Glossary and Vocabulary for Xiaopin Boreboluomi Jing 小品般若波羅蜜經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 infix potential marker 若色不縛不解
2 115 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
3 115 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
4 85 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
5 85 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
6 85 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
7 61 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提
8 61 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是人如是教
9 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得阿耨多羅三藐三菩提
10 54 děi to want to; to need to 欲得阿耨多羅三藐三菩提
11 54 děi must; ought to 欲得阿耨多羅三藐三菩提
12 54 de 欲得阿耨多羅三藐三菩提
13 54 de infix potential marker 欲得阿耨多羅三藐三菩提
14 54 to result in 欲得阿耨多羅三藐三菩提
15 54 to be proper; to fit; to suit 欲得阿耨多羅三藐三菩提
16 54 to be satisfied 欲得阿耨多羅三藐三菩提
17 54 to be finished 欲得阿耨多羅三藐三菩提
18 54 děi satisfying 欲得阿耨多羅三藐三菩提
19 54 to contract 欲得阿耨多羅三藐三菩提
20 54 to hear 欲得阿耨多羅三藐三菩提
21 54 to have; there is 欲得阿耨多羅三藐三菩提
22 54 marks time passed 欲得阿耨多羅三藐三菩提
23 54 obtain; attain; prāpta 欲得阿耨多羅三藐三菩提
24 51 suǒ a few; various; some 若菩薩於先佛所
25 51 suǒ a place; a location 若菩薩於先佛所
26 51 suǒ indicates a passive voice 若菩薩於先佛所
27 51 suǒ an ordinal number 若菩薩於先佛所
28 51 suǒ meaning 若菩薩於先佛所
29 51 suǒ garrison 若菩薩於先佛所
30 51 suǒ place; pradeśa 若菩薩於先佛所
31 50 xīn heart [organ] 其心不沒
32 50 xīn Kangxi radical 61 其心不沒
33 50 xīn mind; consciousness 其心不沒
34 50 xīn the center; the core; the middle 其心不沒
35 50 xīn one of the 28 star constellations 其心不沒
36 50 xīn heart 其心不沒
37 50 xīn emotion 其心不沒
38 50 xīn intention; consideration 其心不沒
39 50 xīn disposition; temperament 其心不沒
40 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不沒
41 50 xīn heart; hṛdaya 其心不沒
42 50 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心不沒
43 48 阿惟越致菩薩 āwéiyuèzhì púsà irreversible bodhisattva 應以深般若波羅蜜試阿惟越致菩薩
44 45 wéi to act as; to serve 為世間作救
45 45 wéi to change into; to become 為世間作救
46 45 wéi to be; is 為世間作救
47 45 wéi to do 為世間作救
48 45 wèi to support; to help 為世間作救
49 45 wéi to govern 為世間作救
50 45 wèi to be; bhū 為世間作救
51 42 to go; to 救眾生於苦惱
52 42 to rely on; to depend on 救眾生於苦惱
53 42 Yu 救眾生於苦惱
54 42 a crow 救眾生於苦惱
55 41 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 云何應學般若波羅蜜
56 41 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 云何應學般若波羅蜜
57 41 zuò to do 為世間作救
58 41 zuò to act as; to serve as 為世間作救
59 41 zuò to start 為世間作救
60 41 zuò a writing; a work 為世間作救
61 41 zuò to dress as; to be disguised as 為世間作救
62 41 zuō to create; to make 為世間作救
63 41 zuō a workshop 為世間作救
64 41 zuō to write; to compose 為世間作救
65 41 zuò to rise 為世間作救
66 41 zuò to be aroused 為世間作救
67 41 zuò activity; action; undertaking 為世間作救
68 41 zuò to regard as 為世間作救
69 41 zuò action; kāraṇa 為世間作救
70 41 Kangxi radical 71 無作趣
71 41 to not have; without 無作趣
72 41 mo 無作趣
73 41 to not have 無作趣
74 41 Wu 無作趣
75 41 mo 無作趣
76 39 xíng to walk
77 39 xíng capable; competent
78 39 háng profession
79 39 xíng Kangxi radical 144
80 39 xíng to travel
81 39 xìng actions; conduct
82 39 xíng to do; to act; to practice
83 39 xíng all right; OK; okay
84 39 háng horizontal line
85 39 héng virtuous deeds
86 39 hàng a line of trees
87 39 hàng bold; steadfast
88 39 xíng to move
89 39 xíng to put into effect; to implement
90 39 xíng travel
91 39 xíng to circulate
92 39 xíng running script; running script
93 39 xíng temporary
94 39 háng rank; order
95 39 háng a business; a shop
96 39 xíng to depart; to leave
97 39 xíng to experience
98 39 xíng path; way
99 39 xíng xing; ballad
100 39 xíng Xing
101 39 xíng Practice
102 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
103 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
104 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
105 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
106 35 suí to follow 不隨他言論有所悕望
107 35 suí to listen to 不隨他言論有所悕望
108 35 suí to submit to; to comply with 不隨他言論有所悕望
109 35 suí to be obsequious 不隨他言論有所悕望
110 35 suí 17th hexagram 不隨他言論有所悕望
111 35 suí let somebody do what they like 不隨他言論有所悕望
112 35 suí to resemble; to look like 不隨他言論有所悕望
113 35 suí follow; anugama 不隨他言論有所悕望
114 33 zhī to know 如是知
115 33 zhī to comprehend 如是知
116 33 zhī to inform; to tell 如是知
117 33 zhī to administer 如是知
118 33 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如是知
119 33 zhī to be close friends 如是知
120 33 zhī to feel; to sense; to perceive 如是知
121 33 zhī to receive; to entertain 如是知
122 33 zhī knowledge 如是知
123 33 zhī consciousness; perception 如是知
124 33 zhī a close friend 如是知
125 33 zhì wisdom 如是知
126 33 zhì Zhi 如是知
127 33 zhī to appreciate 如是知
128 33 zhī to make known 如是知
129 33 zhī to have control over 如是知
130 33 zhī to expect; to foresee 如是知
131 33 zhī Understanding 如是知
132 33 zhī know; jña 如是知
133 33 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗白佛言
134 30 method; way 老病死法
135 30 France 老病死法
136 30 the law; rules; regulations 老病死法
137 30 the teachings of the Buddha; Dharma 老病死法
138 30 a standard; a norm 老病死法
139 30 an institution 老病死法
140 30 to emulate 老病死法
141 30 magic; a magic trick 老病死法
142 30 punishment 老病死法
143 30 Fa 老病死法
144 30 a precedent 老病死法
145 30 a classification of some kinds of Han texts 老病死法
146 30 relating to a ceremony or rite 老病死法
147 30 Dharma 老病死法
148 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 老病死法
149 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 老病死法
150 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 老病死法
151 30 quality; characteristic 老病死法
152 29 zhōng middle 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
153 29 zhōng medium; medium sized 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
154 29 zhōng China 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
155 29 zhòng to hit the mark 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
156 29 zhōng midday 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
157 29 zhōng inside 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
158 29 zhōng during 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
159 29 zhōng Zhong 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
160 29 zhōng intermediary 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
161 29 zhōng half 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
162 29 zhòng to reach; to attain 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
163 29 zhòng to suffer; to infect 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
164 29 zhòng to obtain 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
165 29 zhòng to pass an exam 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
166 29 zhōng middle 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
167 28 Yi 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提
168 28 yán to speak; to say; said 爾時須菩提白佛言
169 28 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時須菩提白佛言
170 28 yán Kangxi radical 149 爾時須菩提白佛言
171 28 yán phrase; sentence 爾時須菩提白佛言
172 28 yán a word; a syllable 爾時須菩提白佛言
173 28 yán a theory; a doctrine 爾時須菩提白佛言
174 28 yán to regard as 爾時須菩提白佛言
175 28 yán to act as 爾時須菩提白佛言
176 28 yán word; vacana 爾時須菩提白佛言
177 28 yán speak; vad 爾時須菩提白佛言
178 27 shí time; a point or period of time 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
179 27 shí a season; a quarter of a year 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
180 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
181 27 shí fashionable 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
182 27 shí fate; destiny; luck 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
183 27 shí occasion; opportunity; chance 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
184 27 shí tense 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
185 27 shí particular; special 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
186 27 shí to plant; to cultivate 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
187 27 shí an era; a dynasty 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
188 27 shí time [abstract] 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
189 27 shí seasonal 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
190 27 shí to wait upon 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
191 27 shí hour 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
192 27 shí appropriate; proper; timely 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
193 27 shí Shi 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
194 27 shí a present; currentlt 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
195 27 shí time; kāla 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
196 27 shí at that time; samaya 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
197 26 zhě ca 能說般若波羅蜜者
198 26 desire 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
199 26 to desire; to wish 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
200 26 to desire; to intend 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
201 26 lust 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
202 26 desire; intention; wish; kāma 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
203 26 interesting 為世間作趣
204 26 to turn towards; to approach 為世間作趣
205 26 to urge 為世間作趣
206 26 purport; an objective 為世間作趣
207 26 a delight; a pleasure; an interest 為世間作趣
208 26 an inclination 為世間作趣
209 26 a flavor; a taste 為世間作趣
210 26 to go quickly towards 為世間作趣
211 26 realm; destination 為世間作趣
212 24 shòu to suffer; to be subjected to 若受
213 24 shòu to transfer; to confer 若受
214 24 shòu to receive; to accept 若受
215 24 shòu to tolerate 若受
216 24 shòu feelings; sensations 若受
217 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 能說般若波羅蜜者
218 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 能說般若波羅蜜者
219 24 shuì to persuade 能說般若波羅蜜者
220 24 shuō to teach; to recite; to explain 能說般若波羅蜜者
221 24 shuō a doctrine; a theory 能說般若波羅蜜者
222 24 shuō to claim; to assert 能說般若波羅蜜者
223 24 shuō allocution 能說般若波羅蜜者
224 24 shuō to criticize; to scold 能說般若波羅蜜者
225 24 shuō to indicate; to refer to 能說般若波羅蜜者
226 24 shuō speach; vāda 能說般若波羅蜜者
227 24 shuō to speak; bhāṣate 能說般若波羅蜜者
228 24 shuō to instruct 能說般若波羅蜜者
229 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法不縛不解故不著
230 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法不縛不解故不著
231 23 Ru River 汝所有布施
232 23 Ru 汝所有布施
233 22 shì matter; thing; item 說如是事
234 22 shì to serve 說如是事
235 22 shì a government post 說如是事
236 22 shì duty; post; work 說如是事
237 22 shì occupation 說如是事
238 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 說如是事
239 22 shì an accident 說如是事
240 22 shì to attend 說如是事
241 22 shì an allusion 說如是事
242 22 shì a condition; a state; a situation 說如是事
243 22 shì to engage in 說如是事
244 22 shì to enslave 說如是事
245 22 shì to pursue 說如是事
246 22 shì to administer 說如是事
247 22 shì to appoint 說如是事
248 22 shì thing; phenomena 說如是事
249 22 shì actions; karma 說如是事
250 22 yìng to answer; to respond 云何應學般若波羅蜜
251 22 yìng to confirm; to verify 云何應學般若波羅蜜
252 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 云何應學般若波羅蜜
253 22 yìng to accept 云何應學般若波羅蜜
254 22 yìng to permit; to allow 云何應學般若波羅蜜
255 22 yìng to echo 云何應學般若波羅蜜
256 22 yìng to handle; to deal with 云何應學般若波羅蜜
257 22 yìng Ying 云何應學般若波羅蜜
258 22 néng can; able 能說般若波羅蜜者
259 22 néng ability; capacity 能說般若波羅蜜者
260 22 néng a mythical bear-like beast 能說般若波羅蜜者
261 22 néng energy 能說般若波羅蜜者
262 22 néng function; use 能說般若波羅蜜者
263 22 néng talent 能說般若波羅蜜者
264 22 néng expert at 能說般若波羅蜜者
265 22 néng to be in harmony 能說般若波羅蜜者
266 22 néng to tend to; to care for 能說般若波羅蜜者
267 22 néng to reach; to arrive at 能說般若波羅蜜者
268 22 néng to be able; śak 能說般若波羅蜜者
269 22 néng skilful; pravīṇa 能說般若波羅蜜者
270 21 相貌 xiàngmào appearance; countenance; features 以是相貌
271 21 相貌 xiàngmào appearance; veṣa 以是相貌
272 21 薩婆若 sàpóruò sarvajña 薩婆若生滅故說法
273 20 shēng to be born; to give birth 勿生貪著
274 20 shēng to live 勿生貪著
275 20 shēng raw 勿生貪著
276 20 shēng a student 勿生貪著
277 20 shēng life 勿生貪著
278 20 shēng to produce; to give rise 勿生貪著
279 20 shēng alive 勿生貪著
280 20 shēng a lifetime 勿生貪著
281 20 shēng to initiate; to become 勿生貪著
282 20 shēng to grow 勿生貪著
283 20 shēng unfamiliar 勿生貪著
284 20 shēng not experienced 勿生貪著
285 20 shēng hard; stiff; strong 勿生貪著
286 20 shēng having academic or professional knowledge 勿生貪著
287 20 shēng a male role in traditional theatre 勿生貪著
288 20 shēng gender 勿生貪著
289 20 shēng to develop; to grow 勿生貪著
290 20 shēng to set up 勿生貪著
291 20 shēng a prostitute 勿生貪著
292 20 shēng a captive 勿生貪著
293 20 shēng a gentleman 勿生貪著
294 20 shēng Kangxi radical 100 勿生貪著
295 20 shēng unripe 勿生貪著
296 20 shēng nature 勿生貪著
297 20 shēng to inherit; to succeed 勿生貪著
298 20 shēng destiny 勿生貪著
299 20 shēng birth 勿生貪著
300 20 shēng arise; produce; utpad 勿生貪著
301 20 世間 shìjiān world; the human world 是人為安隱世間故發心
302 20 世間 shìjiān world 是人為安隱世間故發心
303 20 世間 shìjiān world; loka 是人為安隱世間故發心
304 18 如來 rúlái Tathagata 又如來如
305 18 如來 Rúlái Tathagata 又如來如
306 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 又如來如
307 18 self 我當得阿耨多羅三藐三菩提
308 18 [my] dear 我當得阿耨多羅三藐三菩提
309 18 Wo 我當得阿耨多羅三藐三菩提
310 18 self; atman; attan 我當得阿耨多羅三藐三菩提
311 18 ga 我當得阿耨多羅三藐三菩提
312 17 xiǎng to think
313 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
314 17 xiǎng to want
315 17 xiǎng to remember; to miss; to long for
316 17 xiǎng to plan
317 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
318 17 shí knowledge; understanding 識是
319 17 shí to know; to be familiar with 識是
320 17 zhì to record 識是
321 17 shí thought; cognition 識是
322 17 shí to understand 識是
323 17 shí experience; common sense 識是
324 17 shí a good friend 識是
325 17 zhì to remember; to memorize 識是
326 17 zhì a label; a mark 識是
327 17 zhì an inscription 識是
328 17 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識是
329 16 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
330 16 relating to Buddhism 佛告須菩提
331 16 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
332 16 a Buddhist text 佛告須菩提
333 16 to touch; to stroke 佛告須菩提
334 16 Buddha 佛告須菩提
335 16 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
336 16 wén to hear 先世已曾聞深般若波羅蜜
337 16 wén Wen 先世已曾聞深般若波羅蜜
338 16 wén sniff at; to smell 先世已曾聞深般若波羅蜜
339 16 wén to be widely known 先世已曾聞深般若波羅蜜
340 16 wén to confirm; to accept 先世已曾聞深般若波羅蜜
341 16 wén information 先世已曾聞深般若波羅蜜
342 16 wèn famous; well known 先世已曾聞深般若波羅蜜
343 16 wén knowledge; learning 先世已曾聞深般若波羅蜜
344 16 wèn popularity; prestige; reputation 先世已曾聞深般若波羅蜜
345 16 wén to question 先世已曾聞深般若波羅蜜
346 16 wén heard; śruta 先世已曾聞深般若波羅蜜
347 16 wén hearing; śruti 先世已曾聞深般若波羅蜜
348 16 niàn to read aloud 作是念
349 16 niàn to remember; to expect 作是念
350 16 niàn to miss 作是念
351 16 niàn to consider 作是念
352 16 niàn to recite; to chant 作是念
353 16 niàn to show affection for 作是念
354 16 niàn a thought; an idea 作是念
355 16 niàn twenty 作是念
356 16 niàn memory 作是念
357 16 niàn an instant 作是念
358 16 niàn Nian 作是念
359 16 niàn mindfulness; smrti 作是念
360 16 niàn a thought; citta 作是念
361 15 color 若色是
362 15 form; matter 若色是
363 15 shǎi dice 若色是
364 15 Kangxi radical 139 若色是
365 15 countenance 若色是
366 15 scene; sight 若色是
367 15 feminine charm; female beauty 若色是
368 15 kind; type 若色是
369 15 quality 若色是
370 15 to be angry 若色是
371 15 to seek; to search for 若色是
372 15 lust; sexual desire 若色是
373 15 form; rupa 若色是
374 15 說法 shuō fǎ a statement; wording 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
375 15 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
376 15 說法 shuō fǎ words from the heart 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
377 15 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
378 15 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
379 15 fēi Kangxi radical 175 非住非不住
380 15 fēi wrong; bad; untruthful 非住非不住
381 15 fēi different 非住非不住
382 15 fēi to not be; to not have 非住非不住
383 15 fēi to violate; to be contrary to 非住非不住
384 15 fēi Africa 非住非不住
385 15 fēi to slander 非住非不住
386 15 fěi to avoid 非住非不住
387 15 fēi must 非住非不住
388 15 fēi an error 非住非不住
389 15 fēi a problem; a question 非住非不住
390 15 fēi evil 非住非不住
391 15 甚深 shénshēn very profound; what is deep 是般若波羅蜜甚深
392 15 xiàng to observe; to assess 如究竟相
393 15 xiàng appearance; portrait; picture 如究竟相
394 15 xiàng countenance; personage; character; disposition 如究竟相
395 15 xiàng to aid; to help 如究竟相
396 15 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如究竟相
397 15 xiàng a sign; a mark; appearance 如究竟相
398 15 xiāng alternately; in turn 如究竟相
399 15 xiāng Xiang 如究竟相
400 15 xiāng form substance 如究竟相
401 15 xiāng to express 如究竟相
402 15 xiàng to choose 如究竟相
403 15 xiāng Xiang 如究竟相
404 15 xiāng an ancient musical instrument 如究竟相
405 15 xiāng the seventh lunar month 如究竟相
406 15 xiāng to compare 如究竟相
407 15 xiàng to divine 如究竟相
408 15 xiàng to administer 如究竟相
409 15 xiàng helper for a blind person 如究竟相
410 15 xiāng rhythm [music] 如究竟相
411 15 xiāng the upper frets of a pipa 如究竟相
412 15 xiāng coralwood 如究竟相
413 15 xiàng ministry 如究竟相
414 15 xiàng to supplement; to enhance 如究竟相
415 15 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如究竟相
416 15 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如究竟相
417 15 xiàng sign; mark; liṅga 如究竟相
418 15 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如究竟相
419 14 退轉 tuìzhuàn parihāṇi; to regress; to degenerate 不應退轉
420 14 can; may; permissible 無所用法可得
421 14 to approve; to permit 無所用法可得
422 14 to be worth 無所用法可得
423 14 to suit; to fit 無所用法可得
424 14 khan 無所用法可得
425 14 to recover 無所用法可得
426 14 to act as 無所用法可得
427 14 to be worth; to deserve 無所用法可得
428 14 used to add emphasis 無所用法可得
429 14 beautiful 無所用法可得
430 14 Ke 無所用法可得
431 14 can; may; śakta 無所用法可得
432 14 shēn human body; torso 身不傷損得如願不
433 14 shēn Kangxi radical 158 身不傷損得如願不
434 14 shēn self 身不傷損得如願不
435 14 shēn life 身不傷損得如願不
436 14 shēn an object 身不傷損得如願不
437 14 shēn a lifetime 身不傷損得如願不
438 14 shēn moral character 身不傷損得如願不
439 14 shēn status; identity; position 身不傷損得如願不
440 14 shēn pregnancy 身不傷損得如願不
441 14 juān India 身不傷損得如願不
442 14 shēn body; kāya 身不傷損得如願不
443 14 míng fame; renown; reputation 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
444 14 míng a name; personal name; designation 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
445 14 míng rank; position 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
446 14 míng an excuse 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
447 14 míng life 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
448 14 míng to name; to call 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
449 14 míng to express; to describe 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
450 14 míng to be called; to have the name 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
451 14 míng to own; to possess 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
452 14 míng famous; renowned 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
453 14 míng moral 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
454 14 míng name; naman 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
455 14 míng fame; renown; yasas 是名菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
456 14 to leave; to depart; to go away; to part 離滅欲恚癡性
457 14 a mythical bird 離滅欲恚癡性
458 14 li; one of the eight divinatory trigrams 離滅欲恚癡性
459 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離滅欲恚癡性
460 14 chī a dragon with horns not yet grown 離滅欲恚癡性
461 14 a mountain ash 離滅欲恚癡性
462 14 vanilla; a vanilla-like herb 離滅欲恚癡性
463 14 to be scattered; to be separated 離滅欲恚癡性
464 14 to cut off 離滅欲恚癡性
465 14 to violate; to be contrary to 離滅欲恚癡性
466 14 to be distant from 離滅欲恚癡性
467 14 two 離滅欲恚癡性
468 14 to array; to align 離滅欲恚癡性
469 14 to pass through; to experience 離滅欲恚癡性
470 14 transcendence 離滅欲恚癡性
471 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離滅欲恚癡性
472 14 lái to come
473 14 lái please
474 14 lái used to substitute for another verb
475 14 lái used between two word groups to express purpose and effect
476 14 lái wheat
477 14 lái next; future
478 14 lái a simple complement of direction
479 14 lái to occur; to arise
480 14 lái to earn
481 14 lái to come; āgata
482 13 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時須菩提白佛言
483 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法相如是甚深
484 13 cháng Chang 一切處一切處常不壞不分別
485 13 cháng common; general; ordinary 一切處一切處常不壞不分別
486 13 cháng a principle; a rule 一切處一切處常不壞不分別
487 13 cháng eternal; nitya 一切處一切處常不壞不分別
488 13 ya 不也
489 13 不為 bùwéi to not do 不為色生滅故說法
490 13 不為 bùwèi to not take the place of 不為色生滅故說法
491 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 已曾供養親近五百諸佛
492 12 xiū to decorate; to embellish 無所修
493 12 xiū to study; to cultivate 無所修
494 12 xiū to repair 無所修
495 12 xiū long; slender 無所修
496 12 xiū to write; to compile 無所修
497 12 xiū to build; to construct; to shape 無所修
498 12 xiū to practice 無所修
499 12 xiū to cut 無所修
500 12 xiū virtuous; wholesome 無所修

Frequencies of all Words

Top 990

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 161 shì is; are; am; to be 是人如是教
2 161 shì is exactly 是人如是教
3 161 shì is suitable; is in contrast 是人如是教
4 161 shì this; that; those 是人如是教
5 161 shì really; certainly 是人如是教
6 161 shì correct; yes; affirmative 是人如是教
7 161 shì true 是人如是教
8 161 shì is; has; exists 是人如是教
9 161 shì used between repetitions of a word 是人如是教
10 161 shì a matter; an affair 是人如是教
11 161 shì Shi 是人如是教
12 161 shì is; bhū 是人如是教
13 161 shì this; idam 是人如是教
14 126 not; no 若色不縛不解
15 126 expresses that a certain condition cannot be acheived 若色不縛不解
16 126 as a correlative 若色不縛不解
17 126 no (answering a question) 若色不縛不解
18 126 forms a negative adjective from a noun 若色不縛不解
19 126 at the end of a sentence to form a question 若色不縛不解
20 126 to form a yes or no question 若色不縛不解
21 126 infix potential marker 若色不縛不解
22 126 no; na 若色不縛不解
23 115 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
24 115 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
25 89 such as; for example; for instance 大如品第十五
26 89 if 大如品第十五
27 89 in accordance with 大如品第十五
28 89 to be appropriate; should; with regard to 大如品第十五
29 89 this 大如品第十五
30 89 it is so; it is thus; can be compared with 大如品第十五
31 89 to go to 大如品第十五
32 89 to meet 大如品第十五
33 89 to appear; to seem; to be like 大如品第十五
34 89 at least as good as 大如品第十五
35 89 and 大如品第十五
36 89 or 大如品第十五
37 89 but 大如品第十五
38 89 then 大如品第十五
39 89 naturally 大如品第十五
40 89 expresses a question or doubt 大如品第十五
41 89 you 大如品第十五
42 89 the second lunar month 大如品第十五
43 89 in; at 大如品第十五
44 89 Ru 大如品第十五
45 89 Thus 大如品第十五
46 89 thus; tathā 大如品第十五
47 89 like; iva 大如品第十五
48 89 suchness; tathatā 大如品第十五
49 85 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
50 85 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
51 85 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
52 71 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
53 71 old; ancient; former; past 何以故
54 71 reason; cause; purpose 何以故
55 71 to die 何以故
56 71 so; therefore; hence 何以故
57 71 original 何以故
58 71 accident; happening; instance 何以故
59 71 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
60 71 something in the past 何以故
61 71 deceased; dead 何以故
62 71 still; yet 何以故
63 71 therefore; tasmāt 何以故
64 61 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提
65 61 如是 rúshì thus; so 是人如是教
66 61 如是 rúshì thus, so 是人如是教
67 61 如是 rúshì thus; evam 是人如是教
68 61 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是人如是教
69 57 ruò to seem; to be like; as 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
70 57 ruò seemingly 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
71 57 ruò if 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
72 57 ruò you 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
73 57 ruò this; that 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
74 57 ruò and; or 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
75 57 ruò as for; pertaining to 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
76 57 pomegranite 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
77 57 ruò to choose 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
78 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
79 57 ruò thus 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
80 57 ruò pollia 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
81 57 ruò Ruo 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
82 57 ruò only then 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
83 57 ja 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
84 57 jñā 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
85 57 ruò if; yadi 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
86 54 de potential marker 欲得阿耨多羅三藐三菩提
87 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得阿耨多羅三藐三菩提
88 54 děi must; ought to 欲得阿耨多羅三藐三菩提
89 54 děi to want to; to need to 欲得阿耨多羅三藐三菩提
90 54 děi must; ought to 欲得阿耨多羅三藐三菩提
91 54 de 欲得阿耨多羅三藐三菩提
92 54 de infix potential marker 欲得阿耨多羅三藐三菩提
93 54 to result in 欲得阿耨多羅三藐三菩提
94 54 to be proper; to fit; to suit 欲得阿耨多羅三藐三菩提
95 54 to be satisfied 欲得阿耨多羅三藐三菩提
96 54 to be finished 欲得阿耨多羅三藐三菩提
97 54 de result of degree 欲得阿耨多羅三藐三菩提
98 54 de marks completion of an action 欲得阿耨多羅三藐三菩提
99 54 děi satisfying 欲得阿耨多羅三藐三菩提
100 54 to contract 欲得阿耨多羅三藐三菩提
101 54 marks permission or possibility 欲得阿耨多羅三藐三菩提
102 54 expressing frustration 欲得阿耨多羅三藐三菩提
103 54 to hear 欲得阿耨多羅三藐三菩提
104 54 to have; there is 欲得阿耨多羅三藐三菩提
105 54 marks time passed 欲得阿耨多羅三藐三菩提
106 54 obtain; attain; prāpta 欲得阿耨多羅三藐三菩提
107 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若菩薩於先佛所
108 51 suǒ an office; an institute 若菩薩於先佛所
109 51 suǒ introduces a relative clause 若菩薩於先佛所
110 51 suǒ it 若菩薩於先佛所
111 51 suǒ if; supposing 若菩薩於先佛所
112 51 suǒ a few; various; some 若菩薩於先佛所
113 51 suǒ a place; a location 若菩薩於先佛所
114 51 suǒ indicates a passive voice 若菩薩於先佛所
115 51 suǒ that which 若菩薩於先佛所
116 51 suǒ an ordinal number 若菩薩於先佛所
117 51 suǒ meaning 若菩薩於先佛所
118 51 suǒ garrison 若菩薩於先佛所
119 51 suǒ place; pradeśa 若菩薩於先佛所
120 51 suǒ that which; yad 若菩薩於先佛所
121 50 xīn heart [organ] 其心不沒
122 50 xīn Kangxi radical 61 其心不沒
123 50 xīn mind; consciousness 其心不沒
124 50 xīn the center; the core; the middle 其心不沒
125 50 xīn one of the 28 star constellations 其心不沒
126 50 xīn heart 其心不沒
127 50 xīn emotion 其心不沒
128 50 xīn intention; consideration 其心不沒
129 50 xīn disposition; temperament 其心不沒
130 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不沒
131 50 xīn heart; hṛdaya 其心不沒
132 50 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心不沒
133 48 阿惟越致菩薩 āwéiyuèzhì púsà irreversible bodhisattva 應以深般若波羅蜜試阿惟越致菩薩
134 45 wèi for; to 為世間作救
135 45 wèi because of 為世間作救
136 45 wéi to act as; to serve 為世間作救
137 45 wéi to change into; to become 為世間作救
138 45 wéi to be; is 為世間作救
139 45 wéi to do 為世間作救
140 45 wèi for 為世間作救
141 45 wèi because of; for; to 為世間作救
142 45 wèi to 為世間作救
143 45 wéi in a passive construction 為世間作救
144 45 wéi forming a rehetorical question 為世間作救
145 45 wéi forming an adverb 為世間作救
146 45 wéi to add emphasis 為世間作救
147 45 wèi to support; to help 為世間作救
148 45 wéi to govern 為世間作救
149 45 wèi to be; bhū 為世間作救
150 42 in; at 救眾生於苦惱
151 42 in; at 救眾生於苦惱
152 42 in; at; to; from 救眾生於苦惱
153 42 to go; to 救眾生於苦惱
154 42 to rely on; to depend on 救眾生於苦惱
155 42 to go to; to arrive at 救眾生於苦惱
156 42 from 救眾生於苦惱
157 42 give 救眾生於苦惱
158 42 oppposing 救眾生於苦惱
159 42 and 救眾生於苦惱
160 42 compared to 救眾生於苦惱
161 42 by 救眾生於苦惱
162 42 and; as well as 救眾生於苦惱
163 42 for 救眾生於苦惱
164 42 Yu 救眾生於苦惱
165 42 a crow 救眾生於苦惱
166 42 whew; wow 救眾生於苦惱
167 42 near to; antike 救眾生於苦惱
168 41 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 云何應學般若波羅蜜
169 41 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 云何應學般若波羅蜜
170 41 zuò to do 為世間作救
171 41 zuò to act as; to serve as 為世間作救
172 41 zuò to start 為世間作救
173 41 zuò a writing; a work 為世間作救
174 41 zuò to dress as; to be disguised as 為世間作救
175 41 zuō to create; to make 為世間作救
176 41 zuō a workshop 為世間作救
177 41 zuō to write; to compose 為世間作救
178 41 zuò to rise 為世間作救
179 41 zuò to be aroused 為世間作救
180 41 zuò activity; action; undertaking 為世間作救
181 41 zuò to regard as 為世間作救
182 41 zuò action; kāraṇa 為世間作救
183 41 no 無作趣
184 41 Kangxi radical 71 無作趣
185 41 to not have; without 無作趣
186 41 has not yet 無作趣
187 41 mo 無作趣
188 41 do not 無作趣
189 41 not; -less; un- 無作趣
190 41 regardless of 無作趣
191 41 to not have 無作趣
192 41 um 無作趣
193 41 Wu 無作趣
194 41 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無作趣
195 41 not; non- 無作趣
196 41 mo 無作趣
197 39 xíng to walk
198 39 xíng capable; competent
199 39 háng profession
200 39 háng line; row
201 39 xíng Kangxi radical 144
202 39 xíng to travel
203 39 xìng actions; conduct
204 39 xíng to do; to act; to practice
205 39 xíng all right; OK; okay
206 39 háng horizontal line
207 39 héng virtuous deeds
208 39 hàng a line of trees
209 39 hàng bold; steadfast
210 39 xíng to move
211 39 xíng to put into effect; to implement
212 39 xíng travel
213 39 xíng to circulate
214 39 xíng running script; running script
215 39 xíng temporary
216 39 xíng soon
217 39 háng rank; order
218 39 háng a business; a shop
219 39 xíng to depart; to leave
220 39 xíng to experience
221 39 xíng path; way
222 39 xíng xing; ballad
223 39 xíng a round [of drinks]
224 39 xíng Xing
225 39 xíng moreover; also
226 39 xíng Practice
227 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
228 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
229 37 dāng to be; to act as; to serve as 先當親近善知識
230 37 dāng at or in the very same; be apposite 先當親近善知識
231 37 dāng dang (sound of a bell) 先當親近善知識
232 37 dāng to face 先當親近善知識
233 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 先當親近善知識
234 37 dāng to manage; to host 先當親近善知識
235 37 dāng should 先當親近善知識
236 37 dāng to treat; to regard as 先當親近善知識
237 37 dǎng to think 先當親近善知識
238 37 dàng suitable; correspond to 先當親近善知識
239 37 dǎng to be equal 先當親近善知識
240 37 dàng that 先當親近善知識
241 37 dāng an end; top 先當親近善知識
242 37 dàng clang; jingle 先當親近善知識
243 37 dāng to judge 先當親近善知識
244 37 dǎng to bear on one's shoulder 先當親近善知識
245 37 dàng the same 先當親近善知識
246 37 dàng to pawn 先當親近善知識
247 37 dàng to fail [an exam] 先當親近善知識
248 37 dàng a trap 先當親近善知識
249 37 dàng a pawned item 先當親近善知識
250 37 dāng will be; bhaviṣyati 先當親近善知識
251 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
252 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
253 35 suí to follow 不隨他言論有所悕望
254 35 suí to listen to 不隨他言論有所悕望
255 35 suí to submit to; to comply with 不隨他言論有所悕望
256 35 suí with; to accompany 不隨他言論有所悕望
257 35 suí in due course; subsequently; then 不隨他言論有所悕望
258 35 suí to the extent that 不隨他言論有所悕望
259 35 suí to be obsequious 不隨他言論有所悕望
260 35 suí everywhere 不隨他言論有所悕望
261 35 suí 17th hexagram 不隨他言論有所悕望
262 35 suí in passing 不隨他言論有所悕望
263 35 suí let somebody do what they like 不隨他言論有所悕望
264 35 suí to resemble; to look like 不隨他言論有所悕望
265 35 suí follow; anugama 不隨他言論有所悕望
266 33 zhī to know 如是知
267 33 zhī to comprehend 如是知
268 33 zhī to inform; to tell 如是知
269 33 zhī to administer 如是知
270 33 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如是知
271 33 zhī to be close friends 如是知
272 33 zhī to feel; to sense; to perceive 如是知
273 33 zhī to receive; to entertain 如是知
274 33 zhī knowledge 如是知
275 33 zhī consciousness; perception 如是知
276 33 zhī a close friend 如是知
277 33 zhì wisdom 如是知
278 33 zhì Zhi 如是知
279 33 zhī to appreciate 如是知
280 33 zhī to make known 如是知
281 33 zhī to have control over 如是知
282 33 zhī to expect; to foresee 如是知
283 33 zhī Understanding 如是知
284 33 zhī know; jña 如是知
285 33 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗白佛言
286 30 method; way 老病死法
287 30 France 老病死法
288 30 the law; rules; regulations 老病死法
289 30 the teachings of the Buddha; Dharma 老病死法
290 30 a standard; a norm 老病死法
291 30 an institution 老病死法
292 30 to emulate 老病死法
293 30 magic; a magic trick 老病死法
294 30 punishment 老病死法
295 30 Fa 老病死法
296 30 a precedent 老病死法
297 30 a classification of some kinds of Han texts 老病死法
298 30 relating to a ceremony or rite 老病死法
299 30 Dharma 老病死法
300 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 老病死法
301 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 老病死法
302 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 老病死法
303 30 quality; characteristic 老病死法
304 29 zhōng middle 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
305 29 zhōng medium; medium sized 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
306 29 zhōng China 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
307 29 zhòng to hit the mark 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
308 29 zhōng in; amongst 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
309 29 zhōng midday 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
310 29 zhōng inside 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
311 29 zhōng during 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
312 29 zhōng Zhong 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
313 29 zhōng intermediary 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
314 29 zhōng half 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
315 29 zhōng just right; suitably 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
316 29 zhōng while 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
317 29 zhòng to reach; to attain 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
318 29 zhòng to suffer; to infect 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
319 29 zhòng to obtain 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
320 29 zhòng to pass an exam 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
321 29 zhōng middle 菩薩為斷生死中諸苦惱故說法
322 28 also; too 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提
323 28 but 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提
324 28 this; he; she 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提
325 28 although; even though 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提
326 28 already 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提
327 28 particle with no meaning 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提
328 28 Yi 亦莫貪著阿耨多羅三藐三菩提
329 28 yán to speak; to say; said 爾時須菩提白佛言
330 28 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時須菩提白佛言
331 28 yán Kangxi radical 149 爾時須菩提白佛言
332 28 yán a particle with no meaning 爾時須菩提白佛言
333 28 yán phrase; sentence 爾時須菩提白佛言
334 28 yán a word; a syllable 爾時須菩提白佛言
335 28 yán a theory; a doctrine 爾時須菩提白佛言
336 28 yán to regard as 爾時須菩提白佛言
337 28 yán to act as 爾時須菩提白佛言
338 28 yán word; vacana 爾時須菩提白佛言
339 28 yán speak; vad 爾時須菩提白佛言
340 27 shí time; a point or period of time 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
341 27 shí a season; a quarter of a year 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
342 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
343 27 shí at that time 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
344 27 shí fashionable 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
345 27 shí fate; destiny; luck 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
346 27 shí occasion; opportunity; chance 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
347 27 shí tense 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
348 27 shí particular; special 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
349 27 shí to plant; to cultivate 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
350 27 shí hour (measure word) 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
351 27 shí an era; a dynasty 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
352 27 shí time [abstract] 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
353 27 shí seasonal 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
354 27 shí frequently; often 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
355 27 shí occasionally; sometimes 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
356 27 shí on time 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
357 27 shí this; that 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
358 27 shí to wait upon 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
359 27 shí hour 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
360 27 shí appropriate; proper; timely 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
361 27 shí Shi 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
362 27 shí a present; currentlt 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
363 27 shí time; kāla 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
364 27 shí at that time; samaya 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
365 27 shí then; atha 云何菩薩得阿耨多羅三藐三菩提時
366 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能說般若波羅蜜者
367 26 zhě that 能說般若波羅蜜者
368 26 zhě nominalizing function word 能說般若波羅蜜者
369 26 zhě used to mark a definition 能說般若波羅蜜者
370 26 zhě used to mark a pause 能說般若波羅蜜者
371 26 zhě topic marker; that; it 能說般若波羅蜜者
372 26 zhuó according to 能說般若波羅蜜者
373 26 zhě ca 能說般若波羅蜜者
374 26 desire 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
375 26 to desire; to wish 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
376 26 almost; nearly; about to occur 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
377 26 to desire; to intend 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
378 26 lust 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
379 26 desire; intention; wish; kāma 新發意菩薩若欲學般若波羅蜜
380 26 interesting 為世間作趣
381 26 to turn towards; to approach 為世間作趣
382 26 urgent; pressing; quickly 為世間作趣
383 26 to urge 為世間作趣
384 26 purport; an objective 為世間作趣
385 26 a delight; a pleasure; an interest 為世間作趣
386 26 an inclination 為世間作趣
387 26 a flavor; a taste 為世間作趣
388 26 to go quickly towards 為世間作趣
389 26 realm; destination 為世間作趣
390 24 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是義故
391 24 以是 yǐshì for example; to say 以是義故
392 24 shòu to suffer; to be subjected to 若受
393 24 shòu to transfer; to confer 若受
394 24 shòu to receive; to accept 若受
395 24 shòu to tolerate 若受
396 24 shòu suitably 若受
397 24 shòu feelings; sensations 若受
398 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 能說般若波羅蜜者
399 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 能說般若波羅蜜者
400 24 shuì to persuade 能說般若波羅蜜者
401 24 shuō to teach; to recite; to explain 能說般若波羅蜜者
402 24 shuō a doctrine; a theory 能說般若波羅蜜者
403 24 shuō to claim; to assert 能說般若波羅蜜者
404 24 shuō allocution 能說般若波羅蜜者
405 24 shuō to criticize; to scold 能說般若波羅蜜者
406 24 shuō to indicate; to refer to 能說般若波羅蜜者
407 24 shuō speach; vāda 能說般若波羅蜜者
408 24 shuō to speak; bhāṣate 能說般若波羅蜜者
409 24 shuō to instruct 能說般若波羅蜜者
410 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法不縛不解故不著
411 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法不縛不解故不著
412 23 jiē all; each and every; in all cases 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提
413 23 jiē same; equally 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提
414 23 jiē all; sarva 皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提
415 23 you; thou 汝所有布施
416 23 Ru River 汝所有布施
417 23 Ru 汝所有布施
418 23 you; tvam; bhavat 汝所有布施
419 22 shì matter; thing; item 說如是事
420 22 shì to serve 說如是事
421 22 shì a government post 說如是事
422 22 shì duty; post; work 說如是事
423 22 shì occupation 說如是事
424 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 說如是事
425 22 shì an accident 說如是事
426 22 shì to attend 說如是事
427 22 shì an allusion 說如是事
428 22 shì a condition; a state; a situation 說如是事
429 22 shì to engage in 說如是事
430 22 shì to enslave 說如是事
431 22 shì to pursue 說如是事
432 22 shì to administer 說如是事
433 22 shì to appoint 說如是事
434 22 shì a piece 說如是事
435 22 shì thing; phenomena 說如是事
436 22 shì actions; karma 說如是事
437 22 yīng should; ought 云何應學般若波羅蜜
438 22 yìng to answer; to respond 云何應學般若波羅蜜
439 22 yìng to confirm; to verify 云何應學般若波羅蜜
440 22 yīng soon; immediately 云何應學般若波羅蜜
441 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 云何應學般若波羅蜜
442 22 yìng to accept 云何應學般若波羅蜜
443 22 yīng or; either 云何應學般若波羅蜜
444 22 yìng to permit; to allow 云何應學般若波羅蜜
445 22 yìng to echo 云何應學般若波羅蜜
446 22 yìng to handle; to deal with 云何應學般若波羅蜜
447 22 yìng Ying 云何應學般若波羅蜜
448 22 yīng suitable; yukta 云何應學般若波羅蜜
449 22 néng can; able 能說般若波羅蜜者
450 22 néng ability; capacity 能說般若波羅蜜者
451 22 néng a mythical bear-like beast 能說般若波羅蜜者
452 22 néng energy 能說般若波羅蜜者
453 22 néng function; use 能說般若波羅蜜者
454 22 néng may; should; permitted to 能說般若波羅蜜者
455 22 néng talent 能說般若波羅蜜者
456 22 néng expert at 能說般若波羅蜜者
457 22 néng to be in harmony 能說般若波羅蜜者
458 22 néng to tend to; to care for 能說般若波羅蜜者
459 22 néng to reach; to arrive at 能說般若波羅蜜者
460 22 néng as long as; only 能說般若波羅蜜者
461 22 néng even if 能說般若波羅蜜者
462 22 néng but 能說般若波羅蜜者
463 22 néng in this way 能說般若波羅蜜者
464 22 néng to be able; śak 能說般若波羅蜜者
465 22 néng skilful; pravīṇa 能說般若波羅蜜者
466 21 相貌 xiàngmào appearance; countenance; features 以是相貌
467 21 相貌 xiàngmào appearance; veṣa 以是相貌
468 21 薩婆若 sàpóruò sarvajña 薩婆若生滅故說法
469 20 shēng to be born; to give birth 勿生貪著
470 20 shēng to live 勿生貪著
471 20 shēng raw 勿生貪著
472 20 shēng a student 勿生貪著
473 20 shēng life 勿生貪著
474 20 shēng to produce; to give rise 勿生貪著
475 20 shēng alive 勿生貪著
476 20 shēng a lifetime 勿生貪著
477 20 shēng to initiate; to become 勿生貪著
478 20 shēng to grow 勿生貪著
479 20 shēng unfamiliar 勿生貪著
480 20 shēng not experienced 勿生貪著
481 20 shēng hard; stiff; strong 勿生貪著
482 20 shēng very; extremely 勿生貪著
483 20 shēng having academic or professional knowledge 勿生貪著
484 20 shēng a male role in traditional theatre 勿生貪著
485 20 shēng gender 勿生貪著
486 20 shēng to develop; to grow 勿生貪著
487 20 shēng to set up 勿生貪著
488 20 shēng a prostitute 勿生貪著
489 20 shēng a captive 勿生貪著
490 20 shēng a gentleman 勿生貪著
491 20 shēng Kangxi radical 100 勿生貪著
492 20 shēng unripe 勿生貪著
493 20 shēng nature 勿生貪著
494 20 shēng to inherit; to succeed 勿生貪著
495 20 shēng destiny 勿生貪著
496 20 shēng birth 勿生貪著
497 20 shēng arise; produce; utpad 勿生貪著
498 20 何以 héyǐ why 何以故
499 20 何以 héyǐ how 何以故
500 20 何以 héyǐ how is that? 何以故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神龟 神龜 115 Shengui reign
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小品般若波罗蜜经 小品般若波羅蜜經 120 Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
小品般若经 小品般若經 120 Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不来 不來 98 not coming
不礼事余天 不禮事餘天 98 pays no homage to strange gods
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不相人生男生女 98 does not predict to women or men that they will have a son or a daughter
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大愿 大願 100 a great vow
当得 當得 100 will reach
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等心 100 a non-discriminating mind
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
二三 195 six non-Buddhist philosophers
而作是念 195 made within himself the following reflection
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
凡夫地 102 level of the common people
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
何等是阿惟越致菩萨相貌 何等是阿惟越致菩薩相貌 104 What, O Lord, are the attributes, tokens, and signs of an irreversible Bodhisattva
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
华香 華香 104 incense and flowers
化作八大地狱 化作八大地獄 104 conjures up a vision of the eight great hells
化作 104 to produce; to conjure
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
渐教 漸教 106 gradual teachings
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
皆是佛力 106 all is [through] the Buddha’s power
解脱知见品 解脫知見品 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱品 解脫品 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
久修 106 practiced for a long time
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
灭度无量无边众生 滅度無量無邊眾生 109 Immeasurable and incalculable beings I shall lead to Nirvana
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
乃至梦中不行十不善道 乃至夢中不行十不善道 110 Even in his dreams he never commits offenses against those ten precepts
能信 110 able to believe
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨所为什难 菩薩所為甚難 112 a doer of what is hard is the Bodhisattva
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
是萨婆若非可着者 是薩婆若非可著者 115 for intangible is all-knowledge
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
是中无有分别故 是中無有分別故 115 because there is no discrimination between them
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
死苦 115 death
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
为安乐世间 為安樂世間 119 for the benefit and happiness of the world
为世间作归 為世間作歸 119 becomes the world's refuge
为世间作洲 為世間作洲 119 become the world's islands
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
无有得者 無有得者 119 nothing to be obtained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修行梵行 120 led the holy life
修法 120 a ritual
须菩提随如来生 須菩提隨如來生 120 Subhuti the Elder is born after the image of the Tathagata
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
云何应住 云何應住 121 In What Should One Abide?
占相 122 to tell someone's future
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄校 莊校 122 to decorate
资生 資生 122 the necessities of life
自证 自證 122 self-attained
作佛 122 to become a Buddha