
何等是阿惟越致菩萨相貌 | 何等是阿惟越致菩薩相貌 | 104 | What, O Lord, are the attributes, tokens, and signs of an irreversible Bodhisattva |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作八大地狱 | 化作八大地獄 | 104 | conjures up a vision of the eight great hells |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
皆是佛力 | 106 | all is [through] the Buddha’s power | |
解脱知见品 | 解脫知見品 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
解脱品 | 解脫品 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
灭度无量无边众生 | 滅度無量無邊眾生 | 109 | Immeasurable and incalculable beings I shall lead to Nirvana |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
乃至梦中不行十不善道 | 乃至夢中不行十不善道 | 110 | Even in his dreams he never commits offenses against those ten precepts |
能信 | 110 | able to believe | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨所为什难 | 菩薩所為甚難 | 112 | a doer of what is hard is the Bodhisattva |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
是萨婆若非可着者 | 是薩婆若非可著者 | 115 | for intangible is all-knowledge |
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
是中无有分别故 | 是中無有分別故 | 115 | because there is no discrimination between them |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实相 | 實相 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
死苦 | 115 | death | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
为安乐世间 | 為安樂世間 | 119 | for the benefit and happiness of the world |
为世间作归 | 為世間作歸 | 119 | becomes the world's refuge |
为世间作洲 | 為世間作洲 | 119 | become the world's islands |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无有得者 | 無有得者 | 119 | nothing to be obtained |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修法 | 120 | a ritual | |
须菩提随如来生 | 須菩提隨如來生 | 120 | Subhuti the Elder is born after the image of the Tathagata |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
云何应住 | 云何應住 | 121 | In What Should One Abide? |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
作佛 | 122 | to become a Buddha |