Glossary and Vocabulary for Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 258 Yi 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
2 189 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 是般若波羅蜜耶
3 189 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 是般若波羅蜜耶
4 184 jìng clean 淨佛國土
5 184 jìng no surplus; net 淨佛國土
6 184 jìng pure 淨佛國土
7 184 jìng tranquil 淨佛國土
8 184 jìng cold 淨佛國土
9 184 jìng to wash; to clense 淨佛國土
10 184 jìng role of hero 淨佛國土
11 184 jìng to remove sexual desire 淨佛國土
12 184 jìng bright and clean; luminous 淨佛國土
13 184 jìng clean; pure 淨佛國土
14 184 jìng cleanse 淨佛國土
15 184 jìng cleanse 淨佛國土
16 184 jìng Pure 淨佛國土
17 184 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨佛國土
18 184 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨佛國土
19 184 jìng viśuddhi; purity 淨佛國土
20 167 infix potential marker 般若波羅蜜者不生不壞
21 131 zhě ca 般若波羅蜜者作照明故
22 131 Kangxi radical 71 般若波羅蜜者於三界無沾污
23 131 to not have; without 般若波羅蜜者於三界無沾污
24 131 mo 般若波羅蜜者於三界無沾污
25 131 to not have 般若波羅蜜者於三界無沾污
26 131 Wu 般若波羅蜜者於三界無沾污
27 131 mo 般若波羅蜜者於三界無沾污
28 124 wéi to act as; to serve 般若波羅蜜者為有名字
29 124 wéi to change into; to become 般若波羅蜜者為有名字
30 124 wéi to be; is 般若波羅蜜者為有名字
31 124 wéi to do 般若波羅蜜者為有名字
32 124 wèi to support; to help 般若波羅蜜者為有名字
33 124 wéi to govern 般若波羅蜜者為有名字
34 124 wèi to be; bhū 般若波羅蜜者為有名字
35 120 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
36 120 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
37 95 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
38 95 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
39 86 yán to speak; to say; said 舍利弗白佛言
40 86 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗白佛言
41 86 yán Kangxi radical 149 舍利弗白佛言
42 86 yán phrase; sentence 舍利弗白佛言
43 86 yán a word; a syllable 舍利弗白佛言
44 86 yán a theory; a doctrine 舍利弗白佛言
45 86 yán to regard as 舍利弗白佛言
46 86 yán to act as 舍利弗白佛言
47 86 yán word; vacana 舍利弗白佛言
48 86 yán speak; vad 舍利弗白佛言
49 78 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 如入五陰
50 77 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
51 77 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
52 75 method; way 生諸佛法故
53 75 France 生諸佛法故
54 75 the law; rules; regulations 生諸佛法故
55 75 the teachings of the Buddha; Dharma 生諸佛法故
56 75 a standard; a norm 生諸佛法故
57 75 an institution 生諸佛法故
58 75 to emulate 生諸佛法故
59 75 magic; a magic trick 生諸佛法故
60 75 punishment 生諸佛法故
61 75 Fa 生諸佛法故
62 75 a precedent 生諸佛法故
63 75 a classification of some kinds of Han texts 生諸佛法故
64 75 relating to a ceremony or rite 生諸佛法故
65 75 Dharma 生諸佛法故
66 75 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 生諸佛法故
67 75 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 生諸佛法故
68 75 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 生諸佛法故
69 75 quality; characteristic 生諸佛法故
70 71 yún cloud 般若波羅蜜者薩云若是
71 71 yún Yunnan 般若波羅蜜者薩云若是
72 71 yún Yun 般若波羅蜜者薩云若是
73 71 yún to say 般若波羅蜜者薩云若是
74 71 yún to have 般若波羅蜜者薩云若是
75 71 yún cloud; megha 般若波羅蜜者薩云若是
76 71 yún to say; iti 般若波羅蜜者薩云若是
77 71 Sa 般若波羅蜜者薩云若是
78 71 sa; sat 般若波羅蜜者薩云若是
79 70 suǒ a few; various; some 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
80 70 suǒ a place; a location 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
81 70 suǒ indicates a passive voice 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
82 70 suǒ an ordinal number 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
83 70 suǒ meaning 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
84 70 suǒ garrison 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
85 70 suǒ place; pradeśa 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
86 58 zuò to do 般若波羅蜜者作照明故
87 58 zuò to act as; to serve as 般若波羅蜜者作照明故
88 58 zuò to start 般若波羅蜜者作照明故
89 58 zuò a writing; a work 般若波羅蜜者作照明故
90 58 zuò to dress as; to be disguised as 般若波羅蜜者作照明故
91 58 zuō to create; to make 般若波羅蜜者作照明故
92 58 zuō a workshop 般若波羅蜜者作照明故
93 58 zuō to write; to compose 般若波羅蜜者作照明故
94 58 zuò to rise 般若波羅蜜者作照明故
95 58 zuò to be aroused 般若波羅蜜者作照明故
96 58 zuò activity; action; undertaking 般若波羅蜜者作照明故
97 58 zuò to regard as 般若波羅蜜者作照明故
98 58 zuò action; kāraṇa 般若波羅蜜者作照明故
99 46 zhī to go 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
100 46 zhī to arrive; to go 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
101 46 zhī is 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
102 46 zhī to use 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
103 46 zhī Zhi 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
104 46 zhī winding 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
105 41 cháng Chang 常供養諸佛而來生是間
106 41 cháng common; general; ordinary 常供養諸佛而來生是間
107 41 cháng a principle; a rule 常供養諸佛而來生是間
108 41 cháng eternal; nitya 常供養諸佛而來生是間
109 41 kōng empty; void; hollow 從有名至竟空故
110 41 kòng free time 從有名至竟空故
111 41 kòng to empty; to clean out 從有名至竟空故
112 41 kōng the sky; the air 從有名至竟空故
113 41 kōng in vain; for nothing 從有名至竟空故
114 41 kòng vacant; unoccupied 從有名至竟空故
115 41 kòng empty space 從有名至竟空故
116 41 kōng without substance 從有名至竟空故
117 41 kōng to not have 從有名至竟空故
118 41 kòng opportunity; chance 從有名至竟空故
119 41 kōng vast and high 從有名至竟空故
120 41 kōng impractical; ficticious 從有名至竟空故
121 41 kòng blank 從有名至竟空故
122 41 kòng expansive 從有名至竟空故
123 41 kòng lacking 從有名至竟空故
124 41 kōng plain; nothing else 從有名至竟空故
125 41 kōng Emptiness 從有名至竟空故
126 41 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 從有名至竟空故
127 41 to reach 及所有無所有空故
128 41 to attain 及所有無所有空故
129 41 to understand 及所有無所有空故
130 41 able to be compared to; to catch up with 及所有無所有空故
131 41 to be involved with; to associate with 及所有無所有空故
132 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所有無所有空故
133 41 and; ca; api 及所有無所有空故
134 37 to use; to grasp 以諸法聾故
135 37 to rely on 以諸法聾故
136 37 to regard 以諸法聾故
137 37 to be able to 以諸法聾故
138 37 to order; to command 以諸法聾故
139 37 used after a verb 以諸法聾故
140 37 a reason; a cause 以諸法聾故
141 37 Israel 以諸法聾故
142 37 Yi 以諸法聾故
143 37 use; yogena 以諸法聾故
144 37 to go; to 般若波羅蜜者於三界無沾污
145 37 to rely on; to depend on 般若波羅蜜者於三界無沾污
146 37 Yu 般若波羅蜜者於三界無沾污
147 37 a crow 般若波羅蜜者於三界無沾污
148 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為後世作大明
149 35 a grade; a level 則為後世作大明
150 35 an example; a model 則為後世作大明
151 35 a weighing device 則為後世作大明
152 35 to grade; to rank 則為後世作大明
153 35 to copy; to imitate; to follow 則為後世作大明
154 35 to do 則為後世作大明
155 35 koan; kōan; gong'an 則為後世作大明
156 34 Buddha; Awakened One 佛十種力及十八法
157 34 relating to Buddhism 佛十種力及十八法
158 34 a statue or image of a Buddha 佛十種力及十八法
159 34 a Buddhist text 佛十種力及十八法
160 34 to touch; to stroke 佛十種力及十八法
161 34 Buddha 佛十種力及十八法
162 34 Buddha; Awakened One 佛十種力及十八法
163 34 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如入諸法
164 34 無有 wú yǒu there is not 世尊與般若波羅蜜無有別
165 34 無有 wú yǒu non-existence 世尊與般若波羅蜜無有別
166 34 dài to arrest; to catch; to seize 不逮何法
167 34 dài to arrive; to reach 不逮何法
168 34 dài to be equal 不逮何法
169 34 dài to seize an opportunity 不逮何法
170 34 dignified; elegant 不逮何法
171 34 dài reach; prāpta 不逮何法
172 33 self 我屬所說誹謗斷法所可受罪
173 33 [my] dear 我屬所說誹謗斷法所可受罪
174 33 Wo 我屬所說誹謗斷法所可受罪
175 33 self; atman; attan 我屬所說誹謗斷法所可受罪
176 33 ga 我屬所說誹謗斷法所可受罪
177 33 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利弗白佛言
178 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如聞世尊所說亦無有異
179 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如聞世尊所說亦無有異
180 32 shuì to persuade 如聞世尊所說亦無有異
181 32 shuō to teach; to recite; to explain 如聞世尊所說亦無有異
182 32 shuō a doctrine; a theory 如聞世尊所說亦無有異
183 32 shuō to claim; to assert 如聞世尊所說亦無有異
184 32 shuō allocution 如聞世尊所說亦無有異
185 32 shuō to criticize; to scold 如聞世尊所說亦無有異
186 32 shuō to indicate; to refer to 如聞世尊所說亦無有異
187 32 shuō speach; vāda 如聞世尊所說亦無有異
188 32 shuō to speak; bhāṣate 如聞世尊所說亦無有異
189 32 shuō to instruct 如聞世尊所說亦無有異
190 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
191 31 sān three 亦不信阿耨多羅三耶三菩
192 31 sān third 亦不信阿耨多羅三耶三菩
193 31 sān more than two 亦不信阿耨多羅三耶三菩
194 31 sān very few 亦不信阿耨多羅三耶三菩
195 31 sān San 亦不信阿耨多羅三耶三菩
196 31 sān three; tri 亦不信阿耨多羅三耶三菩
197 31 sān sa 亦不信阿耨多羅三耶三菩
198 31 sān three kinds; trividha 亦不信阿耨多羅三耶三菩
199 31 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
200 31 Kangxi radical 49 為已具足五波羅蜜
201 31 to bring to an end; to stop 為已具足五波羅蜜
202 31 to complete 為已具足五波羅蜜
203 31 to demote; to dismiss 為已具足五波羅蜜
204 31 to recover from an illness 為已具足五波羅蜜
205 31 former; pūrvaka 為已具足五波羅蜜
206 30 zhī to know 何以知般若波羅蜜為大度
207 30 zhī to comprehend 何以知般若波羅蜜為大度
208 30 zhī to inform; to tell 何以知般若波羅蜜為大度
209 30 zhī to administer 何以知般若波羅蜜為大度
210 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 何以知般若波羅蜜為大度
211 30 zhī to be close friends 何以知般若波羅蜜為大度
212 30 zhī to feel; to sense; to perceive 何以知般若波羅蜜為大度
213 30 zhī to receive; to entertain 何以知般若波羅蜜為大度
214 30 zhī knowledge 何以知般若波羅蜜為大度
215 30 zhī consciousness; perception 何以知般若波羅蜜為大度
216 30 zhī a close friend 何以知般若波羅蜜為大度
217 30 zhì wisdom 何以知般若波羅蜜為大度
218 30 zhì Zhi 何以知般若波羅蜜為大度
219 30 zhī to appreciate 何以知般若波羅蜜為大度
220 30 zhī to make known 何以知般若波羅蜜為大度
221 30 zhī to have control over 何以知般若波羅蜜為大度
222 30 zhī to expect; to foresee 何以知般若波羅蜜為大度
223 30 zhī Understanding 何以知般若波羅蜜為大度
224 30 zhī know; jña 何以知般若波羅蜜為大度
225 29 rén person; people; a human being 或百人或千人或萬人
226 29 rén Kangxi radical 9 或百人或千人或萬人
227 29 rén a kind of person 或百人或千人或萬人
228 29 rén everybody 或百人或千人或萬人
229 29 rén adult 或百人或千人或萬人
230 29 rén somebody; others 或百人或千人或萬人
231 29 rén an upright person 或百人或千人或萬人
232 29 rén person; manuṣya 或百人或千人或萬人
233 29 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 若有行般若波羅蜜菩薩
234 29 眾生 zhòngshēng all living things 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
235 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
236 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
237 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
238 28 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
239 28 zhù outstanding 無所著
240 28 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
241 28 zhuó to wear (clothes) 無所著
242 28 zhe expresses a command 無所著
243 28 zháo to attach; to grasp 無所著
244 28 zhāo to add; to put 無所著
245 28 zhuó a chess move 無所著
246 28 zhāo a trick; a move; a method 無所著
247 28 zhāo OK 無所著
248 28 zháo to fall into [a trap] 無所著
249 28 zháo to ignite 無所著
250 28 zháo to fall asleep 無所著
251 28 zhuó whereabouts; end result 無所著
252 28 zhù to appear; to manifest 無所著
253 28 zhù to show 無所著
254 28 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
255 28 zhù to write 無所著
256 28 zhù to record 無所著
257 28 zhù a document; writings 無所著
258 28 zhù Zhu 無所著
259 28 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
260 28 zhuó to arrive 無所著
261 28 zhuó to result in 無所著
262 28 zhuó to command 無所著
263 28 zhuó a strategy 無所著
264 28 zhāo to happen; to occur 無所著
265 28 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
266 28 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
267 28 zhe attachment to 無所著
268 28 ye 是般若波羅蜜耶
269 28 ya 是般若波羅蜜耶
270 27 zhì Kangxi radical 133 般若波羅蜜者至竟清淨故
271 27 zhì to arrive 般若波羅蜜者至竟清淨故
272 27 zhì approach; upagama 般若波羅蜜者至竟清淨故
273 27 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 般若波羅蜜者至竟清淨故
274 27 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 般若波羅蜜者至竟清淨故
275 27 清淨 qīngjìng concise 般若波羅蜜者至竟清淨故
276 27 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 般若波羅蜜者至竟清淨故
277 27 清淨 qīngjìng pure and clean 般若波羅蜜者至竟清淨故
278 27 清淨 qīngjìng purity 般若波羅蜜者至竟清淨故
279 27 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 般若波羅蜜者至竟清淨故
280 26 xíng to walk 為不信痛想行識
281 26 xíng capable; competent 為不信痛想行識
282 26 háng profession 為不信痛想行識
283 26 xíng Kangxi radical 144 為不信痛想行識
284 26 xíng to travel 為不信痛想行識
285 26 xìng actions; conduct 為不信痛想行識
286 26 xíng to do; to act; to practice 為不信痛想行識
287 26 xíng all right; OK; okay 為不信痛想行識
288 26 háng horizontal line 為不信痛想行識
289 26 héng virtuous deeds 為不信痛想行識
290 26 hàng a line of trees 為不信痛想行識
291 26 hàng bold; steadfast 為不信痛想行識
292 26 xíng to move 為不信痛想行識
293 26 xíng to put into effect; to implement 為不信痛想行識
294 26 xíng travel 為不信痛想行識
295 26 xíng to circulate 為不信痛想行識
296 26 xíng running script; running script 為不信痛想行識
297 26 xíng temporary 為不信痛想行識
298 26 háng rank; order 為不信痛想行識
299 26 háng a business; a shop 為不信痛想行識
300 26 xíng to depart; to leave 為不信痛想行識
301 26 xíng to experience 為不信痛想行識
302 26 xíng path; way 為不信痛想行識
303 26 xíng xing; ballad 為不信痛想行識
304 26 xíng Xing 為不信痛想行識
305 26 xíng Practice 為不信痛想行識
306 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為不信痛想行識
307 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為不信痛想行識
308 25 xìng gender 為不信十八性及十二因緣乃至五波羅蜜
309 25 xìng nature; disposition 為不信十八性及十二因緣乃至五波羅蜜
310 25 xìng grammatical gender 為不信十八性及十二因緣乃至五波羅蜜
311 25 xìng a property; a quality 為不信十八性及十二因緣乃至五波羅蜜
312 25 xìng life; destiny 為不信十八性及十二因緣乃至五波羅蜜
313 25 xìng sexual desire 為不信十八性及十二因緣乃至五波羅蜜
314 25 xìng scope 為不信十八性及十二因緣乃至五波羅蜜
315 25 xìng nature 為不信十八性及十二因緣乃至五波羅蜜
316 25 to give 不與作本故
317 25 to accompany 不與作本故
318 25 to particate in 不與作本故
319 25 of the same kind 不與作本故
320 25 to help 不與作本故
321 25 for 不與作本故
322 24 zhōng middle 當云何入般若波羅蜜中
323 24 zhōng medium; medium sized 當云何入般若波羅蜜中
324 24 zhōng China 當云何入般若波羅蜜中
325 24 zhòng to hit the mark 當云何入般若波羅蜜中
326 24 zhōng midday 當云何入般若波羅蜜中
327 24 zhōng inside 當云何入般若波羅蜜中
328 24 zhōng during 當云何入般若波羅蜜中
329 24 zhōng Zhong 當云何入般若波羅蜜中
330 24 zhōng intermediary 當云何入般若波羅蜜中
331 24 zhōng half 當云何入般若波羅蜜中
332 24 zhòng to reach; to attain 當云何入般若波羅蜜中
333 24 zhòng to suffer; to infect 當云何入般若波羅蜜中
334 24 zhòng to obtain 當云何入般若波羅蜜中
335 24 zhòng to pass an exam 當云何入般若波羅蜜中
336 24 zhōng middle 當云何入般若波羅蜜中
337 24 shòu to suffer; to be subjected to 般若波羅蜜者受諸孤窮者
338 24 shòu to transfer; to confer 般若波羅蜜者受諸孤窮者
339 24 shòu to receive; to accept 般若波羅蜜者受諸孤窮者
340 24 shòu to tolerate 般若波羅蜜者受諸孤窮者
341 24 shòu feelings; sensations 般若波羅蜜者受諸孤窮者
342 23 波羅蜜 bōluómì jack fruit 摩訶般若波羅蜜照明品第四十一
343 23 波羅蜜 bōluómì paramita 摩訶般若波羅蜜照明品第四十一
344 23 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 摩訶般若波羅蜜照明品第四十一
345 23 虛空 xūkōng empty space 等正覺盡壽稱譽虛空亦不增
346 23 虛空 xūkōng the sky; space 等正覺盡壽稱譽虛空亦不增
347 23 虛空 xūkōng vast emptiness 等正覺盡壽稱譽虛空亦不增
348 23 虛空 xūkōng Void 等正覺盡壽稱譽虛空亦不增
349 23 虛空 xūkōng the sky; gagana 等正覺盡壽稱譽虛空亦不增
350 23 虛空 xūkōng space; ākāśa 等正覺盡壽稱譽虛空亦不增
351 23 菩薩 púsà bodhisattva 般若波羅蜜者菩薩之母
352 23 菩薩 púsà bodhisattva 般若波羅蜜者菩薩之母
353 23 菩薩 púsà bodhisattva 般若波羅蜜者菩薩之母
354 23 to enter 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
355 23 Kangxi radical 11 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
356 23 radical 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
357 23 income 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
358 23 to conform with 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
359 23 to descend 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
360 23 the entering tone 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
361 23 to pay 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
362 23 to join 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
363 23 entering; praveśa 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
364 23 entered; attained; āpanna 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
365 22 dào way; road; path 道初無有累想
366 22 dào principle; a moral; morality 道初無有累想
367 22 dào Tao; the Way 道初無有累想
368 22 dào to say; to speak; to talk 道初無有累想
369 22 dào to think 道初無有累想
370 22 dào circuit; a province 道初無有累想
371 22 dào a course; a channel 道初無有累想
372 22 dào a method; a way of doing something 道初無有累想
373 22 dào a doctrine 道初無有累想
374 22 dào Taoism; Daoism 道初無有累想
375 22 dào a skill 道初無有累想
376 22 dào a sect 道初無有累想
377 22 dào a line 道初無有累想
378 22 dào Way 道初無有累想
379 22 dào way; path; marga 道初無有累想
380 22 to go back; to return 從是以來不可復計
381 22 to resume; to restart 從是以來不可復計
382 22 to do in detail 從是以來不可復計
383 22 to restore 從是以來不可復計
384 22 to respond; to reply to 從是以來不可復計
385 22 Fu; Return 從是以來不可復計
386 22 to retaliate; to reciprocate 從是以來不可復計
387 22 to avoid forced labor or tax 從是以來不可復計
388 22 Fu 從是以來不可復計
389 22 doubled; to overlapping; folded 從是以來不可復計
390 22 a lined garment with doubled thickness 從是以來不可復計
391 21 三十七品 sānshíqī pǐn thirty-seven qualities [related to enlightenment] 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
392 21 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 若新發意菩薩未習六波羅蜜者
393 21 xiǎng to think 亦不以想
394 21 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 亦不以想
395 21 xiǎng to want 亦不以想
396 21 xiǎng to remember; to miss; to long for 亦不以想
397 21 xiǎng to plan 亦不以想
398 21 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 亦不以想
399 20 niàn to read aloud 作是念者
400 20 niàn to remember; to expect 作是念者
401 20 niàn to miss 作是念者
402 20 niàn to consider 作是念者
403 20 niàn to recite; to chant 作是念者
404 20 niàn to show affection for 作是念者
405 20 niàn a thought; an idea 作是念者
406 20 niàn twenty 作是念者
407 20 niàn memory 作是念者
408 20 niàn an instant 作是念者
409 20 niàn Nian 作是念者
410 20 niàn mindfulness; smrti 作是念者
411 20 niàn a thought; citta 作是念者
412 20 wén to hear 菩薩聞是
413 20 wén Wen 菩薩聞是
414 20 wén sniff at; to smell 菩薩聞是
415 20 wén to be widely known 菩薩聞是
416 20 wén to confirm; to accept 菩薩聞是
417 20 wén information 菩薩聞是
418 20 wèn famous; well known 菩薩聞是
419 20 wén knowledge; learning 菩薩聞是
420 20 wèn popularity; prestige; reputation 菩薩聞是
421 20 wén to question 菩薩聞是
422 20 wén heard; śruta 菩薩聞是
423 20 wén hearing; śruti 菩薩聞是
424 20 ér Kangxi radical 126 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
425 20 ér as if; to seem like 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
426 20 néng can; able 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
427 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
428 20 ér to arrive; up to 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
429 20 無所有 wú suǒyǒu nothingness 及所有無所有空故
430 20 shì matter; thing; item 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
431 20 shì to serve 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
432 20 shì a government post 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
433 20 shì duty; post; work 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
434 20 shì occupation 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
435 20 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
436 20 shì an accident 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
437 20 shì to attend 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
438 20 shì an allusion 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
439 20 shì a condition; a state; a situation 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
440 20 shì to engage in 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
441 20 shì to enslave 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
442 20 shì to pursue 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
443 20 shì to administer 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
444 20 shì to appoint 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
445 20 shì thing; phenomena 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
446 20 shì actions; karma 般若波羅蜜者三轉十二事而轉法輪
447 19 十八 shíbā eighteen 佛十種力及十八法
448 19 十八 shíbā eighteen; astadasa 佛十種力及十八法
449 19 便 biàn convenient; handy; easy 釋提桓因便問舍利弗言
450 19 便 biàn advantageous 釋提桓因便問舍利弗言
451 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 釋提桓因便問舍利弗言
452 19 便 pián fat; obese 釋提桓因便問舍利弗言
453 19 便 biàn to make easy 釋提桓因便問舍利弗言
454 19 便 biàn an unearned advantage 釋提桓因便問舍利弗言
455 19 便 biàn ordinary; plain 釋提桓因便問舍利弗言
456 19 便 biàn in passing 釋提桓因便問舍利弗言
457 19 便 biàn informal 釋提桓因便問舍利弗言
458 19 便 biàn appropriate; suitable 釋提桓因便問舍利弗言
459 19 便 biàn an advantageous occasion 釋提桓因便問舍利弗言
460 19 便 biàn stool 釋提桓因便問舍利弗言
461 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 釋提桓因便問舍利弗言
462 19 便 biàn proficient; skilled 釋提桓因便問舍利弗言
463 19 便 pián shrewd; slick; good with words 釋提桓因便問舍利弗言
464 19 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 內外空及有無空
465 19 所生 suǒ shēng parents 於五陰無所生無所得
466 19 所生 suǒ shēng to give borth to 於五陰無所生無所得
467 19 所生 suǒ shēng to beget 於五陰無所生無所得
468 18 five 般若波羅蜜者為五荒見蔽者作明故
469 18 fifth musical note 般若波羅蜜者為五荒見蔽者作明故
470 18 Wu 般若波羅蜜者為五荒見蔽者作明故
471 18 the five elements 般若波羅蜜者為五荒見蔽者作明故
472 18 five; pañca 般若波羅蜜者為五荒見蔽者作明故
473 18 shēn deep 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
474 18 shēn profound; penetrating 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
475 18 shēn dark; deep in color 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
476 18 shēn remote in time 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
477 18 shēn depth 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
478 18 shēn far 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
479 18 shēn to withdraw; to recede 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
480 18 shēn thick; lush 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
481 18 shēn intimate; close 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
482 18 shēn late 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
483 18 shēn great 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
484 18 shēn grave; serious 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
485 18 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
486 18 shēn to survey; to probe 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
487 18 shēn deep; gambhīra 有因緣令菩薩適發意便應深般若波羅蜜
488 18 使 shǐ to make; to cause 亦不使五陰大
489 18 使 shǐ to make use of for labor 亦不使五陰大
490 18 使 shǐ to indulge 亦不使五陰大
491 18 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 亦不使五陰大
492 18 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 亦不使五陰大
493 18 使 shǐ to dispatch 亦不使五陰大
494 18 使 shǐ to use 亦不使五陰大
495 18 使 shǐ to be able to 亦不使五陰大
496 18 使 shǐ messenger; dūta 亦不使五陰大
497 18 duàn to judge 斷薩云若
498 18 duàn to severe; to break 斷薩云若
499 18 duàn to stop 斷薩云若
500 18 duàn to quit; to give up 斷薩云若

Frequencies of all Words

Top 902

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 258 also; too 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
2 258 but 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
3 258 this; he; she 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
4 258 although; even though 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
5 258 already 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
6 258 particle with no meaning 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
7 258 Yi 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
8 189 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 是般若波羅蜜耶
9 189 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 是般若波羅蜜耶
10 184 jìng clean 淨佛國土
11 184 jìng no surplus; net 淨佛國土
12 184 jìng only 淨佛國土
13 184 jìng pure 淨佛國土
14 184 jìng tranquil 淨佛國土
15 184 jìng cold 淨佛國土
16 184 jìng to wash; to clense 淨佛國土
17 184 jìng role of hero 淨佛國土
18 184 jìng completely 淨佛國土
19 184 jìng to remove sexual desire 淨佛國土
20 184 jìng bright and clean; luminous 淨佛國土
21 184 jìng clean; pure 淨佛國土
22 184 jìng cleanse 淨佛國土
23 184 jìng cleanse 淨佛國土
24 184 jìng Pure 淨佛國土
25 184 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨佛國土
26 184 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨佛國土
27 184 jìng viśuddhi; purity 淨佛國土
28 167 not; no 般若波羅蜜者不生不壞
29 167 expresses that a certain condition cannot be acheived 般若波羅蜜者不生不壞
30 167 as a correlative 般若波羅蜜者不生不壞
31 167 no (answering a question) 般若波羅蜜者不生不壞
32 167 forms a negative adjective from a noun 般若波羅蜜者不生不壞
33 167 at the end of a sentence to form a question 般若波羅蜜者不生不壞
34 167 to form a yes or no question 般若波羅蜜者不生不壞
35 167 infix potential marker 般若波羅蜜者不生不壞
36 167 no; na 般若波羅蜜者不生不壞
37 131 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 般若波羅蜜者作照明故
38 131 zhě that 般若波羅蜜者作照明故
39 131 zhě nominalizing function word 般若波羅蜜者作照明故
40 131 zhě used to mark a definition 般若波羅蜜者作照明故
41 131 zhě used to mark a pause 般若波羅蜜者作照明故
42 131 zhě topic marker; that; it 般若波羅蜜者作照明故
43 131 zhuó according to 般若波羅蜜者作照明故
44 131 zhě ca 般若波羅蜜者作照明故
45 131 no 般若波羅蜜者於三界無沾污
46 131 Kangxi radical 71 般若波羅蜜者於三界無沾污
47 131 to not have; without 般若波羅蜜者於三界無沾污
48 131 has not yet 般若波羅蜜者於三界無沾污
49 131 mo 般若波羅蜜者於三界無沾污
50 131 do not 般若波羅蜜者於三界無沾污
51 131 not; -less; un- 般若波羅蜜者於三界無沾污
52 131 regardless of 般若波羅蜜者於三界無沾污
53 131 to not have 般若波羅蜜者於三界無沾污
54 131 um 般若波羅蜜者於三界無沾污
55 131 Wu 般若波羅蜜者於三界無沾污
56 131 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 般若波羅蜜者於三界無沾污
57 131 not; non- 般若波羅蜜者於三界無沾污
58 131 mo 般若波羅蜜者於三界無沾污
59 124 wèi for; to 般若波羅蜜者為有名字
60 124 wèi because of 般若波羅蜜者為有名字
61 124 wéi to act as; to serve 般若波羅蜜者為有名字
62 124 wéi to change into; to become 般若波羅蜜者為有名字
63 124 wéi to be; is 般若波羅蜜者為有名字
64 124 wéi to do 般若波羅蜜者為有名字
65 124 wèi for 般若波羅蜜者為有名字
66 124 wèi because of; for; to 般若波羅蜜者為有名字
67 124 wèi to 般若波羅蜜者為有名字
68 124 wéi in a passive construction 般若波羅蜜者為有名字
69 124 wéi forming a rehetorical question 般若波羅蜜者為有名字
70 124 wéi forming an adverb 般若波羅蜜者為有名字
71 124 wéi to add emphasis 般若波羅蜜者為有名字
72 124 wèi to support; to help 般若波羅蜜者為有名字
73 124 wéi to govern 般若波羅蜜者為有名字
74 124 wèi to be; bhū 般若波羅蜜者為有名字
75 123 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 般若波羅蜜者作照明故
76 123 old; ancient; former; past 般若波羅蜜者作照明故
77 123 reason; cause; purpose 般若波羅蜜者作照明故
78 123 to die 般若波羅蜜者作照明故
79 123 so; therefore; hence 般若波羅蜜者作照明故
80 123 original 般若波羅蜜者作照明故
81 123 accident; happening; instance 般若波羅蜜者作照明故
82 123 a friend; an acquaintance; friendship 般若波羅蜜者作照明故
83 123 something in the past 般若波羅蜜者作照明故
84 123 deceased; dead 般若波羅蜜者作照明故
85 123 still; yet 般若波羅蜜者作照明故
86 123 therefore; tasmāt 般若波羅蜜者作照明故
87 120 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
88 120 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
89 108 shì is; are; am; to be 是般若波羅蜜耶
90 108 shì is exactly 是般若波羅蜜耶
91 108 shì is suitable; is in contrast 是般若波羅蜜耶
92 108 shì this; that; those 是般若波羅蜜耶
93 108 shì really; certainly 是般若波羅蜜耶
94 108 shì correct; yes; affirmative 是般若波羅蜜耶
95 108 shì true 是般若波羅蜜耶
96 108 shì is; has; exists 是般若波羅蜜耶
97 108 shì used between repetitions of a word 是般若波羅蜜耶
98 108 shì a matter; an affair 是般若波羅蜜耶
99 108 shì Shi 是般若波羅蜜耶
100 108 shì is; bhū 是般若波羅蜜耶
101 108 shì this; idam 是般若波羅蜜耶
102 98 ruò to seem; to be like; as 乃至薩云若
103 98 ruò seemingly 乃至薩云若
104 98 ruò if 乃至薩云若
105 98 ruò you 乃至薩云若
106 98 ruò this; that 乃至薩云若
107 98 ruò and; or 乃至薩云若
108 98 ruò as for; pertaining to 乃至薩云若
109 98 pomegranite 乃至薩云若
110 98 ruò to choose 乃至薩云若
111 98 ruò to agree; to accord with; to conform to 乃至薩云若
112 98 ruò thus 乃至薩云若
113 98 ruò pollia 乃至薩云若
114 98 ruò Ruo 乃至薩云若
115 98 ruò only then 乃至薩云若
116 98 ja 乃至薩云若
117 98 jñā 乃至薩云若
118 98 ruò if; yadi 乃至薩云若
119 95 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
120 95 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
121 86 yán to speak; to say; said 舍利弗白佛言
122 86 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗白佛言
123 86 yán Kangxi radical 149 舍利弗白佛言
124 86 yán a particle with no meaning 舍利弗白佛言
125 86 yán phrase; sentence 舍利弗白佛言
126 86 yán a word; a syllable 舍利弗白佛言
127 86 yán a theory; a doctrine 舍利弗白佛言
128 86 yán to regard as 舍利弗白佛言
129 86 yán to act as 舍利弗白佛言
130 86 yán word; vacana 舍利弗白佛言
131 86 yán speak; vad 舍利弗白佛言
132 78 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 如入五陰
133 77 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
134 77 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
135 75 method; way 生諸佛法故
136 75 France 生諸佛法故
137 75 the law; rules; regulations 生諸佛法故
138 75 the teachings of the Buddha; Dharma 生諸佛法故
139 75 a standard; a norm 生諸佛法故
140 75 an institution 生諸佛法故
141 75 to emulate 生諸佛法故
142 75 magic; a magic trick 生諸佛法故
143 75 punishment 生諸佛法故
144 75 Fa 生諸佛法故
145 75 a precedent 生諸佛法故
146 75 a classification of some kinds of Han texts 生諸佛法故
147 75 relating to a ceremony or rite 生諸佛法故
148 75 Dharma 生諸佛法故
149 75 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 生諸佛法故
150 75 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 生諸佛法故
151 75 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 生諸佛法故
152 75 quality; characteristic 生諸佛法故
153 71 yǒu is; are; to exist 因何事有是問
154 71 yǒu to have; to possess 因何事有是問
155 71 yǒu indicates an estimate 因何事有是問
156 71 yǒu indicates a large quantity 因何事有是問
157 71 yǒu indicates an affirmative response 因何事有是問
158 71 yǒu a certain; used before a person, time, or place 因何事有是問
159 71 yǒu used to compare two things 因何事有是問
160 71 yǒu used in a polite formula before certain verbs 因何事有是問
161 71 yǒu used before the names of dynasties 因何事有是問
162 71 yǒu a certain thing; what exists 因何事有是問
163 71 yǒu multiple of ten and ... 因何事有是問
164 71 yǒu abundant 因何事有是問
165 71 yǒu purposeful 因何事有是問
166 71 yǒu You 因何事有是問
167 71 yǒu 1. existence; 2. becoming 因何事有是問
168 71 yǒu becoming; bhava 因何事有是問
169 71 yún cloud 般若波羅蜜者薩云若是
170 71 yún Yunnan 般若波羅蜜者薩云若是
171 71 yún Yun 般若波羅蜜者薩云若是
172 71 yún to say 般若波羅蜜者薩云若是
173 71 yún to have 般若波羅蜜者薩云若是
174 71 yún a particle with no meaning 般若波羅蜜者薩云若是
175 71 yún in this way 般若波羅蜜者薩云若是
176 71 yún cloud; megha 般若波羅蜜者薩云若是
177 71 yún to say; iti 般若波羅蜜者薩云若是
178 71 Sa 般若波羅蜜者薩云若是
179 71 sadhu; excellent 般若波羅蜜者薩云若是
180 71 sa; sat 般若波羅蜜者薩云若是
181 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
182 70 suǒ an office; an institute 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
183 70 suǒ introduces a relative clause 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
184 70 suǒ it 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
185 70 suǒ if; supposing 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
186 70 suǒ a few; various; some 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
187 70 suǒ a place; a location 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
188 70 suǒ indicates a passive voice 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
189 70 suǒ that which 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
190 70 suǒ an ordinal number 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
191 70 suǒ meaning 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
192 70 suǒ garrison 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
193 70 suǒ place; pradeśa 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
194 70 suǒ that which; yad 般若波羅蜜者離於生死亦無所滅
195 58 zuò to do 般若波羅蜜者作照明故
196 58 zuò to act as; to serve as 般若波羅蜜者作照明故
197 58 zuò to start 般若波羅蜜者作照明故
198 58 zuò a writing; a work 般若波羅蜜者作照明故
199 58 zuò to dress as; to be disguised as 般若波羅蜜者作照明故
200 58 zuō to create; to make 般若波羅蜜者作照明故
201 58 zuō a workshop 般若波羅蜜者作照明故
202 58 zuō to write; to compose 般若波羅蜜者作照明故
203 58 zuò to rise 般若波羅蜜者作照明故
204 58 zuò to be aroused 般若波羅蜜者作照明故
205 58 zuò activity; action; undertaking 般若波羅蜜者作照明故
206 58 zuò to regard as 般若波羅蜜者作照明故
207 58 zuò action; kāraṇa 般若波羅蜜者作照明故
208 48 dāng to be; to act as; to serve as 當云何住般若波羅蜜
209 48 dāng at or in the very same; be apposite 當云何住般若波羅蜜
210 48 dāng dang (sound of a bell) 當云何住般若波羅蜜
211 48 dāng to face 當云何住般若波羅蜜
212 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當云何住般若波羅蜜
213 48 dāng to manage; to host 當云何住般若波羅蜜
214 48 dāng should 當云何住般若波羅蜜
215 48 dāng to treat; to regard as 當云何住般若波羅蜜
216 48 dǎng to think 當云何住般若波羅蜜
217 48 dàng suitable; correspond to 當云何住般若波羅蜜
218 48 dǎng to be equal 當云何住般若波羅蜜
219 48 dàng that 當云何住般若波羅蜜
220 48 dāng an end; top 當云何住般若波羅蜜
221 48 dàng clang; jingle 當云何住般若波羅蜜
222 48 dāng to judge 當云何住般若波羅蜜
223 48 dǎng to bear on one's shoulder 當云何住般若波羅蜜
224 48 dàng the same 當云何住般若波羅蜜
225 48 dàng to pawn 當云何住般若波羅蜜
226 48 dàng to fail [an exam] 當云何住般若波羅蜜
227 48 dàng a trap 當云何住般若波羅蜜
228 48 dàng a pawned item 當云何住般若波羅蜜
229 48 dāng will be; bhaviṣyati 當云何住般若波羅蜜
230 46 zhī him; her; them; that 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
231 46 zhī used between a modifier and a word to form a word group 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
232 46 zhī to go 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
233 46 zhī this; that 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
234 46 zhī genetive marker 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
235 46 zhī it 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
236 46 zhī in; in regards to 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
237 46 zhī all 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
238 46 zhī and 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
239 46 zhī however 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
240 46 zhī if 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
241 46 zhī then 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
242 46 zhī to arrive; to go 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
243 46 zhī is 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
244 46 zhī to use 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
245 46 zhī Zhi 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
246 46 zhī winding 般若波羅蜜者於三十七品之最尊上
247 42 何以 héyǐ why 何以故
248 42 何以 héyǐ how 何以故
249 42 何以 héyǐ how is that? 何以故
250 41 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常供養諸佛而來生是間
251 41 cháng Chang 常供養諸佛而來生是間
252 41 cháng long-lasting 常供養諸佛而來生是間
253 41 cháng common; general; ordinary 常供養諸佛而來生是間
254 41 cháng a principle; a rule 常供養諸佛而來生是間
255 41 cháng eternal; nitya 常供養諸佛而來生是間
256 41 kōng empty; void; hollow 從有名至竟空故
257 41 kòng free time 從有名至竟空故
258 41 kòng to empty; to clean out 從有名至竟空故
259 41 kōng the sky; the air 從有名至竟空故
260 41 kōng in vain; for nothing 從有名至竟空故
261 41 kòng vacant; unoccupied 從有名至竟空故
262 41 kòng empty space 從有名至竟空故
263 41 kōng without substance 從有名至竟空故
264 41 kōng to not have 從有名至竟空故
265 41 kòng opportunity; chance 從有名至竟空故
266 41 kōng vast and high 從有名至竟空故
267 41 kōng impractical; ficticious 從有名至竟空故
268 41 kòng blank 從有名至竟空故
269 41 kòng expansive 從有名至竟空故
270 41 kòng lacking 從有名至竟空故
271 41 kōng plain; nothing else 從有名至竟空故
272 41 kōng Emptiness 從有名至竟空故
273 41 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 從有名至竟空故
274 41 to reach 及所有無所有空故
275 41 and 及所有無所有空故
276 41 coming to; when 及所有無所有空故
277 41 to attain 及所有無所有空故
278 41 to understand 及所有無所有空故
279 41 able to be compared to; to catch up with 及所有無所有空故
280 41 to be involved with; to associate with 及所有無所有空故
281 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所有無所有空故
282 41 and; ca; api 及所有無所有空故
283 37 so as to; in order to 以諸法聾故
284 37 to use; to regard as 以諸法聾故
285 37 to use; to grasp 以諸法聾故
286 37 according to 以諸法聾故
287 37 because of 以諸法聾故
288 37 on a certain date 以諸法聾故
289 37 and; as well as 以諸法聾故
290 37 to rely on 以諸法聾故
291 37 to regard 以諸法聾故
292 37 to be able to 以諸法聾故
293 37 to order; to command 以諸法聾故
294 37 further; moreover 以諸法聾故
295 37 used after a verb 以諸法聾故
296 37 very 以諸法聾故
297 37 already 以諸法聾故
298 37 increasingly 以諸法聾故
299 37 a reason; a cause 以諸法聾故
300 37 Israel 以諸法聾故
301 37 Yi 以諸法聾故
302 37 use; yogena 以諸法聾故
303 37 in; at 般若波羅蜜者於三界無沾污
304 37 in; at 般若波羅蜜者於三界無沾污
305 37 in; at; to; from 般若波羅蜜者於三界無沾污
306 37 to go; to 般若波羅蜜者於三界無沾污
307 37 to rely on; to depend on 般若波羅蜜者於三界無沾污
308 37 to go to; to arrive at 般若波羅蜜者於三界無沾污
309 37 from 般若波羅蜜者於三界無沾污
310 37 give 般若波羅蜜者於三界無沾污
311 37 oppposing 般若波羅蜜者於三界無沾污
312 37 and 般若波羅蜜者於三界無沾污
313 37 compared to 般若波羅蜜者於三界無沾污
314 37 by 般若波羅蜜者於三界無沾污
315 37 and; as well as 般若波羅蜜者於三界無沾污
316 37 for 般若波羅蜜者於三界無沾污
317 37 Yu 般若波羅蜜者於三界無沾污
318 37 a crow 般若波羅蜜者於三界無沾污
319 37 whew; wow 般若波羅蜜者於三界無沾污
320 37 near to; antike 般若波羅蜜者於三界無沾污
321 36 such as; for example; for instance 當如世尊住
322 36 if 當如世尊住
323 36 in accordance with 當如世尊住
324 36 to be appropriate; should; with regard to 當如世尊住
325 36 this 當如世尊住
326 36 it is so; it is thus; can be compared with 當如世尊住
327 36 to go to 當如世尊住
328 36 to meet 當如世尊住
329 36 to appear; to seem; to be like 當如世尊住
330 36 at least as good as 當如世尊住
331 36 and 當如世尊住
332 36 or 當如世尊住
333 36 but 當如世尊住
334 36 then 當如世尊住
335 36 naturally 當如世尊住
336 36 expresses a question or doubt 當如世尊住
337 36 you 當如世尊住
338 36 the second lunar month 當如世尊住
339 36 in; at 當如世尊住
340 36 Ru 當如世尊住
341 36 Thus 當如世尊住
342 36 thus; tathā 當如世尊住
343 36 like; iva 當如世尊住
344 36 suchness; tathatā 當如世尊住
345 35 otherwise; but; however 則為後世作大明
346 35 then 則為後世作大明
347 35 measure word for short sections of text 則為後世作大明
348 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為後世作大明
349 35 a grade; a level 則為後世作大明
350 35 an example; a model 則為後世作大明
351 35 a weighing device 則為後世作大明
352 35 to grade; to rank 則為後世作大明
353 35 to copy; to imitate; to follow 則為後世作大明
354 35 to do 則為後世作大明
355 35 only 則為後世作大明
356 35 immediately 則為後世作大明
357 35 then; moreover; atha 則為後世作大明
358 35 koan; kōan; gong'an 則為後世作大明
359 34 Buddha; Awakened One 佛十種力及十八法
360 34 relating to Buddhism 佛十種力及十八法
361 34 a statue or image of a Buddha 佛十種力及十八法
362 34 a Buddhist text 佛十種力及十八法
363 34 to touch; to stroke 佛十種力及十八法
364 34 Buddha 佛十種力及十八法
365 34 Buddha; Awakened One 佛十種力及十八法
366 34 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如入諸法
367 34 無有 wú yǒu there is not 世尊與般若波羅蜜無有別
368 34 無有 wú yǒu non-existence 世尊與般若波羅蜜無有別
369 34 dài to arrest; to catch; to seize 不逮何法
370 34 dài to arrive; to reach 不逮何法
371 34 dài while; before 不逮何法
372 34 dài to be equal 不逮何法
373 34 dài to seize an opportunity 不逮何法
374 34 dignified; elegant 不逮何法
375 34 dài reach; prāpta 不逮何法
376 33 I; me; my 我屬所說誹謗斷法所可受罪
377 33 self 我屬所說誹謗斷法所可受罪
378 33 we; our 我屬所說誹謗斷法所可受罪
379 33 [my] dear 我屬所說誹謗斷法所可受罪
380 33 Wo 我屬所說誹謗斷法所可受罪
381 33 self; atman; attan 我屬所說誹謗斷法所可受罪
382 33 ga 我屬所說誹謗斷法所可受罪
383 33 I; aham 我屬所說誹謗斷法所可受罪
384 33 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利弗白佛言
385 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如聞世尊所說亦無有異
386 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如聞世尊所說亦無有異
387 32 shuì to persuade 如聞世尊所說亦無有異
388 32 shuō to teach; to recite; to explain 如聞世尊所說亦無有異
389 32 shuō a doctrine; a theory 如聞世尊所說亦無有異
390 32 shuō to claim; to assert 如聞世尊所說亦無有異
391 32 shuō allocution 如聞世尊所說亦無有異
392 32 shuō to criticize; to scold 如聞世尊所說亦無有異
393 32 shuō to indicate; to refer to 如聞世尊所說亦無有異
394 32 shuō speach; vāda 如聞世尊所說亦無有異
395 32 shuō to speak; bhāṣate 如聞世尊所說亦無有異
396 32 shuō to instruct 如聞世尊所說亦無有異
397 32 如是 rúshì thus; so 如是
398 32 如是 rúshì thus, so 如是
399 32 如是 rúshì thus; evam 如是
400 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
401 31 sān three 亦不信阿耨多羅三耶三菩
402 31 sān third 亦不信阿耨多羅三耶三菩
403 31 sān more than two 亦不信阿耨多羅三耶三菩
404 31 sān very few 亦不信阿耨多羅三耶三菩
405 31 sān repeatedly 亦不信阿耨多羅三耶三菩
406 31 sān San 亦不信阿耨多羅三耶三菩
407 31 sān three; tri 亦不信阿耨多羅三耶三菩
408 31 sān sa 亦不信阿耨多羅三耶三菩
409 31 sān three kinds; trividha 亦不信阿耨多羅三耶三菩
410 31 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
411 31 already 為已具足五波羅蜜
412 31 Kangxi radical 49 為已具足五波羅蜜
413 31 from 為已具足五波羅蜜
414 31 to bring to an end; to stop 為已具足五波羅蜜
415 31 final aspectual particle 為已具足五波羅蜜
416 31 afterwards; thereafter 為已具足五波羅蜜
417 31 too; very; excessively 為已具足五波羅蜜
418 31 to complete 為已具足五波羅蜜
419 31 to demote; to dismiss 為已具足五波羅蜜
420 31 to recover from an illness 為已具足五波羅蜜
421 31 certainly 為已具足五波羅蜜
422 31 an interjection of surprise 為已具足五波羅蜜
423 31 this 為已具足五波羅蜜
424 31 former; pūrvaka 為已具足五波羅蜜
425 31 former; pūrvaka 為已具足五波羅蜜
426 30 zhī to know 何以知般若波羅蜜為大度
427 30 zhī to comprehend 何以知般若波羅蜜為大度
428 30 zhī to inform; to tell 何以知般若波羅蜜為大度
429 30 zhī to administer 何以知般若波羅蜜為大度
430 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 何以知般若波羅蜜為大度
431 30 zhī to be close friends 何以知般若波羅蜜為大度
432 30 zhī to feel; to sense; to perceive 何以知般若波羅蜜為大度
433 30 zhī to receive; to entertain 何以知般若波羅蜜為大度
434 30 zhī knowledge 何以知般若波羅蜜為大度
435 30 zhī consciousness; perception 何以知般若波羅蜜為大度
436 30 zhī a close friend 何以知般若波羅蜜為大度
437 30 zhì wisdom 何以知般若波羅蜜為大度
438 30 zhì Zhi 何以知般若波羅蜜為大度
439 30 zhī to appreciate 何以知般若波羅蜜為大度
440 30 zhī to make known 何以知般若波羅蜜為大度
441 30 zhī to have control over 何以知般若波羅蜜為大度
442 30 zhī to expect; to foresee 何以知般若波羅蜜為大度
443 30 zhī Understanding 何以知般若波羅蜜為大度
444 30 zhī know; jña 何以知般若波羅蜜為大度
445 29 乃至 nǎizhì and even 乃至薩云若
446 29 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至薩云若
447 29 rén person; people; a human being 或百人或千人或萬人
448 29 rén Kangxi radical 9 或百人或千人或萬人
449 29 rén a kind of person 或百人或千人或萬人
450 29 rén everybody 或百人或千人或萬人
451 29 rén adult 或百人或千人或萬人
452 29 rén somebody; others 或百人或千人或萬人
453 29 rén an upright person 或百人或千人或萬人
454 29 rén person; manuṣya 或百人或千人或萬人
455 29 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 若有行般若波羅蜜菩薩
456 29 眾生 zhòngshēng all living things 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
457 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
458 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
459 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 般若波羅蜜者無際眾生入邪徑者而作正導
460 28 zhe indicates that an action is continuing 無所著
461 28 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
462 28 zhù outstanding 無所著
463 28 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
464 28 zhuó to wear (clothes) 無所著
465 28 zhe expresses a command 無所著
466 28 zháo to attach; to grasp 無所著
467 28 zhe indicates an accompanying action 無所著
468 28 zhāo to add; to put 無所著
469 28 zhuó a chess move 無所著
470 28 zhāo a trick; a move; a method 無所著
471 28 zhāo OK 無所著
472 28 zháo to fall into [a trap] 無所著
473 28 zháo to ignite 無所著
474 28 zháo to fall asleep 無所著
475 28 zhuó whereabouts; end result 無所著
476 28 zhù to appear; to manifest 無所著
477 28 zhù to show 無所著
478 28 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
479 28 zhù to write 無所著
480 28 zhù to record 無所著
481 28 zhù a document; writings 無所著
482 28 zhù Zhu 無所著
483 28 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
484 28 zháo as it turns out; coincidentally 無所著
485 28 zhuó to arrive 無所著
486 28 zhuó to result in 無所著
487 28 zhuó to command 無所著
488 28 zhuó a strategy 無所著
489 28 zhāo to happen; to occur 無所著
490 28 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
491 28 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
492 28 zhe attachment to 無所著
493 28 final interogative 是般若波羅蜜耶
494 28 ye 是般若波羅蜜耶
495 28 ya 是般若波羅蜜耶
496 27 zhì to; until 般若波羅蜜者至竟清淨故
497 27 zhì Kangxi radical 133 般若波羅蜜者至竟清淨故
498 27 zhì extremely; very; most 般若波羅蜜者至竟清淨故
499 27 zhì to arrive 般若波羅蜜者至竟清淨故
500 27 zhì approach; upagama 般若波羅蜜者至竟清淨故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. Pure
  2. vyavadāna; purification; cleansing
  3. śuddha; cleansed; clean; pure
  4. viśuddhi; purity
no; na
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
般泥洹 98 Parinirvāṇa
大清 100 Qing Dynasty
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
放光般若经 放光般若經 102 Fang Guang Bore Jing
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
拘翼 106 Kausambi
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无罗叉 無羅叉 119 Mokṣala
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应顺 應順 121 Yingshun
于阗国 于闐國 121 Yutian
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜不可思议 般若波羅蜜不可思議 98 the perfection of wisdom is unthinkable
不缚亦不解 不縛亦不解 98 neither bound nor liberated
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
承事 99 to entrust with duty
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二入 195 two methods of entering [the truth]
恶友 惡友 195 a bad friend
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法想 102 thoughts of the Dharma
非见 非見 102 non-view
分陀利 102 pundarika
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
化法 104 doctrines of conversion
幻人 104 an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
卷第九 106 scroll 9
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六斋 六齋 108 six days of abstinence
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
色声 色聲 115 the visible and the audible
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四空定 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
外空 119 emptiness external to the body
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无见者 無見者 119 no observer
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信受 120 to believe and accept
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行入 120 entrance by practice
形寿 形壽 120 lifespan
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真际 真際 122 ultimate truth
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds