Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 527
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 188 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
2 | 188 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
3 | 188 | 修 | xiū | to repair | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
4 | 188 | 修 | xiū | long; slender | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
5 | 188 | 修 | xiū | to write; to compile | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
6 | 188 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
7 | 188 | 修 | xiū | to practice | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
8 | 188 | 修 | xiū | to cut | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
9 | 188 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
10 | 188 | 修 | xiū | a virtuous person | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
11 | 188 | 修 | xiū | Xiu | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
12 | 188 | 修 | xiū | to unknot | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
13 | 188 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
14 | 188 | 修 | xiū | excellent | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
15 | 188 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
16 | 188 | 修 | xiū | Cultivation | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
17 | 188 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
18 | 188 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
19 | 113 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
20 | 113 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
21 | 113 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
22 | 113 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
23 | 113 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
24 | 113 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
25 | 112 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
26 | 112 | 除 | chú | to divide | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
27 | 112 | 除 | chú | to put in order | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
28 | 112 | 除 | chú | to appoint to an official position | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
29 | 112 | 除 | chú | door steps; stairs | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
30 | 112 | 除 | chú | to replace an official | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
31 | 112 | 除 | chú | to change; to replace | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
32 | 112 | 除 | chú | to renovate; to restore | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
33 | 112 | 除 | chú | division | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
34 | 112 | 除 | chú | except; without; anyatra | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
35 | 112 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
36 | 112 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
37 | 112 | 遣 | qiǎn | to release | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
38 | 112 | 遣 | qiǎn | to divorce | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
39 | 112 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
40 | 112 | 遣 | qiǎn | to cause | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
41 | 112 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
42 | 112 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
43 | 112 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
44 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
45 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
46 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
47 | 103 | 為 | wéi | to do | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
48 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
49 | 103 | 為 | wéi | to govern | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
50 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
51 | 88 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 將非世尊無得 |
52 | 88 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 將非世尊無得 |
53 | 88 | 非 | fēi | different | 將非世尊無得 |
54 | 88 | 非 | fēi | to not be; to not have | 將非世尊無得 |
55 | 88 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 將非世尊無得 |
56 | 88 | 非 | fēi | Africa | 將非世尊無得 |
57 | 88 | 非 | fēi | to slander | 將非世尊無得 |
58 | 88 | 非 | fěi | to avoid | 將非世尊無得 |
59 | 88 | 非 | fēi | must | 將非世尊無得 |
60 | 88 | 非 | fēi | an error | 將非世尊無得 |
61 | 88 | 非 | fēi | a problem; a question | 將非世尊無得 |
62 | 88 | 非 | fēi | evil | 將非世尊無得 |
63 | 86 | 亦 | yì | Yi | 亦應有性不能現觀無性 |
64 | 82 | 應 | yìng | to answer; to respond | 苦聖諦應遍知 |
65 | 82 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 苦聖諦應遍知 |
66 | 82 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 苦聖諦應遍知 |
67 | 82 | 應 | yìng | to accept | 苦聖諦應遍知 |
68 | 82 | 應 | yìng | to permit; to allow | 苦聖諦應遍知 |
69 | 82 | 應 | yìng | to echo | 苦聖諦應遍知 |
70 | 82 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 苦聖諦應遍知 |
71 | 82 | 應 | yìng | Ying | 苦聖諦應遍知 |
72 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 能於布施乃至般若波羅蜜多自性不動 |
73 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 而不攝受諸有勝報 |
74 | 76 | 於 | yú | to go; to | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
75 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
76 | 76 | 於 | yú | Yu | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
77 | 76 | 於 | wū | a crow | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
78 | 71 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現聞是語已 |
79 | 69 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 以一剎那相應妙慧 |
80 | 69 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 以一剎那相應妙慧 |
81 | 69 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 以一剎那相應妙慧 |
82 | 69 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 以一剎那相應妙慧 |
83 | 69 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 以一剎那相應妙慧 |
84 | 69 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 以一剎那相應妙慧 |
85 | 67 | 能 | néng | can; able | 雖能習行如是深法 |
86 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 雖能習行如是深法 |
87 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 雖能習行如是深法 |
88 | 67 | 能 | néng | energy | 雖能習行如是深法 |
89 | 67 | 能 | néng | function; use | 雖能習行如是深法 |
90 | 67 | 能 | néng | talent | 雖能習行如是深法 |
91 | 67 | 能 | néng | expert at | 雖能習行如是深法 |
92 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 雖能習行如是深法 |
93 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 雖能習行如是深法 |
94 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 雖能習行如是深法 |
95 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 雖能習行如是深法 |
96 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 雖能習行如是深法 |
97 | 60 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 離名 |
98 | 60 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 離名 |
99 | 60 | 名 | míng | rank; position | 離名 |
100 | 60 | 名 | míng | an excuse | 離名 |
101 | 60 | 名 | míng | life | 離名 |
102 | 60 | 名 | míng | to name; to call | 離名 |
103 | 60 | 名 | míng | to express; to describe | 離名 |
104 | 60 | 名 | míng | to be called; to have the name | 離名 |
105 | 60 | 名 | míng | to own; to possess | 離名 |
106 | 60 | 名 | míng | famous; renowned | 離名 |
107 | 60 | 名 | míng | moral | 離名 |
108 | 60 | 名 | míng | name; naman | 離名 |
109 | 60 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 離名 |
110 | 59 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 能於空 |
111 | 59 | 空 | kòng | free time | 能於空 |
112 | 59 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 能於空 |
113 | 59 | 空 | kōng | the sky; the air | 能於空 |
114 | 59 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 能於空 |
115 | 59 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 能於空 |
116 | 59 | 空 | kòng | empty space | 能於空 |
117 | 59 | 空 | kōng | without substance | 能於空 |
118 | 59 | 空 | kōng | to not have | 能於空 |
119 | 59 | 空 | kòng | opportunity; chance | 能於空 |
120 | 59 | 空 | kōng | vast and high | 能於空 |
121 | 59 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 能於空 |
122 | 59 | 空 | kòng | blank | 能於空 |
123 | 59 | 空 | kòng | expansive | 能於空 |
124 | 59 | 空 | kòng | lacking | 能於空 |
125 | 59 | 空 | kōng | plain; nothing else | 能於空 |
126 | 59 | 空 | kōng | Emptiness | 能於空 |
127 | 59 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 能於空 |
128 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門自性不動 |
129 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門自性不動 |
130 | 56 | 無 | mó | mo | 無願解脫門自性不動 |
131 | 56 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門自性不動 |
132 | 56 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門自性不動 |
133 | 56 | 無 | mó | mo | 無願解脫門自性不動 |
134 | 46 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
135 | 46 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
136 | 46 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
137 | 46 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
138 | 46 | 道 | dào | to think | 道相智 |
139 | 46 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
140 | 46 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
141 | 46 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
142 | 46 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
143 | 46 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
144 | 46 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
145 | 46 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
146 | 46 | 道 | dào | a line | 道相智 |
147 | 46 | 道 | dào | Way | 道相智 |
148 | 46 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
149 | 46 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
150 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
151 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
152 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
153 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
154 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
155 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
156 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
157 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
158 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
159 | 46 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
160 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
161 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
162 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
163 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
164 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
165 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
166 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
167 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
168 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
169 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
170 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
171 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
172 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
173 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
174 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
175 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
176 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
177 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
178 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
179 | 43 | 及 | jí | to reach | 應觀如是等諸法及有情 |
180 | 43 | 及 | jí | to attain | 應觀如是等諸法及有情 |
181 | 43 | 及 | jí | to understand | 應觀如是等諸法及有情 |
182 | 43 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 應觀如是等諸法及有情 |
183 | 43 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 應觀如是等諸法及有情 |
184 | 43 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 應觀如是等諸法及有情 |
185 | 43 | 及 | jí | and; ca; api | 應觀如是等諸法及有情 |
186 | 40 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
187 | 40 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
188 | 40 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
189 | 36 | 二 | èr | two | 二是有 |
190 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二是有 |
191 | 36 | 二 | èr | second | 二是有 |
192 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 二是有 |
193 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 二是有 |
194 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二是有 |
195 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 二是有 |
196 | 36 | 不動 | bùdòng | to not move | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
197 | 36 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
198 | 36 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
199 | 36 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
200 | 35 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 絕諸戲論 |
201 | 35 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 絕諸戲論 |
202 | 35 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 不二是非有 |
203 | 35 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 不二是非有 |
204 | 35 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 不二是非有 |
205 | 34 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 無性不能現證無性 |
206 | 33 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
207 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 雖能習行如是深法 |
208 | 32 | 學 | xué | to study; to learn | 然於諸道先遍學已 |
209 | 32 | 學 | xué | to imitate | 然於諸道先遍學已 |
210 | 32 | 學 | xué | a school; an academy | 然於諸道先遍學已 |
211 | 32 | 學 | xué | to understand | 然於諸道先遍學已 |
212 | 32 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 然於諸道先遍學已 |
213 | 32 | 學 | xué | learned | 然於諸道先遍學已 |
214 | 32 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 然於諸道先遍學已 |
215 | 32 | 學 | xué | a learner | 然於諸道先遍學已 |
216 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
217 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
218 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
219 | 29 | 與 | yǔ | to give | 如是一切與貪 |
220 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 如是一切與貪 |
221 | 29 | 與 | yù | to particate in | 如是一切與貪 |
222 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 如是一切與貪 |
223 | 29 | 與 | yù | to help | 如是一切與貪 |
224 | 29 | 與 | yǔ | for | 如是一切與貪 |
225 | 28 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
226 | 28 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
227 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
228 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
229 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
230 | 28 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
231 | 28 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
232 | 28 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
233 | 28 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
234 | 28 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
235 | 28 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
236 | 28 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
237 | 27 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
238 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 能於一切陀羅尼門 |
239 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 能於一切陀羅尼門 |
240 | 26 | 入 | rù | to enter | 便入菩薩正性離生 |
241 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 便入菩薩正性離生 |
242 | 26 | 入 | rù | radical | 便入菩薩正性離生 |
243 | 26 | 入 | rù | income | 便入菩薩正性離生 |
244 | 26 | 入 | rù | to conform with | 便入菩薩正性離生 |
245 | 26 | 入 | rù | to descend | 便入菩薩正性離生 |
246 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 便入菩薩正性離生 |
247 | 26 | 入 | rù | to pay | 便入菩薩正性離生 |
248 | 26 | 入 | rù | to join | 便入菩薩正性離生 |
249 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 便入菩薩正性離生 |
250 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 便入菩薩正性離生 |
251 | 26 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 能於一切智智自性不動 |
252 | 26 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
253 | 26 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
254 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 善現聞是語已 |
255 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 善現聞是語已 |
256 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 善現聞是語已 |
257 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 善現聞是語已 |
258 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 善現聞是語已 |
259 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善現聞是語已 |
260 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
261 | 26 | 等 | děng | to wait | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
262 | 26 | 等 | děng | to be equal | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
263 | 26 | 等 | děng | degree; level | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
264 | 26 | 等 | děng | to compare | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
265 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
266 | 25 | 正性 | zhèng xìng | divine nature | 趣入菩薩正性離生 |
267 | 25 | 離生 | lí shēng | to leave the cycle of rebirth | 趣入菩薩正性離生 |
268 | 25 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
269 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
270 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
271 | 25 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
272 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
273 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
274 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
275 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
276 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
277 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
278 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
279 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
280 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
281 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
282 | 25 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
283 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
284 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
285 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
286 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
287 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
288 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
289 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
290 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
291 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
292 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
293 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
294 | 22 | 行 | xíng | to walk | 雖能習行如是深法 |
295 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 雖能習行如是深法 |
296 | 22 | 行 | háng | profession | 雖能習行如是深法 |
297 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 雖能習行如是深法 |
298 | 22 | 行 | xíng | to travel | 雖能習行如是深法 |
299 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 雖能習行如是深法 |
300 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 雖能習行如是深法 |
301 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 雖能習行如是深法 |
302 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 雖能習行如是深法 |
303 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 雖能習行如是深法 |
304 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 雖能習行如是深法 |
305 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 雖能習行如是深法 |
306 | 22 | 行 | xíng | to move | 雖能習行如是深法 |
307 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 雖能習行如是深法 |
308 | 22 | 行 | xíng | travel | 雖能習行如是深法 |
309 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 雖能習行如是深法 |
310 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 雖能習行如是深法 |
311 | 22 | 行 | xíng | temporary | 雖能習行如是深法 |
312 | 22 | 行 | háng | rank; order | 雖能習行如是深法 |
313 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 雖能習行如是深法 |
314 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 雖能習行如是深法 |
315 | 22 | 行 | xíng | to experience | 雖能習行如是深法 |
316 | 22 | 行 | xíng | path; way | 雖能習行如是深法 |
317 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 雖能習行如是深法 |
318 | 22 | 行 | xíng | 雖能習行如是深法 | |
319 | 22 | 行 | xíng | Practice | 雖能習行如是深法 |
320 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 雖能習行如是深法 |
321 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 雖能習行如是深法 |
322 | 22 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 應如實知一切有情隨眠 |
323 | 22 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 應如實知一切有情隨眠 |
324 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 便白佛言 |
325 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便白佛言 |
326 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便白佛言 |
327 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便白佛言 |
328 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 便白佛言 |
329 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 便白佛言 |
330 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便白佛言 |
331 | 21 | 言 | yán | to regard as | 便白佛言 |
332 | 21 | 言 | yán | to act as | 便白佛言 |
333 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 便白佛言 |
334 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 便白佛言 |
335 | 20 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 意樂及彼因果 |
336 | 20 | 因果 | yīnguǒ | reason | 意樂及彼因果 |
337 | 20 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 意樂及彼因果 |
338 | 20 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 意樂及彼因果 |
339 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
340 | 20 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
341 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
342 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
343 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
344 | 20 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
345 | 20 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
346 | 20 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
347 | 20 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
348 | 20 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
349 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
350 | 20 | 斷 | duàn | to judge | 集聖諦應永斷 |
351 | 20 | 斷 | duàn | to severe; to break | 集聖諦應永斷 |
352 | 20 | 斷 | duàn | to stop | 集聖諦應永斷 |
353 | 20 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 集聖諦應永斷 |
354 | 20 | 斷 | duàn | to intercept | 集聖諦應永斷 |
355 | 20 | 斷 | duàn | to divide | 集聖諦應永斷 |
356 | 20 | 斷 | duàn | to isolate | 集聖諦應永斷 |
357 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
358 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
359 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
360 | 19 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
361 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
362 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
363 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
364 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
365 | 19 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
366 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
367 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
368 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 能於無忘失法 |
369 | 18 | 法 | fǎ | France | 能於無忘失法 |
370 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能於無忘失法 |
371 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能於無忘失法 |
372 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能於無忘失法 |
373 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 能於無忘失法 |
374 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 能於無忘失法 |
375 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能於無忘失法 |
376 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 能於無忘失法 |
377 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 能於無忘失法 |
378 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 能於無忘失法 |
379 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能於無忘失法 |
380 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能於無忘失法 |
381 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 能於無忘失法 |
382 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能於無忘失法 |
383 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能於無忘失法 |
384 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能於無忘失法 |
385 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能於無忘失法 |
386 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
387 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
388 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
389 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
390 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
391 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
392 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
393 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 成熟有情 |
394 | 18 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 成熟有情 |
395 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 成熟有情 |
396 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 成熟有情 |
397 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 成熟有情 |
398 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法及諸有情 |
399 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法及諸有情 |
400 | 18 | 正 | zhèng | upright; straight | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
401 | 18 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
402 | 18 | 正 | zhèng | main; central; primary | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
403 | 18 | 正 | zhèng | fundamental; original | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
404 | 18 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
405 | 18 | 正 | zhèng | at right angles | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
406 | 18 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
407 | 18 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
408 | 18 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
409 | 18 | 正 | zhèng | positive (charge) | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
410 | 18 | 正 | zhèng | positive (number) | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
411 | 18 | 正 | zhèng | standard | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
412 | 18 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
413 | 18 | 正 | zhèng | honest | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
414 | 18 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
415 | 18 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
416 | 18 | 正 | zhèng | to govern | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
417 | 18 | 正 | zhēng | first month | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
418 | 18 | 正 | zhēng | center of a target | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
419 | 18 | 正 | zhèng | Righteous | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
420 | 18 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
421 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我雖有得 |
422 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 我雖有得 |
423 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 我雖有得 |
424 | 17 | 得 | dé | de | 我雖有得 |
425 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 我雖有得 |
426 | 17 | 得 | dé | to result in | 我雖有得 |
427 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我雖有得 |
428 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 我雖有得 |
429 | 17 | 得 | dé | to be finished | 我雖有得 |
430 | 17 | 得 | děi | satisfying | 我雖有得 |
431 | 17 | 得 | dé | to contract | 我雖有得 |
432 | 17 | 得 | dé | to hear | 我雖有得 |
433 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 我雖有得 |
434 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 我雖有得 |
435 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我雖有得 |
436 | 17 | 地 | dì | soil; ground; land | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
437 | 17 | 地 | dì | floor | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
438 | 17 | 地 | dì | the earth | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
439 | 17 | 地 | dì | fields | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
440 | 17 | 地 | dì | a place | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
441 | 17 | 地 | dì | a situation; a position | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
442 | 17 | 地 | dì | background | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
443 | 17 | 地 | dì | terrain | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
444 | 17 | 地 | dì | a territory; a region | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
445 | 17 | 地 | dì | used after a distance measure | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
446 | 17 | 地 | dì | coming from the same clan | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
447 | 17 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
448 | 17 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
449 | 17 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說乃至觀一切智智若常若無常 |
450 | 17 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
451 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
452 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
453 | 16 | 念 | niàn | to miss | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
454 | 16 | 念 | niàn | to consider | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
455 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
456 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
457 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
458 | 16 | 念 | niàn | twenty | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
459 | 16 | 念 | niàn | memory | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
460 | 16 | 念 | niàn | an instant | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
461 | 16 | 念 | niàn | Nian | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
462 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
463 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
464 | 16 | 觸 | chù | to touch; to feel | 能於眼觸乃至意觸自性不動 |
465 | 16 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 能於眼觸乃至意觸自性不動 |
466 | 16 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 能於眼觸乃至意觸自性不動 |
467 | 16 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 能於眼觸乃至意觸自性不動 |
468 | 16 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現復白佛言 |
469 | 16 | 界 | jiè | border; boundary | 能於眼界乃至意界自性不動 |
470 | 16 | 界 | jiè | kingdom | 能於眼界乃至意界自性不動 |
471 | 16 | 界 | jiè | territory; region | 能於眼界乃至意界自性不動 |
472 | 16 | 界 | jiè | the world | 能於眼界乃至意界自性不動 |
473 | 16 | 界 | jiè | scope; extent | 能於眼界乃至意界自性不動 |
474 | 16 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 能於眼界乃至意界自性不動 |
475 | 16 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 能於眼界乃至意界自性不動 |
476 | 16 | 界 | jiè | to adjoin | 能於眼界乃至意界自性不動 |
477 | 16 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 能於眼界乃至意界自性不動 |
478 | 16 | 證 | zhèng | proof | 有性為能證無性不 |
479 | 16 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 有性為能證無性不 |
480 | 16 | 證 | zhèng | to advise against | 有性為能證無性不 |
481 | 16 | 證 | zhèng | certificate | 有性為能證無性不 |
482 | 16 | 證 | zhèng | an illness | 有性為能證無性不 |
483 | 16 | 證 | zhèng | to accuse | 有性為能證無性不 |
484 | 16 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 有性為能證無性不 |
485 | 16 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 有性為能證無性不 |
486 | 15 | 永 | yǒng | long; distant | 集聖諦應永斷 |
487 | 15 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 集聖諦應永斷 |
488 | 15 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 集聖諦應永斷 |
489 | 15 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 集聖諦應永斷 |
490 | 15 | 永 | yǒng | eternal | 集聖諦應永斷 |
491 | 15 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 能於苦 |
492 | 15 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 能於苦 |
493 | 15 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 能於苦 |
494 | 15 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 能於苦 |
495 | 15 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 能於苦 |
496 | 15 | 苦 | kǔ | bitter | 能於苦 |
497 | 15 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 能於苦 |
498 | 15 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 能於苦 |
499 | 15 | 苦 | kǔ | painful | 能於苦 |
500 | 15 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 能於苦 |
Frequencies of all Words
Top 925
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 188 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
2 | 188 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
3 | 188 | 修 | xiū | to repair | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
4 | 188 | 修 | xiū | long; slender | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
5 | 188 | 修 | xiū | to write; to compile | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
6 | 188 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
7 | 188 | 修 | xiū | to practice | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
8 | 188 | 修 | xiū | to cut | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
9 | 188 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
10 | 188 | 修 | xiū | a virtuous person | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
11 | 188 | 修 | xiū | Xiu | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
12 | 188 | 修 | xiū | to unknot | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
13 | 188 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
14 | 188 | 修 | xiū | excellent | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
15 | 188 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
16 | 188 | 修 | xiū | Cultivation | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
17 | 188 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
18 | 188 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
19 | 142 | 乃至 | nǎizhì | and even | 是菩薩摩訶薩能於色蘊乃至識蘊自性不動 |
20 | 142 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 是菩薩摩訶薩能於色蘊乃至識蘊自性不動 |
21 | 126 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得 |
22 | 126 | 若 | ruò | seemingly | 若得 |
23 | 126 | 若 | ruò | if | 若得 |
24 | 126 | 若 | ruò | you | 若得 |
25 | 126 | 若 | ruò | this; that | 若得 |
26 | 126 | 若 | ruò | and; or | 若得 |
27 | 126 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得 |
28 | 126 | 若 | rě | pomegranite | 若得 |
29 | 126 | 若 | ruò | to choose | 若得 |
30 | 126 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得 |
31 | 126 | 若 | ruò | thus | 若得 |
32 | 126 | 若 | ruò | pollia | 若得 |
33 | 126 | 若 | ruò | Ruo | 若得 |
34 | 126 | 若 | ruò | only then | 若得 |
35 | 126 | 若 | rě | ja | 若得 |
36 | 126 | 若 | rě | jñā | 若得 |
37 | 126 | 若 | ruò | if; yadi | 若得 |
38 | 113 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
39 | 113 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
40 | 113 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
41 | 113 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
42 | 113 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
43 | 113 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
44 | 112 | 除 | chú | except; besides | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
45 | 112 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
46 | 112 | 除 | chú | to divide | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
47 | 112 | 除 | chú | to put in order | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
48 | 112 | 除 | chú | to appoint to an official position | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
49 | 112 | 除 | chú | door steps; stairs | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
50 | 112 | 除 | chú | to replace an official | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
51 | 112 | 除 | chú | to change; to replace | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
52 | 112 | 除 | chú | to renovate; to restore | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
53 | 112 | 除 | chú | division | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
54 | 112 | 除 | chú | except; without; anyatra | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
55 | 112 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
56 | 112 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
57 | 112 | 遣 | qiǎn | to release | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
58 | 112 | 遣 | qiǎn | to divorce | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
59 | 112 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
60 | 112 | 遣 | qiǎn | to cause | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
61 | 112 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
62 | 112 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
63 | 112 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
64 | 103 | 為 | wèi | for; to | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
65 | 103 | 為 | wèi | because of | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
66 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
67 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
68 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
69 | 103 | 為 | wéi | to do | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
70 | 103 | 為 | wèi | for | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
71 | 103 | 為 | wèi | because of; for; to | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
72 | 103 | 為 | wèi | to | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
73 | 103 | 為 | wéi | in a passive construction | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
74 | 103 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
75 | 103 | 為 | wéi | forming an adverb | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
76 | 103 | 為 | wéi | to add emphasis | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
77 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
78 | 103 | 為 | wéi | to govern | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
79 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
80 | 88 | 非 | fēi | not; non-; un- | 將非世尊無得 |
81 | 88 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 將非世尊無得 |
82 | 88 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 將非世尊無得 |
83 | 88 | 非 | fēi | different | 將非世尊無得 |
84 | 88 | 非 | fēi | to not be; to not have | 將非世尊無得 |
85 | 88 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 將非世尊無得 |
86 | 88 | 非 | fēi | Africa | 將非世尊無得 |
87 | 88 | 非 | fēi | to slander | 將非世尊無得 |
88 | 88 | 非 | fěi | to avoid | 將非世尊無得 |
89 | 88 | 非 | fēi | must | 將非世尊無得 |
90 | 88 | 非 | fēi | an error | 將非世尊無得 |
91 | 88 | 非 | fēi | a problem; a question | 將非世尊無得 |
92 | 88 | 非 | fēi | evil | 將非世尊無得 |
93 | 88 | 非 | fēi | besides; except; unless | 將非世尊無得 |
94 | 88 | 非 | fēi | not | 將非世尊無得 |
95 | 86 | 亦 | yì | also; too | 亦應有性不能現觀無性 |
96 | 86 | 亦 | yì | but | 亦應有性不能現觀無性 |
97 | 86 | 亦 | yì | this; he; she | 亦應有性不能現觀無性 |
98 | 86 | 亦 | yì | although; even though | 亦應有性不能現觀無性 |
99 | 86 | 亦 | yì | already | 亦應有性不能現觀無性 |
100 | 86 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦應有性不能現觀無性 |
101 | 86 | 亦 | yì | Yi | 亦應有性不能現觀無性 |
102 | 82 | 應 | yīng | should; ought | 苦聖諦應遍知 |
103 | 82 | 應 | yìng | to answer; to respond | 苦聖諦應遍知 |
104 | 82 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 苦聖諦應遍知 |
105 | 82 | 應 | yīng | soon; immediately | 苦聖諦應遍知 |
106 | 82 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 苦聖諦應遍知 |
107 | 82 | 應 | yìng | to accept | 苦聖諦應遍知 |
108 | 82 | 應 | yīng | or; either | 苦聖諦應遍知 |
109 | 82 | 應 | yìng | to permit; to allow | 苦聖諦應遍知 |
110 | 82 | 應 | yìng | to echo | 苦聖諦應遍知 |
111 | 82 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 苦聖諦應遍知 |
112 | 82 | 應 | yìng | Ying | 苦聖諦應遍知 |
113 | 82 | 應 | yīng | suitable; yukta | 苦聖諦應遍知 |
114 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 能於布施乃至般若波羅蜜多自性不動 |
115 | 78 | 不 | bù | not; no | 而不攝受諸有勝報 |
116 | 78 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不攝受諸有勝報 |
117 | 78 | 不 | bù | as a correlative | 而不攝受諸有勝報 |
118 | 78 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不攝受諸有勝報 |
119 | 78 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不攝受諸有勝報 |
120 | 78 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不攝受諸有勝報 |
121 | 78 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不攝受諸有勝報 |
122 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 而不攝受諸有勝報 |
123 | 78 | 不 | bù | no; na | 而不攝受諸有勝報 |
124 | 76 | 於 | yú | in; at | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
125 | 76 | 於 | yú | in; at | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
126 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
127 | 76 | 於 | yú | to go; to | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
128 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
129 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
130 | 76 | 於 | yú | from | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
131 | 76 | 於 | yú | give | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
132 | 76 | 於 | yú | oppposing | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
133 | 76 | 於 | yú | and | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
134 | 76 | 於 | yú | compared to | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
135 | 76 | 於 | yú | by | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
136 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
137 | 76 | 於 | yú | for | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
138 | 76 | 於 | yú | Yu | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
139 | 76 | 於 | wū | a crow | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
140 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
141 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
142 | 71 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現聞是語已 |
143 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 諸菩薩摩訶薩於此無性自性不動 |
144 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 諸菩薩摩訶薩於此無性自性不動 |
145 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 諸菩薩摩訶薩於此無性自性不動 |
146 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 諸菩薩摩訶薩於此無性自性不動 |
147 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 諸菩薩摩訶薩於此無性自性不動 |
148 | 69 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 以一剎那相應妙慧 |
149 | 69 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 以一剎那相應妙慧 |
150 | 69 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 以一剎那相應妙慧 |
151 | 69 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 以一剎那相應妙慧 |
152 | 69 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 以一剎那相應妙慧 |
153 | 69 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 以一剎那相應妙慧 |
154 | 67 | 能 | néng | can; able | 雖能習行如是深法 |
155 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 雖能習行如是深法 |
156 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 雖能習行如是深法 |
157 | 67 | 能 | néng | energy | 雖能習行如是深法 |
158 | 67 | 能 | néng | function; use | 雖能習行如是深法 |
159 | 67 | 能 | néng | may; should; permitted to | 雖能習行如是深法 |
160 | 67 | 能 | néng | talent | 雖能習行如是深法 |
161 | 67 | 能 | néng | expert at | 雖能習行如是深法 |
162 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 雖能習行如是深法 |
163 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 雖能習行如是深法 |
164 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 雖能習行如是深法 |
165 | 67 | 能 | néng | as long as; only | 雖能習行如是深法 |
166 | 67 | 能 | néng | even if | 雖能習行如是深法 |
167 | 67 | 能 | néng | but | 雖能習行如是深法 |
168 | 67 | 能 | néng | in this way | 雖能習行如是深法 |
169 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 雖能習行如是深法 |
170 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 雖能習行如是深法 |
171 | 60 | 名 | míng | measure word for people | 離名 |
172 | 60 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 離名 |
173 | 60 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 離名 |
174 | 60 | 名 | míng | rank; position | 離名 |
175 | 60 | 名 | míng | an excuse | 離名 |
176 | 60 | 名 | míng | life | 離名 |
177 | 60 | 名 | míng | to name; to call | 離名 |
178 | 60 | 名 | míng | to express; to describe | 離名 |
179 | 60 | 名 | míng | to be called; to have the name | 離名 |
180 | 60 | 名 | míng | to own; to possess | 離名 |
181 | 60 | 名 | míng | famous; renowned | 離名 |
182 | 60 | 名 | míng | moral | 離名 |
183 | 60 | 名 | míng | name; naman | 離名 |
184 | 60 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 離名 |
185 | 59 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 能於空 |
186 | 59 | 空 | kòng | free time | 能於空 |
187 | 59 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 能於空 |
188 | 59 | 空 | kōng | the sky; the air | 能於空 |
189 | 59 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 能於空 |
190 | 59 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 能於空 |
191 | 59 | 空 | kòng | empty space | 能於空 |
192 | 59 | 空 | kōng | without substance | 能於空 |
193 | 59 | 空 | kōng | to not have | 能於空 |
194 | 59 | 空 | kòng | opportunity; chance | 能於空 |
195 | 59 | 空 | kōng | vast and high | 能於空 |
196 | 59 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 能於空 |
197 | 59 | 空 | kòng | blank | 能於空 |
198 | 59 | 空 | kòng | expansive | 能於空 |
199 | 59 | 空 | kòng | lacking | 能於空 |
200 | 59 | 空 | kōng | plain; nothing else | 能於空 |
201 | 59 | 空 | kōng | Emptiness | 能於空 |
202 | 59 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 能於空 |
203 | 59 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆非有 |
204 | 59 | 皆 | jiē | same; equally | 皆非有 |
205 | 59 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆非有 |
206 | 56 | 無 | wú | no | 無願解脫門自性不動 |
207 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門自性不動 |
208 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門自性不動 |
209 | 56 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門自性不動 |
210 | 56 | 無 | mó | mo | 無願解脫門自性不動 |
211 | 56 | 無 | wú | do not | 無願解脫門自性不動 |
212 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門自性不動 |
213 | 56 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門自性不動 |
214 | 56 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門自性不動 |
215 | 56 | 無 | wú | um | 無願解脫門自性不動 |
216 | 56 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門自性不動 |
217 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門自性不動 |
218 | 56 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門自性不動 |
219 | 56 | 無 | mó | mo | 無願解脫門自性不動 |
220 | 46 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
221 | 46 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
222 | 46 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
223 | 46 | 道 | dào | measure word for long things | 道相智 |
224 | 46 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
225 | 46 | 道 | dào | to think | 道相智 |
226 | 46 | 道 | dào | times | 道相智 |
227 | 46 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
228 | 46 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
229 | 46 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
230 | 46 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道相智 |
231 | 46 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道相智 |
232 | 46 | 道 | dào | a centimeter | 道相智 |
233 | 46 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
234 | 46 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
235 | 46 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
236 | 46 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
237 | 46 | 道 | dào | a line | 道相智 |
238 | 46 | 道 | dào | Way | 道相智 |
239 | 46 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
240 | 46 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
241 | 46 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 道相智 |
242 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
243 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
244 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
245 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
246 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
247 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
248 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
249 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
250 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
251 | 46 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
252 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
253 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
254 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
255 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
256 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
257 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
258 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
259 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
260 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
261 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
262 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
263 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
264 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
265 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
266 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
267 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
268 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
269 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 而不攝受諸有勝報 |
270 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 而不攝受諸有勝報 |
271 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 而不攝受諸有勝報 |
272 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 而不攝受諸有勝報 |
273 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 而不攝受諸有勝報 |
274 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 而不攝受諸有勝報 |
275 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 而不攝受諸有勝報 |
276 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 善現聞是語已 |
277 | 45 | 是 | shì | is exactly | 善現聞是語已 |
278 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 善現聞是語已 |
279 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 善現聞是語已 |
280 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 善現聞是語已 |
281 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 善現聞是語已 |
282 | 45 | 是 | shì | true | 善現聞是語已 |
283 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 善現聞是語已 |
284 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 善現聞是語已 |
285 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 善現聞是語已 |
286 | 45 | 是 | shì | Shi | 善現聞是語已 |
287 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 善現聞是語已 |
288 | 45 | 是 | shì | this; idam | 善現聞是語已 |
289 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
290 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
291 | 43 | 及 | jí | to reach | 應觀如是等諸法及有情 |
292 | 43 | 及 | jí | and | 應觀如是等諸法及有情 |
293 | 43 | 及 | jí | coming to; when | 應觀如是等諸法及有情 |
294 | 43 | 及 | jí | to attain | 應觀如是等諸法及有情 |
295 | 43 | 及 | jí | to understand | 應觀如是等諸法及有情 |
296 | 43 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 應觀如是等諸法及有情 |
297 | 43 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 應觀如是等諸法及有情 |
298 | 43 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 應觀如是等諸法及有情 |
299 | 43 | 及 | jí | and; ca; api | 應觀如是等諸法及有情 |
300 | 40 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
301 | 40 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
302 | 40 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
303 | 36 | 二 | èr | two | 二是有 |
304 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二是有 |
305 | 36 | 二 | èr | second | 二是有 |
306 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 二是有 |
307 | 36 | 二 | èr | another; the other | 二是有 |
308 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 二是有 |
309 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二是有 |
310 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 二是有 |
311 | 36 | 不動 | bùdòng | to not move | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
312 | 36 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
313 | 36 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
314 | 36 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
315 | 35 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 絕諸戲論 |
316 | 35 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 絕諸戲論 |
317 | 35 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 不二是非有 |
318 | 35 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 不二是非有 |
319 | 35 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 不二是非有 |
320 | 34 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 無性不能現證無性 |
321 | 33 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
322 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 雖能習行如是深法 |
323 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 雖能習行如是深法 |
324 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 雖能習行如是深法 |
325 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 雖能習行如是深法 |
326 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而不攝受諸有勝報 |
327 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而不攝受諸有勝報 |
328 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而不攝受諸有勝報 |
329 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而不攝受諸有勝報 |
330 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而不攝受諸有勝報 |
331 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而不攝受諸有勝報 |
332 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而不攝受諸有勝報 |
333 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而不攝受諸有勝報 |
334 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而不攝受諸有勝報 |
335 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而不攝受諸有勝報 |
336 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而不攝受諸有勝報 |
337 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 而不攝受諸有勝報 |
338 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 而不攝受諸有勝報 |
339 | 33 | 有 | yǒu | You | 而不攝受諸有勝報 |
340 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而不攝受諸有勝報 |
341 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而不攝受諸有勝報 |
342 | 32 | 學 | xué | to study; to learn | 然於諸道先遍學已 |
343 | 32 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 然於諸道先遍學已 |
344 | 32 | 學 | xué | to imitate | 然於諸道先遍學已 |
345 | 32 | 學 | xué | a school; an academy | 然於諸道先遍學已 |
346 | 32 | 學 | xué | to understand | 然於諸道先遍學已 |
347 | 32 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 然於諸道先遍學已 |
348 | 32 | 學 | xué | a doctrine | 然於諸道先遍學已 |
349 | 32 | 學 | xué | learned | 然於諸道先遍學已 |
350 | 32 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 然於諸道先遍學已 |
351 | 32 | 學 | xué | a learner | 然於諸道先遍學已 |
352 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
353 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
354 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
355 | 29 | 與 | yǔ | and | 如是一切與貪 |
356 | 29 | 與 | yǔ | to give | 如是一切與貪 |
357 | 29 | 與 | yǔ | together with | 如是一切與貪 |
358 | 29 | 與 | yú | interrogative particle | 如是一切與貪 |
359 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 如是一切與貪 |
360 | 29 | 與 | yù | to particate in | 如是一切與貪 |
361 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 如是一切與貪 |
362 | 29 | 與 | yù | to help | 如是一切與貪 |
363 | 29 | 與 | yǔ | for | 如是一切與貪 |
364 | 29 | 與 | yǔ | and; ca | 如是一切與貪 |
365 | 28 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
366 | 28 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
367 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
368 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
369 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
370 | 28 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
371 | 28 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
372 | 28 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
373 | 28 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
374 | 28 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
375 | 28 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
376 | 28 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
377 | 28 | 彼 | bǐ | that; those | 意樂及彼因果 |
378 | 28 | 彼 | bǐ | another; the other | 意樂及彼因果 |
379 | 28 | 彼 | bǐ | that; tad | 意樂及彼因果 |
380 | 27 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
381 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能於一切陀羅尼門 |
382 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 能於一切陀羅尼門 |
383 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 能於一切陀羅尼門 |
384 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 能於一切陀羅尼門 |
385 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能於一切陀羅尼門 |
386 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能於一切陀羅尼門 |
387 | 26 | 入 | rù | to enter | 便入菩薩正性離生 |
388 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 便入菩薩正性離生 |
389 | 26 | 入 | rù | radical | 便入菩薩正性離生 |
390 | 26 | 入 | rù | income | 便入菩薩正性離生 |
391 | 26 | 入 | rù | to conform with | 便入菩薩正性離生 |
392 | 26 | 入 | rù | to descend | 便入菩薩正性離生 |
393 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 便入菩薩正性離生 |
394 | 26 | 入 | rù | to pay | 便入菩薩正性離生 |
395 | 26 | 入 | rù | to join | 便入菩薩正性離生 |
396 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 便入菩薩正性離生 |
397 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 便入菩薩正性離生 |
398 | 26 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 能於一切智智自性不動 |
399 | 26 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
400 | 26 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
401 | 26 | 已 | yǐ | already | 善現聞是語已 |
402 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 善現聞是語已 |
403 | 26 | 已 | yǐ | from | 善現聞是語已 |
404 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 善現聞是語已 |
405 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 善現聞是語已 |
406 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 善現聞是語已 |
407 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 善現聞是語已 |
408 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 善現聞是語已 |
409 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 善現聞是語已 |
410 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 善現聞是語已 |
411 | 26 | 已 | yǐ | certainly | 善現聞是語已 |
412 | 26 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 善現聞是語已 |
413 | 26 | 已 | yǐ | this | 善現聞是語已 |
414 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善現聞是語已 |
415 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善現聞是語已 |
416 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
417 | 26 | 等 | děng | to wait | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
418 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
419 | 26 | 等 | děng | plural | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
420 | 26 | 等 | děng | to be equal | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
421 | 26 | 等 | děng | degree; level | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
422 | 26 | 等 | děng | to compare | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
423 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
424 | 25 | 正性 | zhèng xìng | divine nature | 趣入菩薩正性離生 |
425 | 25 | 離生 | lí shēng | to leave the cycle of rebirth | 趣入菩薩正性離生 |
426 | 25 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
427 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
428 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
429 | 25 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
430 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
431 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
432 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
433 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
434 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
435 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
436 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
437 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
438 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
439 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
440 | 25 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
441 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
442 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
443 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
444 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
445 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
446 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
447 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
448 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
449 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
450 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
451 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
452 | 22 | 行 | xíng | to walk | 雖能習行如是深法 |
453 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 雖能習行如是深法 |
454 | 22 | 行 | háng | profession | 雖能習行如是深法 |
455 | 22 | 行 | háng | line; row | 雖能習行如是深法 |
456 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 雖能習行如是深法 |
457 | 22 | 行 | xíng | to travel | 雖能習行如是深法 |
458 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 雖能習行如是深法 |
459 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 雖能習行如是深法 |
460 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 雖能習行如是深法 |
461 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 雖能習行如是深法 |
462 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 雖能習行如是深法 |
463 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 雖能習行如是深法 |
464 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 雖能習行如是深法 |
465 | 22 | 行 | xíng | to move | 雖能習行如是深法 |
466 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 雖能習行如是深法 |
467 | 22 | 行 | xíng | travel | 雖能習行如是深法 |
468 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 雖能習行如是深法 |
469 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 雖能習行如是深法 |
470 | 22 | 行 | xíng | temporary | 雖能習行如是深法 |
471 | 22 | 行 | xíng | soon | 雖能習行如是深法 |
472 | 22 | 行 | háng | rank; order | 雖能習行如是深法 |
473 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 雖能習行如是深法 |
474 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 雖能習行如是深法 |
475 | 22 | 行 | xíng | to experience | 雖能習行如是深法 |
476 | 22 | 行 | xíng | path; way | 雖能習行如是深法 |
477 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 雖能習行如是深法 |
478 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 雖能習行如是深法 |
479 | 22 | 行 | xíng | 雖能習行如是深法 | |
480 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 雖能習行如是深法 |
481 | 22 | 行 | xíng | Practice | 雖能習行如是深法 |
482 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 雖能習行如是深法 |
483 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 雖能習行如是深法 |
484 | 22 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 應如實知一切有情隨眠 |
485 | 22 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 應如實知一切有情隨眠 |
486 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
487 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
488 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
489 | 21 | 當 | dāng | to face | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
490 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
491 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
492 | 21 | 當 | dāng | should | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
493 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
494 | 21 | 當 | dǎng | to think | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
495 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
496 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
497 | 21 | 當 | dàng | that | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
498 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
499 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
500 | 21 | 當 | dāng | to judge | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
修 |
|
|
|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
若 |
|
|
|
想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
除 | chú | except; without; anyatra | |
遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
非 | fēi | not | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
道安 | 100 | Dao An | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
至顺 | 至順 | 122 | Zhishun reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍知 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可戏论 | 不可戲論 | 98 | indescribable |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
到彼岸 | 100 |
|
|
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
地想 | 100 | contemplation of the earth | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
法相 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善巧 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受想 | 115 | sensation and perception | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
我所 | 119 |
|
|
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|