Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 521
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 354 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 常不遠離諸佛世尊 |
2 | 354 | 離 | lí | a mythical bird | 常不遠離諸佛世尊 |
3 | 354 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 常不遠離諸佛世尊 |
4 | 354 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 常不遠離諸佛世尊 |
5 | 354 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 常不遠離諸佛世尊 |
6 | 354 | 離 | lí | a mountain ash | 常不遠離諸佛世尊 |
7 | 354 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 常不遠離諸佛世尊 |
8 | 354 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 常不遠離諸佛世尊 |
9 | 354 | 離 | lí | to cut off | 常不遠離諸佛世尊 |
10 | 354 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 常不遠離諸佛世尊 |
11 | 354 | 離 | lí | to be distant from | 常不遠離諸佛世尊 |
12 | 354 | 離 | lí | two | 常不遠離諸佛世尊 |
13 | 354 | 離 | lí | to array; to align | 常不遠離諸佛世尊 |
14 | 354 | 離 | lí | to pass through; to experience | 常不遠離諸佛世尊 |
15 | 354 | 離 | lí | transcendence | 常不遠離諸佛世尊 |
16 | 354 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 常不遠離諸佛世尊 |
17 | 247 | 亦 | yì | Yi | 亦令所願疾得滿足 |
18 | 88 | 等 | děng | et cetera; and so on | 況得無上正等菩提 |
19 | 88 | 等 | děng | to wait | 況得無上正等菩提 |
20 | 88 | 等 | děng | to be equal | 況得無上正等菩提 |
21 | 88 | 等 | děng | degree; level | 況得無上正等菩提 |
22 | 88 | 等 | děng | to compare | 況得無上正等菩提 |
23 | 88 | 等 | děng | same; equal; sama | 況得無上正等菩提 |
24 | 81 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
25 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
26 | 81 | 於 | yú | Yu | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
27 | 81 | 於 | wū | a crow | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
28 | 76 | 知 | zhī | to know | 世尊知天帝釋心之所念 |
29 | 76 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知天帝釋心之所念 |
30 | 76 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知天帝釋心之所念 |
31 | 76 | 知 | zhī | to administer | 世尊知天帝釋心之所念 |
32 | 76 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知天帝釋心之所念 |
33 | 76 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知天帝釋心之所念 |
34 | 76 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知天帝釋心之所念 |
35 | 76 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知天帝釋心之所念 |
36 | 76 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知天帝釋心之所念 |
37 | 76 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知天帝釋心之所念 |
38 | 76 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知天帝釋心之所念 |
39 | 76 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知天帝釋心之所念 |
40 | 76 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知天帝釋心之所念 |
41 | 76 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知天帝釋心之所念 |
42 | 76 | 知 | zhī | to make known | 世尊知天帝釋心之所念 |
43 | 76 | 知 | zhī | to have control over | 世尊知天帝釋心之所念 |
44 | 76 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊知天帝釋心之所念 |
45 | 76 | 知 | zhī | Understanding | 世尊知天帝釋心之所念 |
46 | 76 | 知 | zhī | know; jña | 世尊知天帝釋心之所念 |
47 | 73 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
48 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 若諸有情於諸菩薩殊勝功德不隨喜者 |
49 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
50 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
51 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
52 | 65 | 為 | wéi | to do | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
53 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
54 | 65 | 為 | wéi | to govern | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
55 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
56 | 65 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
57 | 65 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
58 | 65 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
59 | 65 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
60 | 65 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
61 | 63 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
62 | 63 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 無分別故 |
63 | 63 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 無分別故 |
64 | 59 | 六波羅蜜多 | liù bōluómìduō | Six Paramitas; Six Perfections | 色蘊離故六波羅蜜多亦離 |
65 | 58 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法畢竟離故 |
66 | 58 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法畢竟離故 |
67 | 57 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 況得無上正等菩提 |
68 | 57 | 菩提 | pútí | bodhi | 況得無上正等菩提 |
69 | 57 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 況得無上正等菩提 |
70 | 52 | 正 | zhèng | upright; straight | 況得無上正等菩提 |
71 | 52 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 況得無上正等菩提 |
72 | 52 | 正 | zhèng | main; central; primary | 況得無上正等菩提 |
73 | 52 | 正 | zhèng | fundamental; original | 況得無上正等菩提 |
74 | 52 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 況得無上正等菩提 |
75 | 52 | 正 | zhèng | at right angles | 況得無上正等菩提 |
76 | 52 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 況得無上正等菩提 |
77 | 52 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 況得無上正等菩提 |
78 | 52 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 況得無上正等菩提 |
79 | 52 | 正 | zhèng | positive (charge) | 況得無上正等菩提 |
80 | 52 | 正 | zhèng | positive (number) | 況得無上正等菩提 |
81 | 52 | 正 | zhèng | standard | 況得無上正等菩提 |
82 | 52 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 況得無上正等菩提 |
83 | 52 | 正 | zhèng | honest | 況得無上正等菩提 |
84 | 52 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 況得無上正等菩提 |
85 | 52 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 況得無上正等菩提 |
86 | 52 | 正 | zhèng | to govern | 況得無上正等菩提 |
87 | 52 | 正 | zhēng | first month | 況得無上正等菩提 |
88 | 52 | 正 | zhēng | center of a target | 況得無上正等菩提 |
89 | 52 | 正 | zhèng | Righteous | 況得無上正等菩提 |
90 | 52 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 況得無上正等菩提 |
91 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
92 | 52 | 法 | fǎ | France | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
93 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
94 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
95 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
96 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
97 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
98 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
99 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
100 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
101 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
102 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
103 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
104 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
105 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
106 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
107 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
108 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
109 | 48 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 奉散如來及諸菩薩 |
110 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所獲功德 |
111 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所獲功德 |
112 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所獲功德 |
113 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所獲功德 |
114 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所獲功德 |
115 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所獲功德 |
116 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所獲功德 |
117 | 43 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
118 | 43 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 若菩薩乘善男子等求趣無上正等菩提 |
119 | 41 | 能 | néng | can; able | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
120 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
121 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
122 | 41 | 能 | néng | energy | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
123 | 41 | 能 | néng | function; use | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
124 | 41 | 能 | néng | talent | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
125 | 41 | 能 | néng | expert at | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
126 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
127 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
128 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
129 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
130 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
131 | 40 | 行 | xíng | to walk | 修諸菩薩摩訶薩行 |
132 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 修諸菩薩摩訶薩行 |
133 | 40 | 行 | háng | profession | 修諸菩薩摩訶薩行 |
134 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修諸菩薩摩訶薩行 |
135 | 40 | 行 | xíng | to travel | 修諸菩薩摩訶薩行 |
136 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 修諸菩薩摩訶薩行 |
137 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修諸菩薩摩訶薩行 |
138 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修諸菩薩摩訶薩行 |
139 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 修諸菩薩摩訶薩行 |
140 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 修諸菩薩摩訶薩行 |
141 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 修諸菩薩摩訶薩行 |
142 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修諸菩薩摩訶薩行 |
143 | 40 | 行 | xíng | to move | 修諸菩薩摩訶薩行 |
144 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修諸菩薩摩訶薩行 |
145 | 40 | 行 | xíng | travel | 修諸菩薩摩訶薩行 |
146 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 修諸菩薩摩訶薩行 |
147 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 修諸菩薩摩訶薩行 |
148 | 40 | 行 | xíng | temporary | 修諸菩薩摩訶薩行 |
149 | 40 | 行 | háng | rank; order | 修諸菩薩摩訶薩行 |
150 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 修諸菩薩摩訶薩行 |
151 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修諸菩薩摩訶薩行 |
152 | 40 | 行 | xíng | to experience | 修諸菩薩摩訶薩行 |
153 | 40 | 行 | xíng | path; way | 修諸菩薩摩訶薩行 |
154 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 修諸菩薩摩訶薩行 |
155 | 40 | 行 | xíng | 修諸菩薩摩訶薩行 | |
156 | 40 | 行 | xíng | Practice | 修諸菩薩摩訶薩行 |
157 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修諸菩薩摩訶薩行 |
158 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修諸菩薩摩訶薩行 |
159 | 39 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 有無量欲界天子 |
160 | 39 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 有無量欲界天子 |
161 | 39 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 有無量欲界天子 |
162 | 38 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
163 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若能如是無所執著 |
164 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 若能如是無所執著 |
165 | 37 | 無 | mó | mo | 若能如是無所執著 |
166 | 37 | 無 | wú | to not have | 若能如是無所執著 |
167 | 37 | 無 | wú | Wu | 若能如是無所執著 |
168 | 37 | 無 | mó | mo | 若能如是無所執著 |
169 | 36 | 我 | wǒ | self | 我終不生一念異意 |
170 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我終不生一念異意 |
171 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我終不生一念異意 |
172 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我終不生一念異意 |
173 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我終不生一念異意 |
174 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 修諸菩薩摩訶薩行 |
175 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 修諸菩薩摩訶薩行 |
176 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
177 | 31 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現便白佛言 |
178 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 況發無上正等覺心 |
179 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 況發無上正等覺心 |
180 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 況發無上正等覺心 |
181 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 況發無上正等覺心 |
182 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 況發無上正等覺心 |
183 | 28 | 心 | xīn | heart | 況發無上正等覺心 |
184 | 28 | 心 | xīn | emotion | 況發無上正等覺心 |
185 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 況發無上正等覺心 |
186 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 況發無上正等覺心 |
187 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 況發無上正等覺心 |
188 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 況發無上正等覺心 |
189 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 況發無上正等覺心 |
190 | 28 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
191 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所有法能得菩提故 |
192 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所有法能得菩提故 |
193 | 28 | 非 | fēi | different | 非無所有法能得菩提故 |
194 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所有法能得菩提故 |
195 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所有法能得菩提故 |
196 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非無所有法能得菩提故 |
197 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非無所有法能得菩提故 |
198 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非無所有法能得菩提故 |
199 | 28 | 非 | fēi | must | 非無所有法能得菩提故 |
200 | 28 | 非 | fēi | an error | 非無所有法能得菩提故 |
201 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所有法能得菩提故 |
202 | 28 | 非 | fēi | evil | 非無所有法能得菩提故 |
203 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸餘有情皆應願樂 |
204 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸餘有情皆應願樂 |
205 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸餘有情皆應願樂 |
206 | 25 | 應 | yìng | to accept | 諸餘有情皆應願樂 |
207 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸餘有情皆應願樂 |
208 | 25 | 應 | yìng | to echo | 諸餘有情皆應願樂 |
209 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸餘有情皆應願樂 |
210 | 25 | 應 | yìng | Ying | 諸餘有情皆應願樂 |
211 | 25 | 地 | dì | soil; ground; land | 獨覺等地 |
212 | 25 | 地 | dì | floor | 獨覺等地 |
213 | 25 | 地 | dì | the earth | 獨覺等地 |
214 | 25 | 地 | dì | fields | 獨覺等地 |
215 | 25 | 地 | dì | a place | 獨覺等地 |
216 | 25 | 地 | dì | a situation; a position | 獨覺等地 |
217 | 25 | 地 | dì | background | 獨覺等地 |
218 | 25 | 地 | dì | terrain | 獨覺等地 |
219 | 25 | 地 | dì | a territory; a region | 獨覺等地 |
220 | 25 | 地 | dì | used after a distance measure | 獨覺等地 |
221 | 25 | 地 | dì | coming from the same clan | 獨覺等地 |
222 | 25 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 獨覺等地 |
223 | 25 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 獨覺等地 |
224 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊知天帝釋心之所念 |
225 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊知天帝釋心之所念 |
226 | 24 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
227 | 22 | 作 | zuò | to do | 天帝釋竊作是念 |
228 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 天帝釋竊作是念 |
229 | 22 | 作 | zuò | to start | 天帝釋竊作是念 |
230 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 天帝釋竊作是念 |
231 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 天帝釋竊作是念 |
232 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 天帝釋竊作是念 |
233 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 天帝釋竊作是念 |
234 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 天帝釋竊作是念 |
235 | 22 | 作 | zuò | to rise | 天帝釋竊作是念 |
236 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 天帝釋竊作是念 |
237 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 天帝釋竊作是念 |
238 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 天帝釋竊作是念 |
239 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 天帝釋竊作是念 |
240 | 22 | 深 | shēn | deep | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
241 | 22 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
242 | 22 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
243 | 22 | 深 | shēn | remote in time | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
244 | 22 | 深 | shēn | depth | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
245 | 22 | 深 | shēn | far | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
246 | 22 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
247 | 22 | 深 | shēn | thick; lush | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
248 | 22 | 深 | shēn | intimate; close | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
249 | 22 | 深 | shēn | late | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
250 | 22 | 深 | shēn | great | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
251 | 22 | 深 | shēn | grave; serious | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
252 | 22 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
253 | 22 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
254 | 22 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
255 | 22 | 堅 | jiān | hard; firm | 為行堅法 |
256 | 22 | 堅 | jiān | strong; robust | 為行堅法 |
257 | 22 | 堅 | jiān | stable; secure | 為行堅法 |
258 | 22 | 堅 | jiān | Kirghiz people | 為行堅法 |
259 | 22 | 堅 | jiān | armor | 為行堅法 |
260 | 22 | 堅 | jiān | military stronghold | 為行堅法 |
261 | 22 | 堅 | jiān | core; main body | 為行堅法 |
262 | 22 | 堅 | jiān | Jian | 為行堅法 |
263 | 22 | 堅 | jiān | resolute | 為行堅法 |
264 | 22 | 堅 | jiān | firm; dṛḍha | 為行堅法 |
265 | 21 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 於初發心菩薩功德深心隨喜 |
266 | 21 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 於初發心菩薩功德深心隨喜 |
267 | 21 | 及 | jí | to reach | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
268 | 21 | 及 | jí | to attain | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
269 | 21 | 及 | jí | to understand | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
270 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
271 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
272 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
273 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
274 | 21 | 證 | zhèng | proof | 速證無上正等菩提 |
275 | 21 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 速證無上正等菩提 |
276 | 21 | 證 | zhèng | to advise against | 速證無上正等菩提 |
277 | 21 | 證 | zhèng | certificate | 速證無上正等菩提 |
278 | 21 | 證 | zhèng | an illness | 速證無上正等菩提 |
279 | 21 | 證 | zhèng | to accuse | 速證無上正等菩提 |
280 | 21 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 速證無上正等菩提 |
281 | 21 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 速證無上正等菩提 |
282 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
283 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
284 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
285 | 20 | 得 | dé | de | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
286 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
287 | 20 | 得 | dé | to result in | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
288 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
289 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
290 | 20 | 得 | dé | to be finished | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
291 | 20 | 得 | děi | satisfying | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
292 | 20 | 得 | dé | to contract | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
293 | 20 | 得 | dé | to hear | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
294 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
295 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
296 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
297 | 20 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所獲功德 |
298 | 20 | 功德 | gōngdé | merit | 所獲功德 |
299 | 20 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所獲功德 |
300 | 20 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所獲功德 |
301 | 20 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺等地 |
302 | 19 | 沈沒 | chénméi | to sink; to perish | 心不沈沒亦不憂悔 |
303 | 19 | 沈沒 | shěn mò | to sink | 心不沈沒亦不憂悔 |
304 | 17 | 意 | yì | idea | 我終不生一念異意 |
305 | 17 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 我終不生一念異意 |
306 | 17 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 我終不生一念異意 |
307 | 17 | 意 | yì | mood; feeling | 我終不生一念異意 |
308 | 17 | 意 | yì | will; willpower; determination | 我終不生一念異意 |
309 | 17 | 意 | yì | bearing; spirit | 我終不生一念異意 |
310 | 17 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 我終不生一念異意 |
311 | 17 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 我終不生一念異意 |
312 | 17 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 我終不生一念異意 |
313 | 17 | 意 | yì | meaning | 我終不生一念異意 |
314 | 17 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 我終不生一念異意 |
315 | 17 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 我終不生一念異意 |
316 | 17 | 意 | yì | Yi | 我終不生一念異意 |
317 | 17 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 我終不生一念異意 |
318 | 17 | 念 | niàn | to read aloud | 天帝釋竊作是念 |
319 | 17 | 念 | niàn | to remember; to expect | 天帝釋竊作是念 |
320 | 17 | 念 | niàn | to miss | 天帝釋竊作是念 |
321 | 17 | 念 | niàn | to consider | 天帝釋竊作是念 |
322 | 17 | 念 | niàn | to recite; to chant | 天帝釋竊作是念 |
323 | 17 | 念 | niàn | to show affection for | 天帝釋竊作是念 |
324 | 17 | 念 | niàn | a thought; an idea | 天帝釋竊作是念 |
325 | 17 | 念 | niàn | twenty | 天帝釋竊作是念 |
326 | 17 | 念 | niàn | memory | 天帝釋竊作是念 |
327 | 17 | 念 | niàn | an instant | 天帝釋竊作是念 |
328 | 17 | 念 | niàn | Nian | 天帝釋竊作是念 |
329 | 17 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 天帝釋竊作是念 |
330 | 17 | 念 | niàn | a thought; citta | 天帝釋竊作是念 |
331 | 17 | 觸 | chù | to touch; to feel | 不覺惡觸 |
332 | 17 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 不覺惡觸 |
333 | 17 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 不覺惡觸 |
334 | 17 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 不覺惡觸 |
335 | 16 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如世尊說諸法如幻 |
336 | 16 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如世尊說諸法如幻 |
337 | 16 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如世尊說諸法如幻 |
338 | 16 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如世尊說諸法如幻 |
339 | 16 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常不遠離諸佛世尊 |
340 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 隨所生處常欲見佛 |
341 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 隨所生處常欲見佛 |
342 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 隨所生處常欲見佛 |
343 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 隨所生處常欲見佛 |
344 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 隨所生處常欲見佛 |
345 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 隨所生處常欲見佛 |
346 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 隨所生處常欲見佛 |
347 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 隨所生處常欲見佛 |
348 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 隨所生處常欲見佛 |
349 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 隨所生處常欲見佛 |
350 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 隨所生處常欲見佛 |
351 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 隨所生處常欲見佛 |
352 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 隨所生處常欲見佛 |
353 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 隨所生處常欲見佛 |
354 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 隨所生處常欲見佛 |
355 | 15 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 非無所有法能得菩提故 |
356 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼所願速得圓滿 |
357 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼所願速得圓滿 |
358 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼所願速得圓滿 |
359 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼所願速得圓滿 |
360 | 15 | 令 | lìng | a season | 令彼所願速得圓滿 |
361 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼所願速得圓滿 |
362 | 15 | 令 | lìng | good | 令彼所願速得圓滿 |
363 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 令彼所願速得圓滿 |
364 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼所願速得圓滿 |
365 | 15 | 令 | lìng | a commander | 令彼所願速得圓滿 |
366 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼所願速得圓滿 |
367 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 令彼所願速得圓滿 |
368 | 15 | 令 | lìng | Ling | 令彼所願速得圓滿 |
369 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼所願速得圓滿 |
370 | 15 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 不可施設此法是有 |
371 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
372 | 15 | 事 | shì | to serve | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
373 | 15 | 事 | shì | a government post | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
374 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
375 | 15 | 事 | shì | occupation | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
376 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
377 | 15 | 事 | shì | an accident | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
378 | 15 | 事 | shì | to attend | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
379 | 15 | 事 | shì | an allusion | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
380 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
381 | 15 | 事 | shì | to engage in | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
382 | 15 | 事 | shì | to enslave | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
383 | 15 | 事 | shì | to pursue | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
384 | 15 | 事 | shì | to administer | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
385 | 15 | 事 | shì | to appoint | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
386 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
387 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 諸菩薩摩訶薩能為難事 |
388 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
389 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
390 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
391 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時 |
392 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
393 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
394 | 15 | 時 | shí | tense | 時 |
395 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時 |
396 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
397 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
398 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
399 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時 |
400 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
401 | 15 | 時 | shí | hour | 時 |
402 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
403 | 15 | 時 | shí | Shi | 時 |
404 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
405 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
406 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
407 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便告之言 |
408 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便告之言 |
409 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便告之言 |
410 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 便告之言 |
411 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 便告之言 |
412 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便告之言 |
413 | 14 | 言 | yán | to regard as | 便告之言 |
414 | 14 | 言 | yán | to act as | 便告之言 |
415 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 便告之言 |
416 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 便告之言 |
417 | 14 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 以我所生善根功德 |
418 | 14 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 以我所生善根功德 |
419 | 14 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 若求聲聞 |
420 | 14 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 若求聲聞 |
421 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 願彼菩薩摩訶薩眾 |
422 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 願彼菩薩摩訶薩眾 |
423 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 願彼菩薩摩訶薩眾 |
424 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
425 | 13 | 空 | kòng | free time | 空 |
426 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
427 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
428 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
429 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
430 | 13 | 空 | kòng | empty space | 空 |
431 | 13 | 空 | kōng | without substance | 空 |
432 | 13 | 空 | kōng | to not have | 空 |
433 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
434 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
435 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
436 | 13 | 空 | kòng | blank | 空 |
437 | 13 | 空 | kòng | expansive | 空 |
438 | 13 | 空 | kòng | lacking | 空 |
439 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
440 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
441 | 13 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
442 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 |
443 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告天帝釋言 |
444 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告天帝釋言 |
445 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告天帝釋言 |
446 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告天帝釋言 |
447 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛告天帝釋言 |
448 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告天帝釋言 |
449 | 13 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若菩薩乘善男子等求趣無上正等菩提 |
450 | 13 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若菩薩乘善男子等求趣無上正等菩提 |
451 | 13 | 者 | zhě | ca | 亦當精勤安未安者 |
452 | 13 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見惡色 |
453 | 13 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見惡色 |
454 | 13 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見惡色 |
455 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由此因緣 |
456 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由此因緣 |
457 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由此因緣 |
458 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由此因緣 |
459 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由此因緣 |
460 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由此因緣 |
461 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由此因緣 |
462 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不應生二 |
463 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不應生二 |
464 | 12 | 而 | néng | can; able | 而不應生二 |
465 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不應生二 |
466 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不應生二 |
467 | 12 | 眼 | yǎn | eye | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
468 | 12 | 眼 | yǎn | eyeball | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
469 | 12 | 眼 | yǎn | sight | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
470 | 12 | 眼 | yǎn | the present moment | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
471 | 12 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
472 | 12 | 眼 | yǎn | a trap | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
473 | 12 | 眼 | yǎn | insight | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
474 | 12 | 眼 | yǎn | a salitent point | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
475 | 12 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
476 | 12 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
477 | 12 | 眼 | yǎn | to see proof | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
478 | 12 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 為眼處乃至意處於一切法亦無分別 |
479 | 12 | 近 | jìn | nearby | 我近無上正等菩提 |
480 | 12 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 我近無上正等菩提 |
481 | 12 | 近 | jìn | simple; ordinary | 我近無上正等菩提 |
482 | 12 | 近 | jìn | to be intimate | 我近無上正等菩提 |
483 | 12 | 近 | jìn | Jin | 我近無上正等菩提 |
484 | 12 | 近 | jìn | near; āsanna | 我近無上正等菩提 |
485 | 12 | 遠 | yuǎn | far; distant | 我遠聲聞 |
486 | 12 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 我遠聲聞 |
487 | 12 | 遠 | yuǎn | separated from | 我遠聲聞 |
488 | 12 | 遠 | yuàn | estranged from | 我遠聲聞 |
489 | 12 | 遠 | yuǎn | milkwort | 我遠聲聞 |
490 | 12 | 遠 | yuǎn | long ago | 我遠聲聞 |
491 | 12 | 遠 | yuǎn | long-range | 我遠聲聞 |
492 | 12 | 遠 | yuǎn | a remote area | 我遠聲聞 |
493 | 12 | 遠 | yuǎn | Yuan | 我遠聲聞 |
494 | 12 | 遠 | yuàn | to leave | 我遠聲聞 |
495 | 12 | 遠 | yuàn | to violate; to be contrary to | 我遠聲聞 |
496 | 12 | 遠 | yuǎn | distant; dura | 我遠聲聞 |
497 | 12 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 性不可得 |
498 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 性不可得 |
499 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 性不可得 |
500 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以我所生善根功德 |
Frequencies of all Words
Top 869
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 354 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 常不遠離諸佛世尊 |
2 | 354 | 離 | lí | a mythical bird | 常不遠離諸佛世尊 |
3 | 354 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 常不遠離諸佛世尊 |
4 | 354 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 常不遠離諸佛世尊 |
5 | 354 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 常不遠離諸佛世尊 |
6 | 354 | 離 | lí | a mountain ash | 常不遠離諸佛世尊 |
7 | 354 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 常不遠離諸佛世尊 |
8 | 354 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 常不遠離諸佛世尊 |
9 | 354 | 離 | lí | to cut off | 常不遠離諸佛世尊 |
10 | 354 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 常不遠離諸佛世尊 |
11 | 354 | 離 | lí | to be distant from | 常不遠離諸佛世尊 |
12 | 354 | 離 | lí | two | 常不遠離諸佛世尊 |
13 | 354 | 離 | lí | to array; to align | 常不遠離諸佛世尊 |
14 | 354 | 離 | lí | to pass through; to experience | 常不遠離諸佛世尊 |
15 | 354 | 離 | lí | transcendence | 常不遠離諸佛世尊 |
16 | 354 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 常不遠離諸佛世尊 |
17 | 255 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
18 | 255 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
19 | 255 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
20 | 255 | 故 | gù | to die | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
21 | 255 | 故 | gù | so; therefore; hence | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
22 | 255 | 故 | gù | original | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
23 | 255 | 故 | gù | accident; happening; instance | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
24 | 255 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
25 | 255 | 故 | gù | something in the past | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
26 | 255 | 故 | gù | deceased; dead | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
27 | 255 | 故 | gù | still; yet | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
28 | 255 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 隨喜俱心所生福德無邊際故 |
29 | 247 | 亦 | yì | also; too | 亦令所願疾得滿足 |
30 | 247 | 亦 | yì | but | 亦令所願疾得滿足 |
31 | 247 | 亦 | yì | this; he; she | 亦令所願疾得滿足 |
32 | 247 | 亦 | yì | although; even though | 亦令所願疾得滿足 |
33 | 247 | 亦 | yì | already | 亦令所願疾得滿足 |
34 | 247 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦令所願疾得滿足 |
35 | 247 | 亦 | yì | Yi | 亦令所願疾得滿足 |
36 | 139 | 乃至 | nǎizhì | and even | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
37 | 139 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
38 | 88 | 等 | děng | et cetera; and so on | 況得無上正等菩提 |
39 | 88 | 等 | děng | to wait | 況得無上正等菩提 |
40 | 88 | 等 | děng | degree; kind | 況得無上正等菩提 |
41 | 88 | 等 | děng | plural | 況得無上正等菩提 |
42 | 88 | 等 | děng | to be equal | 況得無上正等菩提 |
43 | 88 | 等 | děng | degree; level | 況得無上正等菩提 |
44 | 88 | 等 | děng | to compare | 況得無上正等菩提 |
45 | 88 | 等 | děng | same; equal; sama | 況得無上正等菩提 |
46 | 81 | 於 | yú | in; at | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
47 | 81 | 於 | yú | in; at | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
48 | 81 | 於 | yú | in; at; to; from | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
49 | 81 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
50 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
51 | 81 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
52 | 81 | 於 | yú | from | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
53 | 81 | 於 | yú | give | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
54 | 81 | 於 | yú | oppposing | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
55 | 81 | 於 | yú | and | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
56 | 81 | 於 | yú | compared to | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
57 | 81 | 於 | yú | by | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
58 | 81 | 於 | yú | and; as well as | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
59 | 81 | 於 | yú | for | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
60 | 81 | 於 | yú | Yu | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
61 | 81 | 於 | wū | a crow | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
62 | 81 | 於 | wū | whew; wow | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
63 | 81 | 於 | yú | near to; antike | 若菩薩摩訶薩已於無上正等菩提深心樂欲 |
64 | 76 | 知 | zhī | to know | 世尊知天帝釋心之所念 |
65 | 76 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知天帝釋心之所念 |
66 | 76 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知天帝釋心之所念 |
67 | 76 | 知 | zhī | to administer | 世尊知天帝釋心之所念 |
68 | 76 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知天帝釋心之所念 |
69 | 76 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知天帝釋心之所念 |
70 | 76 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知天帝釋心之所念 |
71 | 76 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知天帝釋心之所念 |
72 | 76 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知天帝釋心之所念 |
73 | 76 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知天帝釋心之所念 |
74 | 76 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知天帝釋心之所念 |
75 | 76 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知天帝釋心之所念 |
76 | 76 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知天帝釋心之所念 |
77 | 76 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知天帝釋心之所念 |
78 | 76 | 知 | zhī | to make known | 世尊知天帝釋心之所念 |
79 | 76 | 知 | zhī | to have control over | 世尊知天帝釋心之所念 |
80 | 76 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊知天帝釋心之所念 |
81 | 76 | 知 | zhī | Understanding | 世尊知天帝釋心之所念 |
82 | 76 | 知 | zhī | know; jña | 世尊知天帝釋心之所念 |
83 | 73 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
84 | 71 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 亦當精勤度未度者 |
85 | 71 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 亦當精勤度未度者 |
86 | 71 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 亦當精勤度未度者 |
87 | 71 | 當 | dāng | to face | 亦當精勤度未度者 |
88 | 71 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 亦當精勤度未度者 |
89 | 71 | 當 | dāng | to manage; to host | 亦當精勤度未度者 |
90 | 71 | 當 | dāng | should | 亦當精勤度未度者 |
91 | 71 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 亦當精勤度未度者 |
92 | 71 | 當 | dǎng | to think | 亦當精勤度未度者 |
93 | 71 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 亦當精勤度未度者 |
94 | 71 | 當 | dǎng | to be equal | 亦當精勤度未度者 |
95 | 71 | 當 | dàng | that | 亦當精勤度未度者 |
96 | 71 | 當 | dāng | an end; top | 亦當精勤度未度者 |
97 | 71 | 當 | dàng | clang; jingle | 亦當精勤度未度者 |
98 | 71 | 當 | dāng | to judge | 亦當精勤度未度者 |
99 | 71 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 亦當精勤度未度者 |
100 | 71 | 當 | dàng | the same | 亦當精勤度未度者 |
101 | 71 | 當 | dàng | to pawn | 亦當精勤度未度者 |
102 | 71 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 亦當精勤度未度者 |
103 | 71 | 當 | dàng | a trap | 亦當精勤度未度者 |
104 | 71 | 當 | dàng | a pawned item | 亦當精勤度未度者 |
105 | 71 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 亦當精勤度未度者 |
106 | 69 | 不 | bù | not; no | 若諸有情於諸菩薩殊勝功德不隨喜者 |
107 | 69 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若諸有情於諸菩薩殊勝功德不隨喜者 |
108 | 69 | 不 | bù | as a correlative | 若諸有情於諸菩薩殊勝功德不隨喜者 |
109 | 69 | 不 | bù | no (answering a question) | 若諸有情於諸菩薩殊勝功德不隨喜者 |
110 | 69 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若諸有情於諸菩薩殊勝功德不隨喜者 |
111 | 69 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若諸有情於諸菩薩殊勝功德不隨喜者 |
112 | 69 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若諸有情於諸菩薩殊勝功德不隨喜者 |
113 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 若諸有情於諸菩薩殊勝功德不隨喜者 |
114 | 69 | 不 | bù | no; na | 若諸有情於諸菩薩殊勝功德不隨喜者 |
115 | 65 | 為 | wèi | for; to | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
116 | 65 | 為 | wèi | because of | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
117 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
118 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
119 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
120 | 65 | 為 | wéi | to do | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
121 | 65 | 為 | wèi | for | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
122 | 65 | 為 | wèi | because of; for; to | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
123 | 65 | 為 | wèi | to | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
124 | 65 | 為 | wéi | in a passive construction | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
125 | 65 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
126 | 65 | 為 | wéi | forming an adverb | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
127 | 65 | 為 | wéi | to add emphasis | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
128 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
129 | 65 | 為 | wéi | to govern | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
130 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
131 | 65 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
132 | 65 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
133 | 65 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
134 | 65 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
135 | 65 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
136 | 63 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
137 | 63 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 無分別故 |
138 | 63 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 無分別故 |
139 | 59 | 六波羅蜜多 | liù bōluómìduō | Six Paramitas; Six Perfections | 色蘊離故六波羅蜜多亦離 |
140 | 58 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法畢竟離故 |
141 | 58 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法畢竟離故 |
142 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 天帝釋竊作是念 |
143 | 58 | 是 | shì | is exactly | 天帝釋竊作是念 |
144 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 天帝釋竊作是念 |
145 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 天帝釋竊作是念 |
146 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 天帝釋竊作是念 |
147 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 天帝釋竊作是念 |
148 | 58 | 是 | shì | true | 天帝釋竊作是念 |
149 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 天帝釋竊作是念 |
150 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 天帝釋竊作是念 |
151 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 天帝釋竊作是念 |
152 | 58 | 是 | shì | Shi | 天帝釋竊作是念 |
153 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 天帝釋竊作是念 |
154 | 58 | 是 | shì | this; idam | 天帝釋竊作是念 |
155 | 57 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 況得無上正等菩提 |
156 | 57 | 菩提 | pútí | bodhi | 況得無上正等菩提 |
157 | 57 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 況得無上正等菩提 |
158 | 52 | 正 | zhèng | upright; straight | 況得無上正等菩提 |
159 | 52 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 況得無上正等菩提 |
160 | 52 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 況得無上正等菩提 |
161 | 52 | 正 | zhèng | main; central; primary | 況得無上正等菩提 |
162 | 52 | 正 | zhèng | fundamental; original | 況得無上正等菩提 |
163 | 52 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 況得無上正等菩提 |
164 | 52 | 正 | zhèng | at right angles | 況得無上正等菩提 |
165 | 52 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 況得無上正等菩提 |
166 | 52 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 況得無上正等菩提 |
167 | 52 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 況得無上正等菩提 |
168 | 52 | 正 | zhèng | positive (charge) | 況得無上正等菩提 |
169 | 52 | 正 | zhèng | positive (number) | 況得無上正等菩提 |
170 | 52 | 正 | zhèng | standard | 況得無上正等菩提 |
171 | 52 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 況得無上正等菩提 |
172 | 52 | 正 | zhèng | honest | 況得無上正等菩提 |
173 | 52 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 況得無上正等菩提 |
174 | 52 | 正 | zhèng | precisely | 況得無上正等菩提 |
175 | 52 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 況得無上正等菩提 |
176 | 52 | 正 | zhèng | to govern | 況得無上正等菩提 |
177 | 52 | 正 | zhèng | only; just | 況得無上正等菩提 |
178 | 52 | 正 | zhēng | first month | 況得無上正等菩提 |
179 | 52 | 正 | zhēng | center of a target | 況得無上正等菩提 |
180 | 52 | 正 | zhèng | Righteous | 況得無上正等菩提 |
181 | 52 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 況得無上正等菩提 |
182 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
183 | 52 | 法 | fǎ | France | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
184 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
185 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
186 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
187 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
188 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
189 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
190 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
191 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
192 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
193 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
194 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
195 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
196 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
197 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
198 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
199 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令彼所求自然人法速得圓滿 |
200 | 48 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 奉散如來及諸菩薩 |
201 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所獲功德 |
202 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所獲功德 |
203 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所獲功德 |
204 | 47 | 所 | suǒ | it | 所獲功德 |
205 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 所獲功德 |
206 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所獲功德 |
207 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所獲功德 |
208 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所獲功德 |
209 | 47 | 所 | suǒ | that which | 所獲功德 |
210 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所獲功德 |
211 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所獲功德 |
212 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所獲功德 |
213 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所獲功德 |
214 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 所獲功德 |
215 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
216 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
217 | 46 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
218 | 46 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
219 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
220 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
221 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
222 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
223 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
224 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
225 | 46 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
226 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
227 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
228 | 46 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
229 | 46 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
230 | 46 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
231 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
232 | 43 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
233 | 43 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 若菩薩乘善男子等求趣無上正等菩提 |
234 | 41 | 能 | néng | can; able | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
235 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
236 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
237 | 41 | 能 | néng | energy | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
238 | 41 | 能 | néng | function; use | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
239 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
240 | 41 | 能 | néng | talent | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
241 | 41 | 能 | néng | expert at | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
242 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
243 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
244 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
245 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
246 | 41 | 能 | néng | even if | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
247 | 41 | 能 | néng | but | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
248 | 41 | 能 | néng | in this way | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
249 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
250 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
251 | 40 | 行 | xíng | to walk | 修諸菩薩摩訶薩行 |
252 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 修諸菩薩摩訶薩行 |
253 | 40 | 行 | háng | profession | 修諸菩薩摩訶薩行 |
254 | 40 | 行 | háng | line; row | 修諸菩薩摩訶薩行 |
255 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修諸菩薩摩訶薩行 |
256 | 40 | 行 | xíng | to travel | 修諸菩薩摩訶薩行 |
257 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 修諸菩薩摩訶薩行 |
258 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修諸菩薩摩訶薩行 |
259 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修諸菩薩摩訶薩行 |
260 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 修諸菩薩摩訶薩行 |
261 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 修諸菩薩摩訶薩行 |
262 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 修諸菩薩摩訶薩行 |
263 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修諸菩薩摩訶薩行 |
264 | 40 | 行 | xíng | to move | 修諸菩薩摩訶薩行 |
265 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修諸菩薩摩訶薩行 |
266 | 40 | 行 | xíng | travel | 修諸菩薩摩訶薩行 |
267 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 修諸菩薩摩訶薩行 |
268 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 修諸菩薩摩訶薩行 |
269 | 40 | 行 | xíng | temporary | 修諸菩薩摩訶薩行 |
270 | 40 | 行 | xíng | soon | 修諸菩薩摩訶薩行 |
271 | 40 | 行 | háng | rank; order | 修諸菩薩摩訶薩行 |
272 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 修諸菩薩摩訶薩行 |
273 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修諸菩薩摩訶薩行 |
274 | 40 | 行 | xíng | to experience | 修諸菩薩摩訶薩行 |
275 | 40 | 行 | xíng | path; way | 修諸菩薩摩訶薩行 |
276 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 修諸菩薩摩訶薩行 |
277 | 40 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 修諸菩薩摩訶薩行 |
278 | 40 | 行 | xíng | 修諸菩薩摩訶薩行 | |
279 | 40 | 行 | xíng | moreover; also | 修諸菩薩摩訶薩行 |
280 | 40 | 行 | xíng | Practice | 修諸菩薩摩訶薩行 |
281 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修諸菩薩摩訶薩行 |
282 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修諸菩薩摩訶薩行 |
283 | 39 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 有無量欲界天子 |
284 | 39 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 有無量欲界天子 |
285 | 39 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 有無量欲界天子 |
286 | 38 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 若菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智 |
287 | 37 | 無 | wú | no | 若能如是無所執著 |
288 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若能如是無所執著 |
289 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 若能如是無所執著 |
290 | 37 | 無 | wú | has not yet | 若能如是無所執著 |
291 | 37 | 無 | mó | mo | 若能如是無所執著 |
292 | 37 | 無 | wú | do not | 若能如是無所執著 |
293 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 若能如是無所執著 |
294 | 37 | 無 | wú | regardless of | 若能如是無所執著 |
295 | 37 | 無 | wú | to not have | 若能如是無所執著 |
296 | 37 | 無 | wú | um | 若能如是無所執著 |
297 | 37 | 無 | wú | Wu | 若能如是無所執著 |
298 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若能如是無所執著 |
299 | 37 | 無 | wú | not; non- | 若能如是無所執著 |
300 | 37 | 無 | mó | mo | 若能如是無所執著 |
301 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我終不生一念異意 |
302 | 36 | 我 | wǒ | self | 我終不生一念異意 |
303 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我終不生一念異意 |
304 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我終不生一念異意 |
305 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我終不生一念異意 |
306 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我終不生一念異意 |
307 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我終不生一念異意 |
308 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我終不生一念異意 |
309 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 修諸菩薩摩訶薩行 |
310 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 修諸菩薩摩訶薩行 |
311 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
312 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
313 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
314 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
315 | 33 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 以一切法畢竟離故 |
316 | 31 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現便白佛言 |
317 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
318 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
319 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
320 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
321 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
322 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
323 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
324 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 況發無上正等覺心 |
325 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 況發無上正等覺心 |
326 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 況發無上正等覺心 |
327 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 況發無上正等覺心 |
328 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 況發無上正等覺心 |
329 | 28 | 心 | xīn | heart | 況發無上正等覺心 |
330 | 28 | 心 | xīn | emotion | 況發無上正等覺心 |
331 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 況發無上正等覺心 |
332 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 況發無上正等覺心 |
333 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 況發無上正等覺心 |
334 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 況發無上正等覺心 |
335 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 況發無上正等覺心 |
336 | 28 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 或能聽聞甚深般若波羅蜜多 |
337 | 28 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無所有法能得菩提故 |
338 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所有法能得菩提故 |
339 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所有法能得菩提故 |
340 | 28 | 非 | fēi | different | 非無所有法能得菩提故 |
341 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所有法能得菩提故 |
342 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所有法能得菩提故 |
343 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非無所有法能得菩提故 |
344 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非無所有法能得菩提故 |
345 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非無所有法能得菩提故 |
346 | 28 | 非 | fēi | must | 非無所有法能得菩提故 |
347 | 28 | 非 | fēi | an error | 非無所有法能得菩提故 |
348 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所有法能得菩提故 |
349 | 28 | 非 | fēi | evil | 非無所有法能得菩提故 |
350 | 28 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非無所有法能得菩提故 |
351 | 28 | 非 | fēi | not | 非無所有法能得菩提故 |
352 | 25 | 應 | yīng | should; ought | 諸餘有情皆應願樂 |
353 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸餘有情皆應願樂 |
354 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸餘有情皆應願樂 |
355 | 25 | 應 | yīng | soon; immediately | 諸餘有情皆應願樂 |
356 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸餘有情皆應願樂 |
357 | 25 | 應 | yìng | to accept | 諸餘有情皆應願樂 |
358 | 25 | 應 | yīng | or; either | 諸餘有情皆應願樂 |
359 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸餘有情皆應願樂 |
360 | 25 | 應 | yìng | to echo | 諸餘有情皆應願樂 |
361 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸餘有情皆應願樂 |
362 | 25 | 應 | yìng | Ying | 諸餘有情皆應願樂 |
363 | 25 | 應 | yīng | suitable; yukta | 諸餘有情皆應願樂 |
364 | 25 | 地 | dì | soil; ground; land | 獨覺等地 |
365 | 25 | 地 | de | subordinate particle | 獨覺等地 |
366 | 25 | 地 | dì | floor | 獨覺等地 |
367 | 25 | 地 | dì | the earth | 獨覺等地 |
368 | 25 | 地 | dì | fields | 獨覺等地 |
369 | 25 | 地 | dì | a place | 獨覺等地 |
370 | 25 | 地 | dì | a situation; a position | 獨覺等地 |
371 | 25 | 地 | dì | background | 獨覺等地 |
372 | 25 | 地 | dì | terrain | 獨覺等地 |
373 | 25 | 地 | dì | a territory; a region | 獨覺等地 |
374 | 25 | 地 | dì | used after a distance measure | 獨覺等地 |
375 | 25 | 地 | dì | coming from the same clan | 獨覺等地 |
376 | 25 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 獨覺等地 |
377 | 25 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 獨覺等地 |
378 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊知天帝釋心之所念 |
379 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊知天帝釋心之所念 |
380 | 24 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
381 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有取一毛析為百分 |
382 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有取一毛析為百分 |
383 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有取一毛析為百分 |
384 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有取一毛析為百分 |
385 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有取一毛析為百分 |
386 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有取一毛析為百分 |
387 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有取一毛析為百分 |
388 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有取一毛析為百分 |
389 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有取一毛析為百分 |
390 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有取一毛析為百分 |
391 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有取一毛析為百分 |
392 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 有取一毛析為百分 |
393 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 有取一毛析為百分 |
394 | 24 | 有 | yǒu | You | 有取一毛析為百分 |
395 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有取一毛析為百分 |
396 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有取一毛析為百分 |
397 | 22 | 作 | zuò | to do | 天帝釋竊作是念 |
398 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 天帝釋竊作是念 |
399 | 22 | 作 | zuò | to start | 天帝釋竊作是念 |
400 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 天帝釋竊作是念 |
401 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 天帝釋竊作是念 |
402 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 天帝釋竊作是念 |
403 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 天帝釋竊作是念 |
404 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 天帝釋竊作是念 |
405 | 22 | 作 | zuò | to rise | 天帝釋竊作是念 |
406 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 天帝釋竊作是念 |
407 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 天帝釋竊作是念 |
408 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 天帝釋竊作是念 |
409 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 天帝釋竊作是念 |
410 | 22 | 深 | shēn | deep | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
411 | 22 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
412 | 22 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
413 | 22 | 深 | shēn | remote in time | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
414 | 22 | 深 | shēn | depth | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
415 | 22 | 深 | shēn | far | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
416 | 22 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
417 | 22 | 深 | shēn | thick; lush | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
418 | 22 | 深 | shēn | intimate; close | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
419 | 22 | 深 | shēn | late | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
420 | 22 | 深 | shēn | great | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
421 | 22 | 深 | shēn | grave; serious | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
422 | 22 | 深 | shēn | very | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
423 | 22 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
424 | 22 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
425 | 22 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 |
426 | 22 | 堅 | jiān | hard; firm | 為行堅法 |
427 | 22 | 堅 | jiān | strong; robust | 為行堅法 |
428 | 22 | 堅 | jiān | stable; secure | 為行堅法 |
429 | 22 | 堅 | jiān | definitely [not] | 為行堅法 |
430 | 22 | 堅 | jiān | Kirghiz people | 為行堅法 |
431 | 22 | 堅 | jiān | armor | 為行堅法 |
432 | 22 | 堅 | jiān | military stronghold | 為行堅法 |
433 | 22 | 堅 | jiān | core; main body | 為行堅法 |
434 | 22 | 堅 | jiān | Jian | 為行堅法 |
435 | 22 | 堅 | jiān | resolute | 為行堅法 |
436 | 22 | 堅 | jiān | firm; dṛḍha | 為行堅法 |
437 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所念 |
438 | 21 | 如 | rú | if | 如汝所念 |
439 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所念 |
440 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所念 |
441 | 21 | 如 | rú | this | 如汝所念 |
442 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所念 |
443 | 21 | 如 | rú | to go to | 如汝所念 |
444 | 21 | 如 | rú | to meet | 如汝所念 |
445 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所念 |
446 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所念 |
447 | 21 | 如 | rú | and | 如汝所念 |
448 | 21 | 如 | rú | or | 如汝所念 |
449 | 21 | 如 | rú | but | 如汝所念 |
450 | 21 | 如 | rú | then | 如汝所念 |
451 | 21 | 如 | rú | naturally | 如汝所念 |
452 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所念 |
453 | 21 | 如 | rú | you | 如汝所念 |
454 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所念 |
455 | 21 | 如 | rú | in; at | 如汝所念 |
456 | 21 | 如 | rú | Ru | 如汝所念 |
457 | 21 | 如 | rú | Thus | 如汝所念 |
458 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所念 |
459 | 21 | 如 | rú | like; iva | 如汝所念 |
460 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所念 |
461 | 21 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 於初發心菩薩功德深心隨喜 |
462 | 21 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 於初發心菩薩功德深心隨喜 |
463 | 21 | 及 | jí | to reach | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
464 | 21 | 及 | jí | and | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
465 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
466 | 21 | 及 | jí | to attain | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
467 | 21 | 及 | jí | to understand | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
468 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
469 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
470 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
471 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
472 | 21 | 證 | zhèng | proof | 速證無上正等菩提 |
473 | 21 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 速證無上正等菩提 |
474 | 21 | 證 | zhèng | to advise against | 速證無上正等菩提 |
475 | 21 | 證 | zhèng | certificate | 速證無上正等菩提 |
476 | 21 | 證 | zhèng | an illness | 速證無上正等菩提 |
477 | 21 | 證 | zhèng | to accuse | 速證無上正等菩提 |
478 | 21 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 速證無上正等菩提 |
479 | 21 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 速證無上正等菩提 |
480 | 20 | 得 | de | potential marker | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
481 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
482 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
483 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
484 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
485 | 20 | 得 | dé | de | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
486 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
487 | 20 | 得 | dé | to result in | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
488 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
489 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
490 | 20 | 得 | dé | to be finished | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
491 | 20 | 得 | de | result of degree | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
492 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
493 | 20 | 得 | děi | satisfying | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
494 | 20 | 得 | dé | to contract | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
495 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
496 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
497 | 20 | 得 | dé | to hear | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
498 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
499 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
500 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 尚為獲得人中善利及得世間最勝壽命 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
离 | 離 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
等 | děng | same; equal; sama | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
知 |
|
|
|
一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
魔天 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
五趣 | 119 | Five Realms | |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
被大愿铠 | 被大願鎧 | 98 | wear the armor of the great vow |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思恶 | 不思惡 | 98 | not thinking about the unwholesome |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自度 | 122 | self-salvation | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|