Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 214 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
2 214 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
3 139 xíng to walk 以是行
4 139 xíng capable; competent 以是行
5 139 háng profession 以是行
6 139 xíng Kangxi radical 144 以是行
7 139 xíng to travel 以是行
8 139 xìng actions; conduct 以是行
9 139 xíng to do; to act; to practice 以是行
10 139 xíng all right; OK; okay 以是行
11 139 háng horizontal line 以是行
12 139 héng virtuous deeds 以是行
13 139 hàng a line of trees 以是行
14 139 hàng bold; steadfast 以是行
15 139 xíng to move 以是行
16 139 xíng to put into effect; to implement 以是行
17 139 xíng travel 以是行
18 139 xíng to circulate 以是行
19 139 xíng running script; running script 以是行
20 139 xíng temporary 以是行
21 139 háng rank; order 以是行
22 139 háng a business; a shop 以是行
23 139 xíng to depart; to leave 以是行
24 139 xíng to experience 以是行
25 139 xíng path; way 以是行
26 139 xíng xing; ballad 以是行
27 139 xíng Xing 以是行
28 139 xíng Practice 以是行
29 139 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以是行
30 139 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以是行
31 133 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩從初發意已來
32 124 infix potential marker 丹本轉不轉品
33 95 shí time; a point or period of time 善女人聞是語時
34 95 shí a season; a quarter of a year 善女人聞是語時
35 95 shí one of the 12 two-hour periods of the day 善女人聞是語時
36 95 shí fashionable 善女人聞是語時
37 95 shí fate; destiny; luck 善女人聞是語時
38 95 shí occasion; opportunity; chance 善女人聞是語時
39 95 shí tense 善女人聞是語時
40 95 shí particular; special 善女人聞是語時
41 95 shí to plant; to cultivate 善女人聞是語時
42 95 shí an era; a dynasty 善女人聞是語時
43 95 shí time [abstract] 善女人聞是語時
44 95 shí seasonal 善女人聞是語時
45 95 shí to wait upon 善女人聞是語時
46 95 shí hour 善女人聞是語時
47 95 shí appropriate; proper; timely 善女人聞是語時
48 95 shí Shi 善女人聞是語時
49 95 shí a present; currentlt 善女人聞是語時
50 95 shí time; kāla 善女人聞是語時
51 95 shí at that time; samaya 善女人聞是語時
52 81 眾生 zhòngshēng all living things 而眾生不知不見不解
53 81 眾生 zhòngshēng living things other than people 而眾生不知不見不解
54 81 眾生 zhòngshēng sentient beings 而眾生不知不見不解
55 81 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而眾生不知不見不解
56 80 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
57 76 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是念
58 75 self 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
59 75 [my] dear 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
60 75 Wo 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
61 75 self; atman; attan 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
62 75 ga 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
63 67 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
64 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
65 65 Yi 諸法亦與虛空等
66 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
67 62 děi to want to; to need to 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
68 62 děi must; ought to 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
69 62 de 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
70 62 de infix potential marker 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
71 62 to result in 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
72 62 to be proper; to fit; to suit 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
73 62 to be satisfied 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
74 62 to be finished 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
75 62 děi satisfying 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
76 62 to contract 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
77 62 to hear 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
78 62 to have; there is 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
79 62 marks time passed 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
80 62 obtain; attain; prāpta 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
81 54 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 不動不轉心行六波羅蜜
82 51 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜
83 51 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜
84 49 Kangxi radical 71 無作解脫門
85 49 to not have; without 無作解脫門
86 49 mo 無作解脫門
87 49 to not have 無作解脫門
88 49 Wu 無作解脫門
89 49 mo 無作解脫門
90 46 zhōng middle 墮惡道中
91 46 zhōng medium; medium sized 墮惡道中
92 46 zhōng China 墮惡道中
93 46 zhòng to hit the mark 墮惡道中
94 46 zhōng midday 墮惡道中
95 46 zhōng inside 墮惡道中
96 46 zhōng during 墮惡道中
97 46 zhōng Zhong 墮惡道中
98 46 zhōng intermediary 墮惡道中
99 46 zhōng half 墮惡道中
100 46 zhòng to reach; to attain 墮惡道中
101 46 zhòng to suffer; to infect 墮惡道中
102 46 zhòng to obtain 墮惡道中
103 46 zhòng to pass an exam 墮惡道中
104 46 zhōng middle 墮惡道中
105 43 suǒ a few; various; some 惡魔到菩薩所壞其心
106 43 suǒ a place; a location 惡魔到菩薩所壞其心
107 43 suǒ indicates a passive voice 惡魔到菩薩所壞其心
108 43 suǒ an ordinal number 惡魔到菩薩所壞其心
109 43 suǒ meaning 惡魔到菩薩所壞其心
110 43 suǒ garrison 惡魔到菩薩所壞其心
111 43 suǒ place; pradeśa 惡魔到菩薩所壞其心
112 43 yán to speak; to say; said 作是言
113 43 yán language; talk; words; utterance; speech 作是言
114 43 yán Kangxi radical 149 作是言
115 43 yán phrase; sentence 作是言
116 43 yán a word; a syllable 作是言
117 43 yán a theory; a doctrine 作是言
118 43 yán to regard as 作是言
119 43 yán to act as 作是言
120 43 yán word; vacana 作是言
121 43 yán speak; vad 作是言
122 42 method; way 聞如是法
123 42 France 聞如是法
124 42 the law; rules; regulations 聞如是法
125 42 the teachings of the Buddha; Dharma 聞如是法
126 42 a standard; a norm 聞如是法
127 42 an institution 聞如是法
128 42 to emulate 聞如是法
129 42 magic; a magic trick 聞如是法
130 42 punishment 聞如是法
131 42 Fa 聞如是法
132 42 a precedent 聞如是法
133 42 a classification of some kinds of Han texts 聞如是法
134 42 relating to a ceremony or rite 聞如是法
135 42 Dharma 聞如是法
136 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聞如是法
137 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聞如是法
138 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聞如是法
139 42 quality; characteristic 聞如是法
140 39 Buddha; Awakened One 非佛所說
141 39 relating to Buddhism 非佛所說
142 39 a statue or image of a Buddha 非佛所說
143 39 a Buddhist text 非佛所說
144 39 to touch; to stroke 非佛所說
145 39 Buddha 非佛所說
146 39 Buddha; Awakened One 非佛所說
147 39 to go; to 若菩薩摩訶薩於聲聞地
148 39 to rely on; to depend on 若菩薩摩訶薩於聲聞地
149 39 Yu 若菩薩摩訶薩於聲聞地
150 39 a crow 若菩薩摩訶薩於聲聞地
151 38 zuò to do 作是言
152 38 zuò to act as; to serve as 作是言
153 38 zuò to start 作是言
154 38 zuò a writing; a work 作是言
155 38 zuò to dress as; to be disguised as 作是言
156 38 zuō to create; to make 作是言
157 38 zuō a workshop 作是言
158 38 zuō to write; to compose 作是言
159 38 zuò to rise 作是言
160 38 zuò to be aroused 作是言
161 38 zuò activity; action; undertaking 作是言
162 38 zuò to regard as 作是言
163 38 zuò action; kāraṇa 作是言
164 37 lìng to make; to cause to be; to lead 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
165 37 lìng to issue a command 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
166 37 lìng rules of behavior; customs 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
167 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
168 37 lìng a season 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
169 37 lìng respected; good reputation 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
170 37 lìng good 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
171 37 lìng pretentious 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
172 37 lìng a transcending state of existence 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
173 37 lìng a commander 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
174 37 lìng a commanding quality; an impressive character 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
175 37 lìng lyrics 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
176 37 lìng Ling 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
177 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
178 36 阿惟越致菩薩 āwéiyuèzhì púsà irreversible bodhisattva 當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩相
179 35 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 是菩薩摩訶薩當作是知
180 35 míng fame; renown; reputation 名阿惟越致
181 35 míng a name; personal name; designation 名阿惟越致
182 35 míng rank; position 名阿惟越致
183 35 míng an excuse 名阿惟越致
184 35 míng life 名阿惟越致
185 35 míng to name; to call 名阿惟越致
186 35 míng to express; to describe 名阿惟越致
187 35 míng to be called; to have the name 名阿惟越致
188 35 míng to own; to possess 名阿惟越致
189 35 míng famous; renowned 名阿惟越致
190 35 míng moral 名阿惟越致
191 35 míng name; naman 名阿惟越致
192 35 míng fame; renown; yasas 名阿惟越致
193 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 非佛所說
194 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 非佛所說
195 35 shuì to persuade 非佛所說
196 35 shuō to teach; to recite; to explain 非佛所說
197 35 shuō a doctrine; a theory 非佛所說
198 35 shuō to claim; to assert 非佛所說
199 35 shuō allocution 非佛所說
200 35 shuō to criticize; to scold 非佛所說
201 35 shuō to indicate; to refer to 非佛所說
202 35 shuō speach; vāda 非佛所說
203 35 shuō to speak; bhāṣate 非佛所說
204 35 shuō to instruct 非佛所說
205 35 yuàn to hope; to wish; to desire 汝當放捨是願
206 35 yuàn hope 汝當放捨是願
207 35 yuàn to be ready; to be willing 汝當放捨是願
208 35 yuàn to ask for; to solicit 汝當放捨是願
209 35 yuàn a vow 汝當放捨是願
210 35 yuàn diligent; attentive 汝當放捨是願
211 35 yuàn to prefer; to select 汝當放捨是願
212 35 yuàn to admire 汝當放捨是願
213 35 yuàn a vow; pranidhana 汝當放捨是願
214 34 xiàng to observe; to assess 空無所有相
215 34 xiàng appearance; portrait; picture 空無所有相
216 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 空無所有相
217 34 xiàng to aid; to help 空無所有相
218 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 空無所有相
219 34 xiàng a sign; a mark; appearance 空無所有相
220 34 xiāng alternately; in turn 空無所有相
221 34 xiāng Xiang 空無所有相
222 34 xiāng form substance 空無所有相
223 34 xiāng to express 空無所有相
224 34 xiàng to choose 空無所有相
225 34 xiāng Xiang 空無所有相
226 34 xiāng an ancient musical instrument 空無所有相
227 34 xiāng the seventh lunar month 空無所有相
228 34 xiāng to compare 空無所有相
229 34 xiàng to divine 空無所有相
230 34 xiàng to administer 空無所有相
231 34 xiàng helper for a blind person 空無所有相
232 34 xiāng rhythm [music] 空無所有相
233 34 xiāng the upper frets of a pipa 空無所有相
234 34 xiāng coralwood 空無所有相
235 34 xiàng ministry 空無所有相
236 34 xiàng to supplement; to enhance 空無所有相
237 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 空無所有相
238 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 空無所有相
239 34 xiàng sign; mark; liṅga 空無所有相
240 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 空無所有相
241 34 摩訶薩 móhēsà mahasattva 當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩相
242 34 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩相
243 34 to leave; to depart; to go away; to part 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
244 34 a mythical bird 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
245 34 li; one of the eight divinatory trigrams 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
246 34 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
247 34 chī a dragon with horns not yet grown 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
248 34 a mountain ash 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
249 34 vanilla; a vanilla-like herb 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
250 34 to be scattered; to be separated 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
251 34 to cut off 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
252 34 to violate; to be contrary to 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
253 34 to be distant from 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
254 34 two 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
255 34 to array; to align 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
256 34 to pass through; to experience 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
257 34 transcendence 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
258 34 to avoid; to abstain from; viramaṇa 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
259 33 jiàn to see 是人常願欲見諸佛
260 33 jiàn opinion; view; understanding 是人常願欲見諸佛
261 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是人常願欲見諸佛
262 33 jiàn refer to; for details see 是人常願欲見諸佛
263 33 jiàn to listen to 是人常願欲見諸佛
264 33 jiàn to meet 是人常願欲見諸佛
265 33 jiàn to receive (a guest) 是人常願欲見諸佛
266 33 jiàn let me; kindly 是人常願欲見諸佛
267 33 jiàn Jian 是人常願欲見諸佛
268 33 xiàn to appear 是人常願欲見諸佛
269 33 xiàn to introduce 是人常願欲見諸佛
270 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是人常願欲見諸佛
271 33 jiàn seeing; observing; darśana 是人常願欲見諸佛
272 32 Ru River 汝唐受勤苦
273 32 Ru 汝唐受勤苦
274 32 néng can; able 能生貴心者
275 32 néng ability; capacity 能生貴心者
276 32 néng a mythical bear-like beast 能生貴心者
277 32 néng energy 能生貴心者
278 32 néng function; use 能生貴心者
279 32 néng talent 能生貴心者
280 32 néng expert at 能生貴心者
281 32 néng to be in harmony 能生貴心者
282 32 néng to tend to; to care for 能生貴心者
283 32 néng to reach; to arrive at 能生貴心者
284 32 néng to be able; śak 能生貴心者
285 32 néng skilful; pravīṇa 能生貴心者
286 32 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 不貴成就眾生
287 32 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 不貴成就眾生
288 32 成就 chéngjiù accomplishment 不貴成就眾生
289 32 成就 chéngjiù Achievements 不貴成就眾生
290 32 成就 chéngjiù to attained; to obtain 不貴成就眾生
291 32 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 不貴成就眾生
292 32 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 不貴成就眾生
293 31 jìn nearby 近阿耨多羅三藐三菩提
294 31 jìn to approach; to be near; to draw close to 近阿耨多羅三藐三菩提
295 31 jìn simple; ordinary 近阿耨多羅三藐三菩提
296 31 jìn to be intimate 近阿耨多羅三藐三菩提
297 31 jìn Jin 近阿耨多羅三藐三菩提
298 31 jìn near; āsanna 近阿耨多羅三藐三菩提
299 31 菩薩 púsà bodhisattva 惡魔到菩薩所壞其心
300 31 菩薩 púsà bodhisattva 惡魔到菩薩所壞其心
301 31 菩薩 púsà bodhisattva 惡魔到菩薩所壞其心
302 31 zhù to dwell; to live; to reside 坐臥行住
303 31 zhù to stop; to halt 坐臥行住
304 31 zhù to retain; to remain 坐臥行住
305 31 zhù to lodge at [temporarily] 坐臥行住
306 31 zhù verb complement 坐臥行住
307 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 坐臥行住
308 30 具足 jùzú Completeness 菩薩摩訶薩常具足菩薩五根
309 30 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩摩訶薩常具足菩薩五根
310 30 具足 jùzú Purāṇa 菩薩摩訶薩常具足菩薩五根
311 29 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 得一切種智
312 29 earth; soil; dirt 令我國土眾生無如是事
313 29 Kangxi radical 32 令我國土眾生無如是事
314 29 local; indigenous; native 令我國土眾生無如是事
315 29 land; territory 令我國土眾生無如是事
316 29 earth element 令我國土眾生無如是事
317 29 ground 令我國土眾生無如是事
318 29 homeland 令我國土眾生無如是事
319 29 god of the soil 令我國土眾生無如是事
320 29 a category of musical instrument 令我國土眾生無如是事
321 29 unrefined; rustic; crude 令我國土眾生無如是事
322 29 Tujia people 令我國土眾生無如是事
323 29 Tu People; Monguor 令我國土眾生無如是事
324 29 soil; pāṃsu 令我國土眾生無如是事
325 29 land; kṣetra 令我國土眾生無如是事
326 28 我國 wǒ guó my country; my land 令我國土眾生無如是事
327 28 wéi to act as; to serve 為眾生說法令得解脫
328 28 wéi to change into; to become 為眾生說法令得解脫
329 28 wéi to be; is 為眾生說法令得解脫
330 28 wéi to do 為眾生說法令得解脫
331 28 wèi to support; to help 為眾生說法令得解脫
332 28 wéi to govern 為眾生說法令得解脫
333 28 wèi to be; bhū 為眾生說法令得解脫
334 27 fēi Kangxi radical 175 非佛所說
335 27 fēi wrong; bad; untruthful 非佛所說
336 27 fēi different 非佛所說
337 27 fēi to not be; to not have 非佛所說
338 27 fēi to violate; to be contrary to 非佛所說
339 27 fēi Africa 非佛所說
340 27 fēi to slander 非佛所說
341 27 fěi to avoid 非佛所說
342 27 fēi must 非佛所說
343 27 fēi an error 非佛所說
344 27 fēi a problem; a question 非佛所說
345 27 fēi evil 非佛所說
346 26 shēng to be born; to give birth 能生貴心者
347 26 shēng to live 能生貴心者
348 26 shēng raw 能生貴心者
349 26 shēng a student 能生貴心者
350 26 shēng life 能生貴心者
351 26 shēng to produce; to give rise 能生貴心者
352 26 shēng alive 能生貴心者
353 26 shēng a lifetime 能生貴心者
354 26 shēng to initiate; to become 能生貴心者
355 26 shēng to grow 能生貴心者
356 26 shēng unfamiliar 能生貴心者
357 26 shēng not experienced 能生貴心者
358 26 shēng hard; stiff; strong 能生貴心者
359 26 shēng having academic or professional knowledge 能生貴心者
360 26 shēng a male role in traditional theatre 能生貴心者
361 26 shēng gender 能生貴心者
362 26 shēng to develop; to grow 能生貴心者
363 26 shēng to set up 能生貴心者
364 26 shēng a prostitute 能生貴心者
365 26 shēng a captive 能生貴心者
366 26 shēng a gentleman 能生貴心者
367 26 shēng Kangxi radical 100 能生貴心者
368 26 shēng unripe 能生貴心者
369 26 shēng nature 能生貴心者
370 26 shēng to inherit; to succeed 能生貴心者
371 26 shēng destiny 能生貴心者
372 26 shēng birth 能生貴心者
373 26 shēng arise; produce; utpad 能生貴心者
374 26 作佛 zuò fó to become a Buddha 若惡魔作佛身來
375 25 kōng empty; void; hollow
376 25 kòng free time
377 25 kòng to empty; to clean out
378 25 kōng the sky; the air
379 25 kōng in vain; for nothing
380 25 kòng vacant; unoccupied
381 25 kòng empty space
382 25 kōng without substance
383 25 kōng to not have
384 25 kòng opportunity; chance
385 25 kōng vast and high
386 25 kōng impractical; ficticious
387 25 kòng blank
388 25 kòng expansive
389 25 kòng lacking
390 25 kōng plain; nothing else
391 25 kōng Emptiness
392 25 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
393 25 shì matter; thing; item 是惡魔事
394 25 shì to serve 是惡魔事
395 25 shì a government post 是惡魔事
396 25 shì duty; post; work 是惡魔事
397 25 shì occupation 是惡魔事
398 25 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是惡魔事
399 25 shì an accident 是惡魔事
400 25 shì to attend 是惡魔事
401 25 shì an allusion 是惡魔事
402 25 shì a condition; a state; a situation 是惡魔事
403 25 shì to engage in 是惡魔事
404 25 shì to enslave 是惡魔事
405 25 shì to pursue 是惡魔事
406 25 shì to administer 是惡魔事
407 25 shì to appoint 是惡魔事
408 25 shì thing; phenomena 是惡魔事
409 25 shì actions; karma 是惡魔事
410 25 xīn heart [organ] 惡魔到菩薩所壞其心
411 25 xīn Kangxi radical 61 惡魔到菩薩所壞其心
412 25 xīn mind; consciousness 惡魔到菩薩所壞其心
413 25 xīn the center; the core; the middle 惡魔到菩薩所壞其心
414 25 xīn one of the 28 star constellations 惡魔到菩薩所壞其心
415 25 xīn heart 惡魔到菩薩所壞其心
416 25 xīn emotion 惡魔到菩薩所壞其心
417 25 xīn intention; consideration 惡魔到菩薩所壞其心
418 25 xīn disposition; temperament 惡魔到菩薩所壞其心
419 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 惡魔到菩薩所壞其心
420 25 xīn heart; hṛdaya 惡魔到菩薩所壞其心
421 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 惡魔到菩薩所壞其心
422 24 suí to follow 隨其所應而利益之
423 24 suí to listen to 隨其所應而利益之
424 24 suí to submit to; to comply with 隨其所應而利益之
425 24 suí to be obsequious 隨其所應而利益之
426 24 suí 17th hexagram 隨其所應而利益之
427 24 suí let somebody do what they like 隨其所應而利益之
428 24 suí to resemble; to look like 隨其所應而利益之
429 24 suí follow; anugama 隨其所應而利益之
430 23 rén person; people; a human being 是人不受四念處果
431 23 rén Kangxi radical 9 是人不受四念處果
432 23 rén a kind of person 是人不受四念處果
433 23 rén everybody 是人不受四念處果
434 23 rén adult 是人不受四念處果
435 23 rén somebody; others 是人不受四念處果
436 23 rén an upright person 是人不受四念處果
437 23 rén person; manuṣya 是人不受四念處果
438 23 不見 bújiàn to not see 而眾生不知不見不解
439 23 不見 bújiàn to not meet 而眾生不知不見不解
440 23 不見 bújiàn to disappear 而眾生不知不見不解
441 23 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法亦與虛空等
442 23 idea 眼亦深奧乃至意
443 23 Italy (abbreviation) 眼亦深奧乃至意
444 23 a wish; a desire; intention 眼亦深奧乃至意
445 23 mood; feeling 眼亦深奧乃至意
446 23 will; willpower; determination 眼亦深奧乃至意
447 23 bearing; spirit 眼亦深奧乃至意
448 23 to think of; to long for; to miss 眼亦深奧乃至意
449 23 to anticipate; to expect 眼亦深奧乃至意
450 23 to doubt; to suspect 眼亦深奧乃至意
451 23 meaning 眼亦深奧乃至意
452 23 a suggestion; a hint 眼亦深奧乃至意
453 23 an understanding; a point of view 眼亦深奧乃至意
454 23 Yi 眼亦深奧乃至意
455 23 manas; mind; mentation 眼亦深奧乃至意
456 22 gào to tell; to say; said; told 佛告須菩提
457 22 gào to request 佛告須菩提
458 22 gào to report; to inform 佛告須菩提
459 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告須菩提
460 22 gào to accuse; to sue 佛告須菩提
461 22 gào to reach 佛告須菩提
462 22 gào an announcement 佛告須菩提
463 22 gào a party 佛告須菩提
464 22 gào a vacation 佛告須菩提
465 22 gào Gao 佛告須菩提
466 22 gào to tell; jalp 佛告須菩提
467 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗問須菩提
468 21 color 不貴色
469 21 form; matter 不貴色
470 21 shǎi dice 不貴色
471 21 Kangxi radical 139 不貴色
472 21 countenance 不貴色
473 21 scene; sight 不貴色
474 21 feminine charm; female beauty 不貴色
475 21 kind; type 不貴色
476 21 quality 不貴色
477 21 to be angry 不貴色
478 21 to seek; to search for 不貴色
479 21 lust; sexual desire 不貴色
480 21 form; rupa 不貴色
481 21 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜
482 20 niàn to read aloud 應如是念
483 20 niàn to remember; to expect 應如是念
484 20 niàn to miss 應如是念
485 20 niàn to consider 應如是念
486 20 niàn to recite; to chant 應如是念
487 20 niàn to show affection for 應如是念
488 20 niàn a thought; an idea 應如是念
489 20 niàn twenty 應如是念
490 20 niàn memory 應如是念
491 20 niàn an instant 應如是念
492 20 niàn Nian 應如是念
493 20 niàn mindfulness; smrti 應如是念
494 20 niàn a thought; citta 應如是念
495 20 深奧 shēnào abstruse 摩訶般若波羅蜜經深奧品第五十七
496 20 深奧 shēnào hidden 摩訶般若波羅蜜經深奧品第五十七
497 20 jìng clean 不貴淨佛國土
498 20 jìng no surplus; net 不貴淨佛國土
499 20 jìng pure 不貴淨佛國土
500 20 jìng tranquil 不貴淨佛國土

Frequencies of all Words

Top 918

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 225 shì is; are; am; to be 作是言
2 225 shì is exactly 作是言
3 225 shì is suitable; is in contrast 作是言
4 225 shì this; that; those 作是言
5 225 shì really; certainly 作是言
6 225 shì correct; yes; affirmative 作是言
7 225 shì true 作是言
8 225 shì is; has; exists 作是言
9 225 shì used between repetitions of a word 作是言
10 225 shì a matter; an affair 作是言
11 225 shì Shi 作是言
12 225 shì is; bhū 作是言
13 225 shì this; idam 作是言
14 214 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
15 214 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
16 139 xíng to walk 以是行
17 139 xíng capable; competent 以是行
18 139 háng profession 以是行
19 139 háng line; row 以是行
20 139 xíng Kangxi radical 144 以是行
21 139 xíng to travel 以是行
22 139 xìng actions; conduct 以是行
23 139 xíng to do; to act; to practice 以是行
24 139 xíng all right; OK; okay 以是行
25 139 háng horizontal line 以是行
26 139 héng virtuous deeds 以是行
27 139 hàng a line of trees 以是行
28 139 hàng bold; steadfast 以是行
29 139 xíng to move 以是行
30 139 xíng to put into effect; to implement 以是行
31 139 xíng travel 以是行
32 139 xíng to circulate 以是行
33 139 xíng running script; running script 以是行
34 139 xíng temporary 以是行
35 139 xíng soon 以是行
36 139 háng rank; order 以是行
37 139 háng a business; a shop 以是行
38 139 xíng to depart; to leave 以是行
39 139 xíng to experience 以是行
40 139 xíng path; way 以是行
41 139 xíng xing; ballad 以是行
42 139 xíng a round [of drinks] 以是行
43 139 xíng Xing 以是行
44 139 xíng moreover; also 以是行
45 139 xíng Practice 以是行
46 139 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以是行
47 139 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以是行
48 133 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩從初發意已來
49 124 not; no 丹本轉不轉品
50 124 expresses that a certain condition cannot be acheived 丹本轉不轉品
51 124 as a correlative 丹本轉不轉品
52 124 no (answering a question) 丹本轉不轉品
53 124 forms a negative adjective from a noun 丹本轉不轉品
54 124 at the end of a sentence to form a question 丹本轉不轉品
55 124 to form a yes or no question 丹本轉不轉品
56 124 infix potential marker 丹本轉不轉品
57 124 no; na 丹本轉不轉品
58 104 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不轉故
59 104 old; ancient; former; past 不轉故
60 104 reason; cause; purpose 不轉故
61 104 to die 不轉故
62 104 so; therefore; hence 不轉故
63 104 original 不轉故
64 104 accident; happening; instance 不轉故
65 104 a friend; an acquaintance; friendship 不轉故
66 104 something in the past 不轉故
67 104 deceased; dead 不轉故
68 104 still; yet 不轉故
69 104 therefore; tasmāt 不轉故
70 95 shí time; a point or period of time 善女人聞是語時
71 95 shí a season; a quarter of a year 善女人聞是語時
72 95 shí one of the 12 two-hour periods of the day 善女人聞是語時
73 95 shí at that time 善女人聞是語時
74 95 shí fashionable 善女人聞是語時
75 95 shí fate; destiny; luck 善女人聞是語時
76 95 shí occasion; opportunity; chance 善女人聞是語時
77 95 shí tense 善女人聞是語時
78 95 shí particular; special 善女人聞是語時
79 95 shí to plant; to cultivate 善女人聞是語時
80 95 shí hour (measure word) 善女人聞是語時
81 95 shí an era; a dynasty 善女人聞是語時
82 95 shí time [abstract] 善女人聞是語時
83 95 shí seasonal 善女人聞是語時
84 95 shí frequently; often 善女人聞是語時
85 95 shí occasionally; sometimes 善女人聞是語時
86 95 shí on time 善女人聞是語時
87 95 shí this; that 善女人聞是語時
88 95 shí to wait upon 善女人聞是語時
89 95 shí hour 善女人聞是語時
90 95 shí appropriate; proper; timely 善女人聞是語時
91 95 shí Shi 善女人聞是語時
92 95 shí a present; currentlt 善女人聞是語時
93 95 shí time; kāla 善女人聞是語時
94 95 shí at that time; samaya 善女人聞是語時
95 95 shí then; atha 善女人聞是語時
96 81 眾生 zhòngshēng all living things 而眾生不知不見不解
97 81 眾生 zhòngshēng living things other than people 而眾生不知不見不解
98 81 眾生 zhòngshēng sentient beings 而眾生不知不見不解
99 81 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而眾生不知不見不解
100 81 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩於聲聞地
101 81 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩於聲聞地
102 81 ruò if 若菩薩摩訶薩於聲聞地
103 81 ruò you 若菩薩摩訶薩於聲聞地
104 81 ruò this; that 若菩薩摩訶薩於聲聞地
105 81 ruò and; or 若菩薩摩訶薩於聲聞地
106 81 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩於聲聞地
107 81 pomegranite 若菩薩摩訶薩於聲聞地
108 81 ruò to choose 若菩薩摩訶薩於聲聞地
109 81 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩於聲聞地
110 81 ruò thus 若菩薩摩訶薩於聲聞地
111 81 ruò pollia 若菩薩摩訶薩於聲聞地
112 81 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩於聲聞地
113 81 ruò only then 若菩薩摩訶薩於聲聞地
114 81 ja 若菩薩摩訶薩於聲聞地
115 81 jñā 若菩薩摩訶薩於聲聞地
116 81 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩於聲聞地
117 80 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
118 76 如是 rúshì thus; so 應如是念
119 76 如是 rúshì thus, so 應如是念
120 76 如是 rúshì thus; evam 應如是念
121 76 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是念
122 75 I; me; my 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
123 75 self 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
124 75 we; our 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
125 75 [my] dear 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
126 75 Wo 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
127 75 self; atman; attan 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
128 75 ga 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
129 75 I; aham 壞我阿耨多羅三藐三菩提心
130 69 such as; for example; for instance 是諸法皆如虛空
131 69 if 是諸法皆如虛空
132 69 in accordance with 是諸法皆如虛空
133 69 to be appropriate; should; with regard to 是諸法皆如虛空
134 69 this 是諸法皆如虛空
135 69 it is so; it is thus; can be compared with 是諸法皆如虛空
136 69 to go to 是諸法皆如虛空
137 69 to meet 是諸法皆如虛空
138 69 to appear; to seem; to be like 是諸法皆如虛空
139 69 at least as good as 是諸法皆如虛空
140 69 and 是諸法皆如虛空
141 69 or 是諸法皆如虛空
142 69 but 是諸法皆如虛空
143 69 then 是諸法皆如虛空
144 69 naturally 是諸法皆如虛空
145 69 expresses a question or doubt 是諸法皆如虛空
146 69 you 是諸法皆如虛空
147 69 the second lunar month 是諸法皆如虛空
148 69 in; at 是諸法皆如虛空
149 69 Ru 是諸法皆如虛空
150 69 Thus 是諸法皆如虛空
151 69 thus; tathā 是諸法皆如虛空
152 69 like; iva 是諸法皆如虛空
153 69 suchness; tathatā 是諸法皆如虛空
154 68 乃至 nǎizhì and even 乃至滅定禪
155 68 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至滅定禪
156 67 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
157 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
158 65 also; too 諸法亦與虛空等
159 65 but 諸法亦與虛空等
160 65 this; he; she 諸法亦與虛空等
161 65 although; even though 諸法亦與虛空等
162 65 already 諸法亦與虛空等
163 65 particle with no meaning 諸法亦與虛空等
164 65 Yi 諸法亦與虛空等
165 62 de potential marker 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
166 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
167 62 děi must; ought to 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
168 62 děi to want to; to need to 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
169 62 děi must; ought to 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
170 62 de 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
171 62 de infix potential marker 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
172 62 to result in 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
173 62 to be proper; to fit; to suit 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
174 62 to be satisfied 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
175 62 to be finished 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
176 62 de result of degree 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
177 62 de marks completion of an action 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
178 62 děi satisfying 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
179 62 to contract 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
180 62 marks permission or possibility 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
181 62 expressing frustration 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
182 62 to hear 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
183 62 to have; there is 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
184 62 marks time passed 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
185 62 obtain; attain; prāpta 無有得阿耨多羅三藐三菩提者
186 54 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 不動不轉心行六波羅蜜
187 51 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜
188 51 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜
189 49 no 無作解脫門
190 49 Kangxi radical 71 無作解脫門
191 49 to not have; without 無作解脫門
192 49 has not yet 無作解脫門
193 49 mo 無作解脫門
194 49 do not 無作解脫門
195 49 not; -less; un- 無作解脫門
196 49 regardless of 無作解脫門
197 49 to not have 無作解脫門
198 49 um 無作解脫門
199 49 Wu 無作解脫門
200 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無作解脫門
201 49 not; non- 無作解脫門
202 49 mo 無作解脫門
203 46 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
204 46 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
205 46 zhōng middle 墮惡道中
206 46 zhōng medium; medium sized 墮惡道中
207 46 zhōng China 墮惡道中
208 46 zhòng to hit the mark 墮惡道中
209 46 zhōng in; amongst 墮惡道中
210 46 zhōng midday 墮惡道中
211 46 zhōng inside 墮惡道中
212 46 zhōng during 墮惡道中
213 46 zhōng Zhong 墮惡道中
214 46 zhōng intermediary 墮惡道中
215 46 zhōng half 墮惡道中
216 46 zhōng just right; suitably 墮惡道中
217 46 zhōng while 墮惡道中
218 46 zhòng to reach; to attain 墮惡道中
219 46 zhòng to suffer; to infect 墮惡道中
220 46 zhòng to obtain 墮惡道中
221 46 zhòng to pass an exam 墮惡道中
222 46 zhōng middle 墮惡道中
223 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 惡魔到菩薩所壞其心
224 43 suǒ an office; an institute 惡魔到菩薩所壞其心
225 43 suǒ introduces a relative clause 惡魔到菩薩所壞其心
226 43 suǒ it 惡魔到菩薩所壞其心
227 43 suǒ if; supposing 惡魔到菩薩所壞其心
228 43 suǒ a few; various; some 惡魔到菩薩所壞其心
229 43 suǒ a place; a location 惡魔到菩薩所壞其心
230 43 suǒ indicates a passive voice 惡魔到菩薩所壞其心
231 43 suǒ that which 惡魔到菩薩所壞其心
232 43 suǒ an ordinal number 惡魔到菩薩所壞其心
233 43 suǒ meaning 惡魔到菩薩所壞其心
234 43 suǒ garrison 惡魔到菩薩所壞其心
235 43 suǒ place; pradeśa 惡魔到菩薩所壞其心
236 43 suǒ that which; yad 惡魔到菩薩所壞其心
237 43 yán to speak; to say; said 作是言
238 43 yán language; talk; words; utterance; speech 作是言
239 43 yán Kangxi radical 149 作是言
240 43 yán a particle with no meaning 作是言
241 43 yán phrase; sentence 作是言
242 43 yán a word; a syllable 作是言
243 43 yán a theory; a doctrine 作是言
244 43 yán to regard as 作是言
245 43 yán to act as 作是言
246 43 yán word; vacana 作是言
247 43 yán speak; vad 作是言
248 42 method; way 聞如是法
249 42 France 聞如是法
250 42 the law; rules; regulations 聞如是法
251 42 the teachings of the Buddha; Dharma 聞如是法
252 42 a standard; a norm 聞如是法
253 42 an institution 聞如是法
254 42 to emulate 聞如是法
255 42 magic; a magic trick 聞如是法
256 42 punishment 聞如是法
257 42 Fa 聞如是法
258 42 a precedent 聞如是法
259 42 a classification of some kinds of Han texts 聞如是法
260 42 relating to a ceremony or rite 聞如是法
261 42 Dharma 聞如是法
262 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聞如是法
263 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聞如是法
264 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聞如是法
265 42 quality; characteristic 聞如是法
266 39 Buddha; Awakened One 非佛所說
267 39 relating to Buddhism 非佛所說
268 39 a statue or image of a Buddha 非佛所說
269 39 a Buddhist text 非佛所說
270 39 to touch; to stroke 非佛所說
271 39 Buddha 非佛所說
272 39 Buddha; Awakened One 非佛所說
273 39 yǒu is; are; to exist 不見法有憎有愛
274 39 yǒu to have; to possess 不見法有憎有愛
275 39 yǒu indicates an estimate 不見法有憎有愛
276 39 yǒu indicates a large quantity 不見法有憎有愛
277 39 yǒu indicates an affirmative response 不見法有憎有愛
278 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不見法有憎有愛
279 39 yǒu used to compare two things 不見法有憎有愛
280 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不見法有憎有愛
281 39 yǒu used before the names of dynasties 不見法有憎有愛
282 39 yǒu a certain thing; what exists 不見法有憎有愛
283 39 yǒu multiple of ten and ... 不見法有憎有愛
284 39 yǒu abundant 不見法有憎有愛
285 39 yǒu purposeful 不見法有憎有愛
286 39 yǒu You 不見法有憎有愛
287 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 不見法有憎有愛
288 39 yǒu becoming; bhava 不見法有憎有愛
289 39 in; at 若菩薩摩訶薩於聲聞地
290 39 in; at 若菩薩摩訶薩於聲聞地
291 39 in; at; to; from 若菩薩摩訶薩於聲聞地
292 39 to go; to 若菩薩摩訶薩於聲聞地
293 39 to rely on; to depend on 若菩薩摩訶薩於聲聞地
294 39 to go to; to arrive at 若菩薩摩訶薩於聲聞地
295 39 from 若菩薩摩訶薩於聲聞地
296 39 give 若菩薩摩訶薩於聲聞地
297 39 oppposing 若菩薩摩訶薩於聲聞地
298 39 and 若菩薩摩訶薩於聲聞地
299 39 compared to 若菩薩摩訶薩於聲聞地
300 39 by 若菩薩摩訶薩於聲聞地
301 39 and; as well as 若菩薩摩訶薩於聲聞地
302 39 for 若菩薩摩訶薩於聲聞地
303 39 Yu 若菩薩摩訶薩於聲聞地
304 39 a crow 若菩薩摩訶薩於聲聞地
305 39 whew; wow 若菩薩摩訶薩於聲聞地
306 39 near to; antike 若菩薩摩訶薩於聲聞地
307 38 zuò to do 作是言
308 38 zuò to act as; to serve as 作是言
309 38 zuò to start 作是言
310 38 zuò a writing; a work 作是言
311 38 zuò to dress as; to be disguised as 作是言
312 38 zuō to create; to make 作是言
313 38 zuō a workshop 作是言
314 38 zuō to write; to compose 作是言
315 38 zuò to rise 作是言
316 38 zuò to be aroused 作是言
317 38 zuò activity; action; undertaking 作是言
318 38 zuò to regard as 作是言
319 38 zuò action; kāraṇa 作是言
320 37 lìng to make; to cause to be; to lead 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
321 37 lìng to issue a command 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
322 37 lìng rules of behavior; customs 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
323 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
324 37 lìng a season 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
325 37 lìng respected; good reputation 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
326 37 lìng good 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
327 37 lìng pretentious 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
328 37 lìng a transcending state of existence 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
329 37 lìng a commander 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
330 37 lìng a commanding quality; an impressive character 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
331 37 lìng lyrics 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
332 37 lìng Ling 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
333 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
334 36 阿惟越致菩薩 āwéiyuèzhì púsà irreversible bodhisattva 當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩相
335 35 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 是菩薩摩訶薩當作是知
336 35 míng measure word for people 名阿惟越致
337 35 míng fame; renown; reputation 名阿惟越致
338 35 míng a name; personal name; designation 名阿惟越致
339 35 míng rank; position 名阿惟越致
340 35 míng an excuse 名阿惟越致
341 35 míng life 名阿惟越致
342 35 míng to name; to call 名阿惟越致
343 35 míng to express; to describe 名阿惟越致
344 35 míng to be called; to have the name 名阿惟越致
345 35 míng to own; to possess 名阿惟越致
346 35 míng famous; renowned 名阿惟越致
347 35 míng moral 名阿惟越致
348 35 míng name; naman 名阿惟越致
349 35 míng fame; renown; yasas 名阿惟越致
350 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 非佛所說
351 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 非佛所說
352 35 shuì to persuade 非佛所說
353 35 shuō to teach; to recite; to explain 非佛所說
354 35 shuō a doctrine; a theory 非佛所說
355 35 shuō to claim; to assert 非佛所說
356 35 shuō allocution 非佛所說
357 35 shuō to criticize; to scold 非佛所說
358 35 shuō to indicate; to refer to 非佛所說
359 35 shuō speach; vāda 非佛所說
360 35 shuō to speak; bhāṣate 非佛所說
361 35 shuō to instruct 非佛所說
362 35 云何 yúnhé why; how 云何不轉故
363 35 云何 yúnhé how; katham 云何不轉故
364 35 yuàn to hope; to wish; to desire 汝當放捨是願
365 35 yuàn hope 汝當放捨是願
366 35 yuàn to be ready; to be willing 汝當放捨是願
367 35 yuàn to ask for; to solicit 汝當放捨是願
368 35 yuàn a vow 汝當放捨是願
369 35 yuàn diligent; attentive 汝當放捨是願
370 35 yuàn to prefer; to select 汝當放捨是願
371 35 yuàn to admire 汝當放捨是願
372 35 yuàn a vow; pranidhana 汝當放捨是願
373 34 xiāng each other; one another; mutually 空無所有相
374 34 xiàng to observe; to assess 空無所有相
375 34 xiàng appearance; portrait; picture 空無所有相
376 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 空無所有相
377 34 xiàng to aid; to help 空無所有相
378 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 空無所有相
379 34 xiàng a sign; a mark; appearance 空無所有相
380 34 xiāng alternately; in turn 空無所有相
381 34 xiāng Xiang 空無所有相
382 34 xiāng form substance 空無所有相
383 34 xiāng to express 空無所有相
384 34 xiàng to choose 空無所有相
385 34 xiāng Xiang 空無所有相
386 34 xiāng an ancient musical instrument 空無所有相
387 34 xiāng the seventh lunar month 空無所有相
388 34 xiāng to compare 空無所有相
389 34 xiàng to divine 空無所有相
390 34 xiàng to administer 空無所有相
391 34 xiàng helper for a blind person 空無所有相
392 34 xiāng rhythm [music] 空無所有相
393 34 xiāng the upper frets of a pipa 空無所有相
394 34 xiāng coralwood 空無所有相
395 34 xiàng ministry 空無所有相
396 34 xiàng to supplement; to enhance 空無所有相
397 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 空無所有相
398 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 空無所有相
399 34 xiàng sign; mark; liṅga 空無所有相
400 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 空無所有相
401 34 摩訶薩 móhēsà mahasattva 當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩相
402 34 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 當知是名阿惟越致菩薩摩訶薩相
403 34 to leave; to depart; to go away; to part 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
404 34 a mythical bird 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
405 34 li; one of the eight divinatory trigrams 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
406 34 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
407 34 chī a dragon with horns not yet grown 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
408 34 a mountain ash 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
409 34 vanilla; a vanilla-like herb 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
410 34 to be scattered; to be separated 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
411 34 to cut off 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
412 34 to violate; to be contrary to 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
413 34 to be distant from 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
414 34 two 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
415 34 to array; to align 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
416 34 to pass through; to experience 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
417 34 transcendence 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
418 34 to avoid; to abstain from; viramaṇa 惡魔不能壞其心令離阿耨多羅三藐三菩提
419 33 jiàn to see 是人常願欲見諸佛
420 33 jiàn opinion; view; understanding 是人常願欲見諸佛
421 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是人常願欲見諸佛
422 33 jiàn refer to; for details see 是人常願欲見諸佛
423 33 jiàn passive marker 是人常願欲見諸佛
424 33 jiàn to listen to 是人常願欲見諸佛
425 33 jiàn to meet 是人常願欲見諸佛
426 33 jiàn to receive (a guest) 是人常願欲見諸佛
427 33 jiàn let me; kindly 是人常願欲見諸佛
428 33 jiàn Jian 是人常願欲見諸佛
429 33 xiàn to appear 是人常願欲見諸佛
430 33 xiàn to introduce 是人常願欲見諸佛
431 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是人常願欲見諸佛
432 33 jiàn seeing; observing; darśana 是人常願欲見諸佛
433 33 何以 héyǐ why 何以故
434 33 何以 héyǐ how 何以故
435 33 何以 héyǐ how is that? 何以故
436 32 you; thou 汝唐受勤苦
437 32 Ru River 汝唐受勤苦
438 32 Ru 汝唐受勤苦
439 32 you; tvam; bhavat 汝唐受勤苦
440 32 néng can; able 能生貴心者
441 32 néng ability; capacity 能生貴心者
442 32 néng a mythical bear-like beast 能生貴心者
443 32 néng energy 能生貴心者
444 32 néng function; use 能生貴心者
445 32 néng may; should; permitted to 能生貴心者
446 32 néng talent 能生貴心者
447 32 néng expert at 能生貴心者
448 32 néng to be in harmony 能生貴心者
449 32 néng to tend to; to care for 能生貴心者
450 32 néng to reach; to arrive at 能生貴心者
451 32 néng as long as; only 能生貴心者
452 32 néng even if 能生貴心者
453 32 néng but 能生貴心者
454 32 néng in this way 能生貴心者
455 32 néng to be able; śak 能生貴心者
456 32 néng skilful; pravīṇa 能生貴心者
457 32 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 不貴成就眾生
458 32 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 不貴成就眾生
459 32 成就 chéngjiù accomplishment 不貴成就眾生
460 32 成就 chéngjiù Achievements 不貴成就眾生
461 32 成就 chéngjiù to attained; to obtain 不貴成就眾生
462 32 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 不貴成就眾生
463 32 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 不貴成就眾生
464 31 jìn nearby 近阿耨多羅三藐三菩提
465 31 jìn recently 近阿耨多羅三藐三菩提
466 31 jìn to approach; to be near; to draw close to 近阿耨多羅三藐三菩提
467 31 jìn nearly 近阿耨多羅三藐三菩提
468 31 jìn simple; ordinary 近阿耨多羅三藐三菩提
469 31 jìn to be intimate 近阿耨多羅三藐三菩提
470 31 jìn Jin 近阿耨多羅三藐三菩提
471 31 a modal particle 近阿耨多羅三藐三菩提
472 31 jìn near; āsanna 近阿耨多羅三藐三菩提
473 31 菩薩 púsà bodhisattva 惡魔到菩薩所壞其心
474 31 菩薩 púsà bodhisattva 惡魔到菩薩所壞其心
475 31 菩薩 púsà bodhisattva 惡魔到菩薩所壞其心
476 31 zhù to dwell; to live; to reside 坐臥行住
477 31 zhù to stop; to halt 坐臥行住
478 31 zhù to retain; to remain 坐臥行住
479 31 zhù to lodge at [temporarily] 坐臥行住
480 31 zhù firmly; securely 坐臥行住
481 31 zhù verb complement 坐臥行住
482 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 坐臥行住
483 31 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 菩薩摩訶薩以是堅固心
484 31 以是 yǐshì for example; to say 菩薩摩訶薩以是堅固心
485 30 具足 jùzú Completeness 菩薩摩訶薩常具足菩薩五根
486 30 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩摩訶薩常具足菩薩五根
487 30 具足 jùzú Purāṇa 菩薩摩訶薩常具足菩薩五根
488 29 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 得一切種智
489 29 earth; soil; dirt 令我國土眾生無如是事
490 29 Kangxi radical 32 令我國土眾生無如是事
491 29 local; indigenous; native 令我國土眾生無如是事
492 29 land; territory 令我國土眾生無如是事
493 29 earth element 令我國土眾生無如是事
494 29 ground 令我國土眾生無如是事
495 29 homeland 令我國土眾生無如是事
496 29 god of the soil 令我國土眾生無如是事
497 29 a category of musical instrument 令我國土眾生無如是事
498 29 unrefined; rustic; crude 令我國土眾生無如是事
499 29 Tujia people 令我國土眾生無如是事
500 29 Tu People; Monguor 令我國土眾生無如是事

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
no; na
therefore; tasmāt
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
丹本 100 Khitan Canon
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
夺命 奪命 100 Māra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三聚 115 the three paths
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
比丘僧 98 monastic community
必邪聚 98 destined to be evil
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
当得 當得 100 will reach
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
定根 100 faculty of meditatative concentration
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
二行 195 two kinds of spiritual practice
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
坏相 壞相 104 state of destruction
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净洁 淨潔 106 pure
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第十七 106 scroll 17
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
妙色 109 wonderful form
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
千分 113 one thousandth; sahasratama
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
如法 114 In Accord With
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四生 115 four types of birth
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四姓 115 four castes
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外空 119 emptiness external to the body
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我事 119 myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
相分 120 an idea; a form
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
信根 120 faith; the root of faith
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心数法 心數法 120 a mental factor
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法如梦 一切法如夢 121 all dharmas are like a dream
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
已作地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自证 自證 122 self-attained
作佛 122 to become a Buddha