Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 401
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
2 | 104 | 世界 | shìjiè | the earth | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
3 | 104 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
4 | 104 | 世界 | shìjiè | the human world | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
5 | 104 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
6 | 104 | 世界 | shìjiè | world | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
7 | 104 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
8 | 88 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶性菩薩 |
9 | 88 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶性菩薩 |
10 | 88 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶性菩薩 |
11 | 84 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何嘗不首情而汲悟 |
12 | 84 | 而 | ér | as if; to seem like | 何嘗不首情而汲悟 |
13 | 84 | 而 | néng | can; able | 何嘗不首情而汲悟 |
14 | 84 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何嘗不首情而汲悟 |
15 | 84 | 而 | ér | to arrive; up to | 何嘗不首情而汲悟 |
16 | 80 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 從此雜色一一光中現寶蓮花 |
17 | 80 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 從此雜色一一光中現寶蓮花 |
18 | 80 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 從此雜色一一光中現寶蓮花 |
19 | 73 | 及 | jí | to reach | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
20 | 73 | 及 | jí | to attain | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
21 | 73 | 及 | jí | to understand | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
22 | 73 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
23 | 73 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
24 | 73 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
25 | 73 | 及 | jí | and; ca; api | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
26 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 又等變化及尋香城 |
27 | 70 | 等 | děng | to wait | 又等變化及尋香城 |
28 | 70 | 等 | děng | to be equal | 又等變化及尋香城 |
29 | 70 | 等 | děng | degree; level | 又等變化及尋香城 |
30 | 70 | 等 | děng | to compare | 又等變化及尋香城 |
31 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 又等變化及尋香城 |
32 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 何嘗不首情而汲悟 |
33 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即事以排疑 |
34 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 即事以排疑 |
35 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 即事以排疑 |
36 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 即事以排疑 |
37 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 即事以排疑 |
38 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 即事以排疑 |
39 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即事以排疑 |
40 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 即事以排疑 |
41 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 即事以排疑 |
42 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 即事以排疑 |
43 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊於師子座上 |
44 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊於師子座上 |
45 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已作所作已辦所辦 |
46 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 已作所作已辦所辦 |
47 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已作所作已辦所辦 |
48 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已作所作已辦所辦 |
49 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 已作所作已辦所辦 |
50 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 已作所作已辦所辦 |
51 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已作所作已辦所辦 |
52 | 57 | 千 | qiān | one thousand | 遊戲無量百千等持 |
53 | 57 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 遊戲無量百千等持 |
54 | 57 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 遊戲無量百千等持 |
55 | 57 | 千 | qiān | Qian | 遊戲無量百千等持 |
56 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 歡喜踊躍同詣佛所 |
57 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 歡喜踊躍同詣佛所 |
58 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 歡喜踊躍同詣佛所 |
59 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 歡喜踊躍同詣佛所 |
60 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 歡喜踊躍同詣佛所 |
61 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 歡喜踊躍同詣佛所 |
62 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 歡喜踊躍同詣佛所 |
63 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 法忍為群則妙祥端首 |
64 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 法忍為群則妙祥端首 |
65 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 法忍為群則妙祥端首 |
66 | 56 | 為 | wéi | to do | 法忍為群則妙祥端首 |
67 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 法忍為群則妙祥端首 |
68 | 56 | 為 | wéi | to govern | 法忍為群則妙祥端首 |
69 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 法忍為群則妙祥端首 |
70 | 51 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝慧菩薩 |
71 | 51 | 勝 | shèng | victory; success | 勝慧菩薩 |
72 | 51 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝慧菩薩 |
73 | 51 | 勝 | shèng | to surpass | 勝慧菩薩 |
74 | 51 | 勝 | shèng | triumphant | 勝慧菩薩 |
75 | 51 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝慧菩薩 |
76 | 51 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝慧菩薩 |
77 | 51 | 勝 | shèng | Sheng | 勝慧菩薩 |
78 | 51 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝慧菩薩 |
79 | 51 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝慧菩薩 |
80 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
81 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
82 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
83 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時 |
84 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
85 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
86 | 49 | 時 | shí | tense | 時 |
87 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時 |
88 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
89 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
90 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
91 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時 |
92 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
93 | 49 | 時 | shí | hour | 時 |
94 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
95 | 49 | 時 | shí | Shi | 時 |
96 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
97 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
98 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
99 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 遊戲無量百千等持 |
100 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 遊戲無量百千等持 |
101 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 遊戲無量百千等持 |
102 | 48 | 無量 | wúliàng | Atula | 遊戲無量百千等持 |
103 | 45 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
104 | 45 | 住 | zhù | to stop; to halt | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
105 | 45 | 住 | zhù | to retain; to remain | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
106 | 45 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
107 | 45 | 住 | zhù | verb complement | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
108 | 45 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
109 | 43 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾五千人俱 |
110 | 43 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾五千人俱 |
111 | 43 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾五千人俱 |
112 | 43 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾五千人俱 |
113 | 43 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾五千人俱 |
114 | 43 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾五千人俱 |
115 | 43 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾五千人俱 |
116 | 43 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾五千人俱 |
117 | 43 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾五千人俱 |
118 | 43 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾五千人俱 |
119 | 43 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾五千人俱 |
120 | 43 | 持 | chí | to grasp; to hold | 尊者持譽而為上首 |
121 | 43 | 持 | chí | to resist; to oppose | 尊者持譽而為上首 |
122 | 43 | 持 | chí | to uphold | 尊者持譽而為上首 |
123 | 43 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 尊者持譽而為上首 |
124 | 43 | 持 | chí | to administer; to manage | 尊者持譽而為上首 |
125 | 43 | 持 | chí | to control | 尊者持譽而為上首 |
126 | 43 | 持 | chí | to be cautious | 尊者持譽而為上首 |
127 | 43 | 持 | chí | to remember | 尊者持譽而為上首 |
128 | 43 | 持 | chí | to assist | 尊者持譽而為上首 |
129 | 43 | 持 | chí | with; using | 尊者持譽而為上首 |
130 | 43 | 持 | chí | dhara | 尊者持譽而為上首 |
131 | 43 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 恒沙諸佛不謀而證 |
132 | 41 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
133 | 40 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
134 | 40 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少病少惱 |
135 | 40 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少病少惱 |
136 | 40 | 少 | shǎo | to be less than | 少病少惱 |
137 | 40 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少病少惱 |
138 | 40 | 少 | shào | young | 少病少惱 |
139 | 40 | 少 | shào | youth | 少病少惱 |
140 | 40 | 少 | shào | a youth; a young person | 少病少惱 |
141 | 40 | 少 | shào | Shao | 少病少惱 |
142 | 40 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
143 | 40 | 花 | huā | Hua | 亦如空花 |
144 | 40 | 花 | huā | flower | 亦如空花 |
145 | 40 | 花 | huā | to spend (money, time) | 亦如空花 |
146 | 40 | 花 | huā | a flower shaped object | 亦如空花 |
147 | 40 | 花 | huā | a beautiful female | 亦如空花 |
148 | 40 | 花 | huā | having flowers | 亦如空花 |
149 | 40 | 花 | huā | having a decorative pattern | 亦如空花 |
150 | 40 | 花 | huā | having a a variety | 亦如空花 |
151 | 40 | 花 | huā | false; empty | 亦如空花 |
152 | 40 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 亦如空花 |
153 | 40 | 花 | huā | excited | 亦如空花 |
154 | 40 | 花 | huā | to flower | 亦如空花 |
155 | 40 | 花 | huā | flower; puṣpa | 亦如空花 |
156 | 38 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第四百一 |
157 | 38 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第四百一 |
158 | 38 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第四百一 |
159 | 38 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第四百一 |
160 | 38 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第四百一 |
161 | 37 | 各 | gè | ka | 各放六十百千俱胝那庾多光 |
162 | 34 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 攢輝校寶 |
163 | 34 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 攢輝校寶 |
164 | 34 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 攢輝校寶 |
165 | 34 | 寶 | bǎo | precious | 攢輝校寶 |
166 | 34 | 寶 | bǎo | noble | 攢輝校寶 |
167 | 34 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 攢輝校寶 |
168 | 34 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 攢輝校寶 |
169 | 34 | 寶 | bǎo | Bao | 攢輝校寶 |
170 | 34 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 攢輝校寶 |
171 | 34 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 攢輝校寶 |
172 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故甞言曰 |
173 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故甞言曰 |
174 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故甞言曰 |
175 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 故甞言曰 |
176 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 故甞言曰 |
177 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故甞言曰 |
178 | 32 | 言 | yán | to regard as | 故甞言曰 |
179 | 32 | 言 | yán | to act as | 故甞言曰 |
180 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 故甞言曰 |
181 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 故甞言曰 |
182 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
183 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
184 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
185 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
186 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
187 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
188 | 31 | 說 | shuō | allocution | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
189 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
190 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
191 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
192 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
193 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
194 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 彈壓眾靈 |
195 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 彈壓眾靈 |
196 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 彈壓眾靈 |
197 | 30 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 東方盡殑伽沙等世界 |
198 | 30 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 東方盡殑伽沙等世界 |
199 | 30 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 東方盡殑伽沙等世界 |
200 | 30 | 盡 | jìn | to vanish | 東方盡殑伽沙等世界 |
201 | 30 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 東方盡殑伽沙等世界 |
202 | 30 | 盡 | jìn | to die | 東方盡殑伽沙等世界 |
203 | 30 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 東方盡殑伽沙等世界 |
204 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 觀禮供養釋迦牟尼佛及菩薩眾 |
205 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 觀禮供養釋迦牟尼佛及菩薩眾 |
206 | 30 | 供養 | gòngyǎng | offering | 觀禮供養釋迦牟尼佛及菩薩眾 |
207 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 觀禮供養釋迦牟尼佛及菩薩眾 |
208 | 30 | 最後 | zuìhòu | final; last | 最後世界名曰多寶 |
209 | 30 | 釋迦牟尼佛 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 觀禮供養釋迦牟尼佛及菩薩眾 |
210 | 30 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 現為菩薩說大般若波羅蜜多 |
211 | 30 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號寶性 |
212 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝意往 |
213 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝意往 |
214 | 28 | 者 | zhě | ca | 其中有情遇斯光者 |
215 | 26 | 德 | dé | Germany | 胸臆德字 |
216 | 26 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 胸臆德字 |
217 | 26 | 德 | dé | kindness; favor | 胸臆德字 |
218 | 26 | 德 | dé | conduct; behavior | 胸臆德字 |
219 | 26 | 德 | dé | to be grateful | 胸臆德字 |
220 | 26 | 德 | dé | heart; intention | 胸臆德字 |
221 | 26 | 德 | dé | De | 胸臆德字 |
222 | 26 | 德 | dé | potency; natural power | 胸臆德字 |
223 | 26 | 德 | dé | wholesome; good | 胸臆德字 |
224 | 26 | 德 | dé | Virtue | 胸臆德字 |
225 | 26 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 胸臆德字 |
226 | 26 | 德 | dé | guṇa | 胸臆德字 |
227 | 25 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 其名曰賢護菩薩 |
228 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 應理稱機離諸矯誑 |
229 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 應理稱機離諸矯誑 |
230 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 應理稱機離諸矯誑 |
231 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 應理稱機離諸矯誑 |
232 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 應理稱機離諸矯誑 |
233 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 應理稱機離諸矯誑 |
234 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 應理稱機離諸矯誑 |
235 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 應理稱機離諸矯誑 |
236 | 25 | 離 | lí | to cut off | 應理稱機離諸矯誑 |
237 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 應理稱機離諸矯誑 |
238 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 應理稱機離諸矯誑 |
239 | 25 | 離 | lí | two | 應理稱機離諸矯誑 |
240 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 應理稱機離諸矯誑 |
241 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 應理稱機離諸矯誑 |
242 | 25 | 離 | lí | transcendence | 應理稱機離諸矯誑 |
243 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 應理稱機離諸矯誑 |
244 | 25 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 知皆無實唯現似有 |
245 | 25 | 現 | xiàn | at present | 知皆無實唯現似有 |
246 | 25 | 現 | xiàn | existing at the present time | 知皆無實唯現似有 |
247 | 25 | 現 | xiàn | cash | 知皆無實唯現似有 |
248 | 25 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 知皆無實唯現似有 |
249 | 25 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 知皆無實唯現似有 |
250 | 25 | 現 | xiàn | the present time | 知皆無實唯現似有 |
251 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見趣 |
252 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見趣 |
253 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見趣 |
254 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見趣 |
255 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見趣 |
256 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見趣 |
257 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見趣 |
258 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見趣 |
259 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見趣 |
260 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見趣 |
261 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見趣 |
262 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見趣 |
263 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見趣 |
264 | 23 | 授 | shòu | to teach | 仁授菩薩 |
265 | 23 | 授 | shòu | to award; to give | 仁授菩薩 |
266 | 23 | 授 | shòu | to appoint | 仁授菩薩 |
267 | 23 | 授 | shòu | to present; prayam | 仁授菩薩 |
268 | 23 | 佛神力 | fó shén lì | the Buddha's spiritual power | 以佛神力六種變動 |
269 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已作所作已辦所辦 |
270 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已作所作已辦所辦 |
271 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 已作所作已辦所辦 |
272 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已作所作已辦所辦 |
273 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已作所作已辦所辦 |
274 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已作所作已辦所辦 |
275 | 23 | 歡喜踊躍 | huānxǐ yǒngyuè | leaped up with joy | 歡喜踊躍同詣佛所 |
276 | 23 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 於諸法性具平等忍 |
277 | 23 | 忍 | rěn | callous; heartless | 於諸法性具平等忍 |
278 | 23 | 忍 | rěn | Patience | 於諸法性具平等忍 |
279 | 23 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 於諸法性具平等忍 |
280 | 22 | 前 | qián | front | 無分別願恒現在前 |
281 | 22 | 前 | qián | former; the past | 無分別願恒現在前 |
282 | 22 | 前 | qián | to go forward | 無分別願恒現在前 |
283 | 22 | 前 | qián | preceding | 無分別願恒現在前 |
284 | 22 | 前 | qián | before; earlier; prior | 無分別願恒現在前 |
285 | 22 | 前 | qián | to appear before | 無分別願恒現在前 |
286 | 22 | 前 | qián | future | 無分別願恒現在前 |
287 | 22 | 前 | qián | top; first | 無分別願恒現在前 |
288 | 22 | 前 | qián | battlefront | 無分別願恒現在前 |
289 | 22 | 前 | qián | before; former; pūrva | 無分別願恒現在前 |
290 | 22 | 前 | qián | facing; mukha | 無分別願恒現在前 |
291 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 非般若至賾其孰能致此 |
292 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 非般若至賾其孰能致此 |
293 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 非般若至賾其孰能致此 |
294 | 22 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 雖惱趣森橫 |
295 | 22 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 雖惱趣森橫 |
296 | 22 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 雖惱趣森橫 |
297 | 22 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 雖惱趣森橫 |
298 | 22 | 金色 | jīnsè | gold | 其花千葉皆真金色眾寶莊嚴 |
299 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生易度不 |
300 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生易度不 |
301 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生易度不 |
302 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生易度不 |
303 | 22 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 以殷淨心頂禮佛足 |
304 | 22 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 以殷淨心頂禮佛足 |
305 | 22 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 以殷淨心頂禮佛足 |
306 | 21 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故甞言曰 |
307 | 21 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故甞言曰 |
308 | 21 | 曰 | yuē | to be called | 故甞言曰 |
309 | 21 | 曰 | yuē | said; ukta | 故甞言曰 |
310 | 21 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 最後世界名曰堪忍 |
311 | 21 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 是病高深 |
312 | 21 | 病 | bìng | to be sick | 是病高深 |
313 | 21 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 是病高深 |
314 | 21 | 病 | bìng | to be disturbed about | 是病高深 |
315 | 21 | 病 | bìng | to suffer for | 是病高深 |
316 | 21 | 病 | bìng | to harm | 是病高深 |
317 | 21 | 病 | bìng | to worry | 是病高深 |
318 | 21 | 病 | bìng | to hate; to resent | 是病高深 |
319 | 21 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 是病高深 |
320 | 21 | 病 | bìng | withered | 是病高深 |
321 | 21 | 病 | bìng | exhausted | 是病高深 |
322 | 21 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 是病高深 |
323 | 21 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
324 | 21 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
325 | 21 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
326 | 21 | 土 | tǔ | land; territory | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
327 | 21 | 土 | tǔ | earth element | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
328 | 21 | 土 | tǔ | ground | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
329 | 21 | 土 | tǔ | homeland | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
330 | 21 | 土 | tǔ | god of the soil | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
331 | 21 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
332 | 21 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
333 | 21 | 土 | tǔ | Tujia people | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
334 | 21 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
335 | 21 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
336 | 21 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
337 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 是諸菩薩摩訶薩眾具如是等無量功德 |
338 | 21 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 為度有情歷事諸佛 |
339 | 21 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 為度有情歷事諸佛 |
340 | 21 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 為度有情歷事諸佛 |
341 | 21 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 為度有情歷事諸佛 |
342 | 21 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 為度有情歷事諸佛 |
343 | 21 | 度 | dù | conduct; bearing | 為度有情歷事諸佛 |
344 | 21 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 為度有情歷事諸佛 |
345 | 21 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 為度有情歷事諸佛 |
346 | 21 | 度 | dù | ordination | 為度有情歷事諸佛 |
347 | 21 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 為度有情歷事諸佛 |
348 | 21 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 生諸有情利益安樂 |
349 | 21 | 安樂 | ānlè | Anle | 生諸有情利益安樂 |
350 | 21 | 安樂 | ānlè | Anle district | 生諸有情利益安樂 |
351 | 21 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 生諸有情利益安樂 |
352 | 21 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 生諸有情利益安樂 |
353 | 21 | 我 | wǒ | self | 月池寖色則物我俱謝 |
354 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 月池寖色則物我俱謝 |
355 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 月池寖色則物我俱謝 |
356 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 月池寖色則物我俱謝 |
357 | 21 | 我 | wǒ | ga | 月池寖色則物我俱謝 |
358 | 21 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 非般若至賾其孰能致此 |
359 | 21 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 非般若至賾其孰能致此 |
360 | 21 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 非般若至賾其孰能致此 |
361 | 21 | 致 | zhì | dense | 非般若至賾其孰能致此 |
362 | 21 | 致 | zhì | appeal; interest | 非般若至賾其孰能致此 |
363 | 21 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 非般若至賾其孰能致此 |
364 | 21 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 非般若至賾其孰能致此 |
365 | 21 | 致 | zhì | so as to | 非般若至賾其孰能致此 |
366 | 21 | 致 | zhì | result | 非般若至賾其孰能致此 |
367 | 21 | 致 | zhì | to arrive | 非般若至賾其孰能致此 |
368 | 21 | 致 | zhì | to express | 非般若至賾其孰能致此 |
369 | 21 | 致 | zhì | to return | 非般若至賾其孰能致此 |
370 | 21 | 致 | zhì | an objective | 非般若至賾其孰能致此 |
371 | 21 | 致 | zhì | a principle | 非般若至賾其孰能致此 |
372 | 21 | 致 | zhì | to become; nigam | 非般若至賾其孰能致此 |
373 | 21 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 非般若至賾其孰能致此 |
374 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情勝解心行所趣 |
375 | 20 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情勝解心行所趣 |
376 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情勝解心行所趣 |
377 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情勝解心行所趣 |
378 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情勝解心行所趣 |
379 | 20 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因何緣而有此瑞 |
380 | 20 | 何 | hé | what | 何因何緣而有此瑞 |
381 | 20 | 何 | hé | He | 何因何緣而有此瑞 |
382 | 20 | 其 | qí | Qi | 非般若至賾其孰能致此 |
383 | 20 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 一一佛所供養恭敬 |
384 | 20 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 一一佛所供養恭敬 |
385 | 20 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 一一佛所供養恭敬 |
386 | 20 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 一一佛所供養恭敬 |
387 | 20 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎無空過者 |
388 | 20 | 調和 | tiáohé | to mediate; to reconcile | 氣力調和 |
389 | 20 | 調和 | tiáohé | to compromise; to make concessions | 氣力調和 |
390 | 20 | 調和 | tiáohé | harmonious | 氣力調和 |
391 | 20 | 調和 | tiáohé | a harmonic | 氣力調和 |
392 | 20 | 可 | kě | can; may; permissible | 世事可忍不 |
393 | 20 | 可 | kě | to approve; to permit | 世事可忍不 |
394 | 20 | 可 | kě | to be worth | 世事可忍不 |
395 | 20 | 可 | kě | to suit; to fit | 世事可忍不 |
396 | 20 | 可 | kè | khan | 世事可忍不 |
397 | 20 | 可 | kě | to recover | 世事可忍不 |
398 | 20 | 可 | kě | to act as | 世事可忍不 |
399 | 20 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 世事可忍不 |
400 | 20 | 可 | kě | used to add emphasis | 世事可忍不 |
401 | 20 | 可 | kě | beautiful | 世事可忍不 |
402 | 20 | 可 | kě | Ke | 世事可忍不 |
403 | 20 | 可 | kě | can; may; śakta | 世事可忍不 |
404 | 20 | 氣力 | qìlì | strength | 氣力調和 |
405 | 20 | 氣力 | qìlì | help | 氣力調和 |
406 | 20 | 世事 | shìshì | affairs of life; things of the world | 世事可忍不 |
407 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 寶性佛告普光言 |
408 | 20 | 告 | gào | to request | 寶性佛告普光言 |
409 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 寶性佛告普光言 |
410 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 寶性佛告普光言 |
411 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 寶性佛告普光言 |
412 | 20 | 告 | gào | to reach | 寶性佛告普光言 |
413 | 20 | 告 | gào | an announcement | 寶性佛告普光言 |
414 | 20 | 告 | gào | a party | 寶性佛告普光言 |
415 | 20 | 告 | gào | a vacation | 寶性佛告普光言 |
416 | 20 | 告 | gào | Gao | 寶性佛告普光言 |
417 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 寶性佛告普光言 |
418 | 20 | 起居 | qǐjū | everyday life | 起居輕利 |
419 | 20 | 起居 | qǐjū | to greet a superior | 起居輕利 |
420 | 20 | 起居 | qǐjū | rising and resting | 起居輕利 |
421 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 普光菩薩受花奉勅 |
422 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 普光菩薩受花奉勅 |
423 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 普光菩薩受花奉勅 |
424 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 普光菩薩受花奉勅 |
425 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 普光菩薩受花奉勅 |
426 | 20 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎無空過者 |
427 | 20 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎無空過者 |
428 | 20 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎無空過者 |
429 | 20 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎無空過者 |
430 | 20 | 界 | jiè | border; boundary | 又令此界東踊西沒 |
431 | 20 | 界 | jiè | kingdom | 又令此界東踊西沒 |
432 | 20 | 界 | jiè | territory; region | 又令此界東踊西沒 |
433 | 20 | 界 | jiè | the world | 又令此界東踊西沒 |
434 | 20 | 界 | jiè | scope; extent | 又令此界東踊西沒 |
435 | 20 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 又令此界東踊西沒 |
436 | 20 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 又令此界東踊西沒 |
437 | 20 | 界 | jiè | to adjoin | 又令此界東踊西沒 |
438 | 20 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 又令此界東踊西沒 |
439 | 20 | 易 | yì | easy; simple | 眾生易度不 |
440 | 20 | 易 | yì | to change | 眾生易度不 |
441 | 20 | 易 | yì | Yi | 眾生易度不 |
442 | 20 | 易 | yì | Book of Changes; Yijing; I Ching | 眾生易度不 |
443 | 20 | 易 | yì | to exchange; to swap | 眾生易度不 |
444 | 20 | 易 | yì | gentle; mild; moderate; nice; amiable | 眾生易度不 |
445 | 20 | 易 | yì | to despise; to scorn; to belittle to disrespect | 眾生易度不 |
446 | 20 | 易 | yì | to govern; to administer; to control | 眾生易度不 |
447 | 20 | 易 | yì | to clear away weeds and bushes | 眾生易度不 |
448 | 20 | 易 | yì | a border; a limit | 眾生易度不 |
449 | 20 | 易 | yì | to lighten; to facilitate | 眾生易度不 |
450 | 20 | 易 | yì | to be at ease | 眾生易度不 |
451 | 20 | 易 | yì | flat [terrain] | 眾生易度不 |
452 | 20 | 易 | yì | managed well; cultivated well | 眾生易度不 |
453 | 20 | 易 | yì | [of a field] to lie fallow | 眾生易度不 |
454 | 20 | 易 | yì | easy; sukara | 眾生易度不 |
455 | 20 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我今請往堪忍世界 |
456 | 20 | 往 | wǎng | in the past | 我今請往堪忍世界 |
457 | 20 | 往 | wǎng | to turn toward | 我今請往堪忍世界 |
458 | 20 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我今請往堪忍世界 |
459 | 20 | 往 | wǎng | to send a gift | 我今請往堪忍世界 |
460 | 20 | 往 | wǎng | former times | 我今請往堪忍世界 |
461 | 20 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我今請往堪忍世界 |
462 | 20 | 往 | wǎng | to go; gam | 我今請往堪忍世界 |
463 | 20 | 佛事 | fó shì | a Buddha ceremony; a Buddhist ritual | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
464 | 20 | 佛事 | fó shì | the work of the Buddha | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
465 | 20 | 寄 | jì | to send; to transmit; to mail | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
466 | 20 | 寄 | jì | to rely on; to depend on | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
467 | 20 | 寄 | jì | to trust; to entrust | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
468 | 20 | 寄 | jì | to stay at temporarily; to stop over | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
469 | 20 | 寄 | jì | attached to | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
470 | 20 | 寄 | jì | to add meaning above the literal sense | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
471 | 20 | 寄 | jì | sent; set in motion; preṣita | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
472 | 20 | 隨 | suí | to follow | 隨汝意往 |
473 | 20 | 隨 | suí | to listen to | 隨汝意往 |
474 | 20 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨汝意往 |
475 | 20 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨汝意往 |
476 | 20 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨汝意往 |
477 | 20 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨汝意往 |
478 | 20 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨汝意往 |
479 | 20 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨汝意往 |
480 | 20 | 白言 | bái yán | to say | 白言 |
481 | 20 | 莖 | jīng | stem; stalk | 即以千莖金色蓮花 |
482 | 20 | 莖 | jīng | a stalk-shaped handle [of a vessel] | 即以千莖金色蓮花 |
483 | 20 | 莖 | jīng | hollow stalk; nāla | 即以千莖金色蓮花 |
484 | 20 | 一面 | yīmiàn | one side | 繞百千匝却住一面 |
485 | 20 | 一面 | yīmiàn | one time | 繞百千匝却住一面 |
486 | 20 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 繞百千匝却住一面 |
487 | 20 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 繞百千匝却住一面 |
488 | 20 | 一面 | yīmiàn | whole face | 繞百千匝却住一面 |
489 | 20 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 繞百千匝却住一面 |
490 | 20 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 繞百千匝却住一面 |
491 | 20 | 一面 | yīmiàn | one side | 繞百千匝却住一面 |
492 | 20 | 供具 | gōngjù | an offering | 各持無量上妙供具發引而來 |
493 | 20 | 輕 | qīng | light; not heavy | 起居輕利 |
494 | 20 | 輕 | qīng | easy; relaxed; carefree | 起居輕利 |
495 | 20 | 輕 | qīng | simple; convenient | 起居輕利 |
496 | 20 | 輕 | qīng | small in number or degree | 起居輕利 |
497 | 20 | 輕 | qīng | gentle | 起居輕利 |
498 | 20 | 輕 | qīng | to belittle; to make light of | 起居輕利 |
499 | 20 | 輕 | qīng | nimble; agile; portable | 起居輕利 |
500 | 20 | 輕 | qīng | unimportant | 起居輕利 |
Frequencies of all Words
Top 771
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
2 | 104 | 世界 | shìjiè | the earth | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
3 | 104 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
4 | 104 | 世界 | shìjiè | the human world | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
5 | 104 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
6 | 104 | 世界 | shìjiè | world | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
7 | 104 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
8 | 96 | 此 | cǐ | this; these | 非般若至賾其孰能致此 |
9 | 96 | 此 | cǐ | in this way | 非般若至賾其孰能致此 |
10 | 96 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 非般若至賾其孰能致此 |
11 | 96 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 非般若至賾其孰能致此 |
12 | 96 | 此 | cǐ | this; here; etad | 非般若至賾其孰能致此 |
13 | 88 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶性菩薩 |
14 | 88 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶性菩薩 |
15 | 88 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶性菩薩 |
16 | 84 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何嘗不首情而汲悟 |
17 | 84 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何嘗不首情而汲悟 |
18 | 84 | 而 | ér | you | 何嘗不首情而汲悟 |
19 | 84 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何嘗不首情而汲悟 |
20 | 84 | 而 | ér | right away; then | 何嘗不首情而汲悟 |
21 | 84 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何嘗不首情而汲悟 |
22 | 84 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何嘗不首情而汲悟 |
23 | 84 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何嘗不首情而汲悟 |
24 | 84 | 而 | ér | how can it be that? | 何嘗不首情而汲悟 |
25 | 84 | 而 | ér | so as to | 何嘗不首情而汲悟 |
26 | 84 | 而 | ér | only then | 何嘗不首情而汲悟 |
27 | 84 | 而 | ér | as if; to seem like | 何嘗不首情而汲悟 |
28 | 84 | 而 | néng | can; able | 何嘗不首情而汲悟 |
29 | 84 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何嘗不首情而汲悟 |
30 | 84 | 而 | ér | me | 何嘗不首情而汲悟 |
31 | 84 | 而 | ér | to arrive; up to | 何嘗不首情而汲悟 |
32 | 84 | 而 | ér | possessive | 何嘗不首情而汲悟 |
33 | 84 | 而 | ér | and; ca | 何嘗不首情而汲悟 |
34 | 80 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 從此雜色一一光中現寶蓮花 |
35 | 80 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 從此雜色一一光中現寶蓮花 |
36 | 80 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 從此雜色一一光中現寶蓮花 |
37 | 73 | 及 | jí | to reach | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
38 | 73 | 及 | jí | and | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
39 | 73 | 及 | jí | coming to; when | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
40 | 73 | 及 | jí | to attain | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
41 | 73 | 及 | jí | to understand | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
42 | 73 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
43 | 73 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
44 | 73 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
45 | 73 | 及 | jí | and; ca; api | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
46 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 又等變化及尋香城 |
47 | 70 | 等 | děng | to wait | 又等變化及尋香城 |
48 | 70 | 等 | děng | degree; kind | 又等變化及尋香城 |
49 | 70 | 等 | děng | plural | 又等變化及尋香城 |
50 | 70 | 等 | děng | to be equal | 又等變化及尋香城 |
51 | 70 | 等 | děng | degree; level | 又等變化及尋香城 |
52 | 70 | 等 | děng | to compare | 又等變化及尋香城 |
53 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 又等變化及尋香城 |
54 | 66 | 不 | bù | not; no | 何嘗不首情而汲悟 |
55 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何嘗不首情而汲悟 |
56 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 何嘗不首情而汲悟 |
57 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 何嘗不首情而汲悟 |
58 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何嘗不首情而汲悟 |
59 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何嘗不首情而汲悟 |
60 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何嘗不首情而汲悟 |
61 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 何嘗不首情而汲悟 |
62 | 66 | 不 | bù | no; na | 何嘗不首情而汲悟 |
63 | 63 | 彼 | bǐ | that; those | 彼世界諸惡趣等一切有情皆離苦難 |
64 | 63 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼世界諸惡趣等一切有情皆離苦難 |
65 | 63 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼世界諸惡趣等一切有情皆離苦難 |
66 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即事以排疑 |
67 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即事以排疑 |
68 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即事以排疑 |
69 | 58 | 以 | yǐ | according to | 即事以排疑 |
70 | 58 | 以 | yǐ | because of | 即事以排疑 |
71 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 即事以排疑 |
72 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 即事以排疑 |
73 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 即事以排疑 |
74 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 即事以排疑 |
75 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 即事以排疑 |
76 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 即事以排疑 |
77 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 即事以排疑 |
78 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 即事以排疑 |
79 | 58 | 以 | yǐ | very | 即事以排疑 |
80 | 58 | 以 | yǐ | already | 即事以排疑 |
81 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 即事以排疑 |
82 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即事以排疑 |
83 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 即事以排疑 |
84 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 即事以排疑 |
85 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 即事以排疑 |
86 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊於師子座上 |
87 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊於師子座上 |
88 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 已作所作已辦所辦 |
89 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 已作所作已辦所辦 |
90 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 已作所作已辦所辦 |
91 | 57 | 所 | suǒ | it | 已作所作已辦所辦 |
92 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 已作所作已辦所辦 |
93 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已作所作已辦所辦 |
94 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 已作所作已辦所辦 |
95 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已作所作已辦所辦 |
96 | 57 | 所 | suǒ | that which | 已作所作已辦所辦 |
97 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已作所作已辦所辦 |
98 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 已作所作已辦所辦 |
99 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 已作所作已辦所辦 |
100 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已作所作已辦所辦 |
101 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 已作所作已辦所辦 |
102 | 57 | 千 | qiān | one thousand | 遊戲無量百千等持 |
103 | 57 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 遊戲無量百千等持 |
104 | 57 | 千 | qiān | very | 遊戲無量百千等持 |
105 | 57 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 遊戲無量百千等持 |
106 | 57 | 千 | qiān | Qian | 遊戲無量百千等持 |
107 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 歡喜踊躍同詣佛所 |
108 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 歡喜踊躍同詣佛所 |
109 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 歡喜踊躍同詣佛所 |
110 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 歡喜踊躍同詣佛所 |
111 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 歡喜踊躍同詣佛所 |
112 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 歡喜踊躍同詣佛所 |
113 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 歡喜踊躍同詣佛所 |
114 | 56 | 為 | wèi | for; to | 法忍為群則妙祥端首 |
115 | 56 | 為 | wèi | because of | 法忍為群則妙祥端首 |
116 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 法忍為群則妙祥端首 |
117 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 法忍為群則妙祥端首 |
118 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 法忍為群則妙祥端首 |
119 | 56 | 為 | wéi | to do | 法忍為群則妙祥端首 |
120 | 56 | 為 | wèi | for | 法忍為群則妙祥端首 |
121 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 法忍為群則妙祥端首 |
122 | 56 | 為 | wèi | to | 法忍為群則妙祥端首 |
123 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 法忍為群則妙祥端首 |
124 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 法忍為群則妙祥端首 |
125 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 法忍為群則妙祥端首 |
126 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 法忍為群則妙祥端首 |
127 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 法忍為群則妙祥端首 |
128 | 56 | 為 | wéi | to govern | 法忍為群則妙祥端首 |
129 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 法忍為群則妙祥端首 |
130 | 51 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝慧菩薩 |
131 | 51 | 勝 | shèng | victory; success | 勝慧菩薩 |
132 | 51 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝慧菩薩 |
133 | 51 | 勝 | shèng | to surpass | 勝慧菩薩 |
134 | 51 | 勝 | shèng | triumphant | 勝慧菩薩 |
135 | 51 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝慧菩薩 |
136 | 51 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝慧菩薩 |
137 | 51 | 勝 | shèng | Sheng | 勝慧菩薩 |
138 | 51 | 勝 | shèng | completely; fully | 勝慧菩薩 |
139 | 51 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝慧菩薩 |
140 | 51 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝慧菩薩 |
141 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
142 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
143 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
144 | 49 | 時 | shí | at that time | 時 |
145 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時 |
146 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
147 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
148 | 49 | 時 | shí | tense | 時 |
149 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時 |
150 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
151 | 49 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
152 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
153 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
154 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時 |
155 | 49 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
156 | 49 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
157 | 49 | 時 | shí | on time | 時 |
158 | 49 | 時 | shí | this; that | 時 |
159 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
160 | 49 | 時 | shí | hour | 時 |
161 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
162 | 49 | 時 | shí | Shi | 時 |
163 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
164 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
165 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
166 | 49 | 時 | shí | then; atha | 時 |
167 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 遊戲無量百千等持 |
168 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 遊戲無量百千等持 |
169 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 遊戲無量百千等持 |
170 | 48 | 無量 | wúliàng | Atula | 遊戲無量百千等持 |
171 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
172 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
173 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
174 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
175 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
176 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
177 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切皆得諸陀羅尼及三摩地 |
178 | 45 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
179 | 45 | 住 | zhù | to stop; to halt | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
180 | 45 | 住 | zhù | to retain; to remain | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
181 | 45 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
182 | 45 | 住 | zhù | firmly; securely | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
183 | 45 | 住 | zhù | verb complement | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
184 | 45 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 薄伽梵住王舍城鷲峯山中 |
185 | 43 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾五千人俱 |
186 | 43 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾五千人俱 |
187 | 43 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾五千人俱 |
188 | 43 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾五千人俱 |
189 | 43 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾五千人俱 |
190 | 43 | 大 | dà | greatly; very | 與大苾芻眾五千人俱 |
191 | 43 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾五千人俱 |
192 | 43 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾五千人俱 |
193 | 43 | 大 | tài | greatest; grand | 與大苾芻眾五千人俱 |
194 | 43 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾五千人俱 |
195 | 43 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾五千人俱 |
196 | 43 | 大 | dà | approximately | 與大苾芻眾五千人俱 |
197 | 43 | 大 | tài | greatest; grand | 與大苾芻眾五千人俱 |
198 | 43 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾五千人俱 |
199 | 43 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾五千人俱 |
200 | 43 | 持 | chí | to grasp; to hold | 尊者持譽而為上首 |
201 | 43 | 持 | chí | to resist; to oppose | 尊者持譽而為上首 |
202 | 43 | 持 | chí | to uphold | 尊者持譽而為上首 |
203 | 43 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 尊者持譽而為上首 |
204 | 43 | 持 | chí | to administer; to manage | 尊者持譽而為上首 |
205 | 43 | 持 | chí | to control | 尊者持譽而為上首 |
206 | 43 | 持 | chí | to be cautious | 尊者持譽而為上首 |
207 | 43 | 持 | chí | to remember | 尊者持譽而為上首 |
208 | 43 | 持 | chí | to assist | 尊者持譽而為上首 |
209 | 43 | 持 | chí | with; using | 尊者持譽而為上首 |
210 | 43 | 持 | chí | dhara | 尊者持譽而為上首 |
211 | 43 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 恒沙諸佛不謀而證 |
212 | 41 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界 |
213 | 40 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
214 | 40 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少病少惱 |
215 | 40 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少病少惱 |
216 | 40 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少病少惱 |
217 | 40 | 少 | shǎo | to be less than | 少病少惱 |
218 | 40 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少病少惱 |
219 | 40 | 少 | shǎo | short-term | 少病少惱 |
220 | 40 | 少 | shǎo | infrequently | 少病少惱 |
221 | 40 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少病少惱 |
222 | 40 | 少 | shào | young | 少病少惱 |
223 | 40 | 少 | shào | youth | 少病少惱 |
224 | 40 | 少 | shào | a youth; a young person | 少病少惱 |
225 | 40 | 少 | shào | Shao | 少病少惱 |
226 | 40 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
227 | 40 | 花 | huā | Hua | 亦如空花 |
228 | 40 | 花 | huā | flower | 亦如空花 |
229 | 40 | 花 | huā | to spend (money, time) | 亦如空花 |
230 | 40 | 花 | huā | a flower shaped object | 亦如空花 |
231 | 40 | 花 | huā | a beautiful female | 亦如空花 |
232 | 40 | 花 | huā | having flowers | 亦如空花 |
233 | 40 | 花 | huā | having a decorative pattern | 亦如空花 |
234 | 40 | 花 | huā | having a a variety | 亦如空花 |
235 | 40 | 花 | huā | false; empty | 亦如空花 |
236 | 40 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 亦如空花 |
237 | 40 | 花 | huā | excited | 亦如空花 |
238 | 40 | 花 | huā | to flower | 亦如空花 |
239 | 40 | 花 | huā | flower; puṣpa | 亦如空花 |
240 | 38 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第四百一 |
241 | 38 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第四百一 |
242 | 38 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第四百一 |
243 | 38 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第四百一 |
244 | 38 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第四百一 |
245 | 37 | 各 | gè | each | 各放六十百千俱胝那庾多光 |
246 | 37 | 各 | gè | all; every | 各放六十百千俱胝那庾多光 |
247 | 37 | 各 | gè | ka | 各放六十百千俱胝那庾多光 |
248 | 37 | 各 | gè | every; pṛthak | 各放六十百千俱胝那庾多光 |
249 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 流賞一歸漾玄津於有截 |
250 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 流賞一歸漾玄津於有截 |
251 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 流賞一歸漾玄津於有截 |
252 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 流賞一歸漾玄津於有截 |
253 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 流賞一歸漾玄津於有截 |
254 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 流賞一歸漾玄津於有截 |
255 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 流賞一歸漾玄津於有截 |
256 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 流賞一歸漾玄津於有截 |
257 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 流賞一歸漾玄津於有截 |
258 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 流賞一歸漾玄津於有截 |
259 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 流賞一歸漾玄津於有截 |
260 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 流賞一歸漾玄津於有截 |
261 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 流賞一歸漾玄津於有截 |
262 | 36 | 有 | yǒu | You | 流賞一歸漾玄津於有截 |
263 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 流賞一歸漾玄津於有截 |
264 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 流賞一歸漾玄津於有截 |
265 | 34 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 攢輝校寶 |
266 | 34 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 攢輝校寶 |
267 | 34 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 攢輝校寶 |
268 | 34 | 寶 | bǎo | precious | 攢輝校寶 |
269 | 34 | 寶 | bǎo | noble | 攢輝校寶 |
270 | 34 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 攢輝校寶 |
271 | 34 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 攢輝校寶 |
272 | 34 | 寶 | bǎo | Bao | 攢輝校寶 |
273 | 34 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 攢輝校寶 |
274 | 34 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 攢輝校寶 |
275 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆阿羅漢 |
276 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 皆阿羅漢 |
277 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆阿羅漢 |
278 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故甞言曰 |
279 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故甞言曰 |
280 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故甞言曰 |
281 | 32 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故甞言曰 |
282 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 故甞言曰 |
283 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 故甞言曰 |
284 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故甞言曰 |
285 | 32 | 言 | yán | to regard as | 故甞言曰 |
286 | 32 | 言 | yán | to act as | 故甞言曰 |
287 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 故甞言曰 |
288 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 故甞言曰 |
289 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
290 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
291 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
292 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
293 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
294 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
295 | 31 | 說 | shuō | allocution | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
296 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
297 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
298 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
299 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
300 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法 |
301 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 彈壓眾靈 |
302 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 彈壓眾靈 |
303 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 彈壓眾靈 |
304 | 31 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 彈壓眾靈 |
305 | 30 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 東方盡殑伽沙等世界 |
306 | 30 | 盡 | jìn | all; every | 東方盡殑伽沙等世界 |
307 | 30 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 東方盡殑伽沙等世界 |
308 | 30 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 東方盡殑伽沙等世界 |
309 | 30 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 東方盡殑伽沙等世界 |
310 | 30 | 盡 | jìn | to vanish | 東方盡殑伽沙等世界 |
311 | 30 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 東方盡殑伽沙等世界 |
312 | 30 | 盡 | jìn | to be within the limit | 東方盡殑伽沙等世界 |
313 | 30 | 盡 | jìn | all; every | 東方盡殑伽沙等世界 |
314 | 30 | 盡 | jìn | to die | 東方盡殑伽沙等世界 |
315 | 30 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 東方盡殑伽沙等世界 |
316 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 觀禮供養釋迦牟尼佛及菩薩眾 |
317 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 觀禮供養釋迦牟尼佛及菩薩眾 |
318 | 30 | 供養 | gòngyǎng | offering | 觀禮供養釋迦牟尼佛及菩薩眾 |
319 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 觀禮供養釋迦牟尼佛及菩薩眾 |
320 | 30 | 最後 | zuìhòu | final; last | 最後世界名曰多寶 |
321 | 30 | 釋迦牟尼佛 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 觀禮供養釋迦牟尼佛及菩薩眾 |
322 | 30 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 現為菩薩說大般若波羅蜜多 |
323 | 30 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號寶性 |
324 | 30 | 汝 | rǔ | you; thou | 隨汝意往 |
325 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝意往 |
326 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝意往 |
327 | 30 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 隨汝意往 |
328 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 七如朗聽 |
329 | 29 | 如 | rú | if | 七如朗聽 |
330 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 七如朗聽 |
331 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 七如朗聽 |
332 | 29 | 如 | rú | this | 七如朗聽 |
333 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 七如朗聽 |
334 | 29 | 如 | rú | to go to | 七如朗聽 |
335 | 29 | 如 | rú | to meet | 七如朗聽 |
336 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 七如朗聽 |
337 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 七如朗聽 |
338 | 29 | 如 | rú | and | 七如朗聽 |
339 | 29 | 如 | rú | or | 七如朗聽 |
340 | 29 | 如 | rú | but | 七如朗聽 |
341 | 29 | 如 | rú | then | 七如朗聽 |
342 | 29 | 如 | rú | naturally | 七如朗聽 |
343 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 七如朗聽 |
344 | 29 | 如 | rú | you | 七如朗聽 |
345 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 七如朗聽 |
346 | 29 | 如 | rú | in; at | 七如朗聽 |
347 | 29 | 如 | rú | Ru | 七如朗聽 |
348 | 29 | 如 | rú | Thus | 七如朗聽 |
349 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 七如朗聽 |
350 | 29 | 如 | rú | like; iva | 七如朗聽 |
351 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 七如朗聽 |
352 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其中有情遇斯光者 |
353 | 28 | 者 | zhě | that | 其中有情遇斯光者 |
354 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其中有情遇斯光者 |
355 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其中有情遇斯光者 |
356 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其中有情遇斯光者 |
357 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其中有情遇斯光者 |
358 | 28 | 者 | zhuó | according to | 其中有情遇斯光者 |
359 | 28 | 者 | zhě | ca | 其中有情遇斯光者 |
360 | 27 | 從此 | cóngcǐ | from now on; since then; henceforth | 從此展轉遍照十方殑伽沙等諸佛世界 |
361 | 27 | 從此 | cóngcǐ | from this; henceforth; itas | 從此展轉遍照十方殑伽沙等諸佛世界 |
362 | 26 | 德 | dé | Germany | 胸臆德字 |
363 | 26 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 胸臆德字 |
364 | 26 | 德 | dé | kindness; favor | 胸臆德字 |
365 | 26 | 德 | dé | conduct; behavior | 胸臆德字 |
366 | 26 | 德 | dé | to be grateful | 胸臆德字 |
367 | 26 | 德 | dé | heart; intention | 胸臆德字 |
368 | 26 | 德 | dé | De | 胸臆德字 |
369 | 26 | 德 | dé | potency; natural power | 胸臆德字 |
370 | 26 | 德 | dé | wholesome; good | 胸臆德字 |
371 | 26 | 德 | dé | Virtue | 胸臆德字 |
372 | 26 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 胸臆德字 |
373 | 26 | 德 | dé | guṇa | 胸臆德字 |
374 | 25 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 其名曰賢護菩薩 |
375 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 應理稱機離諸矯誑 |
376 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 應理稱機離諸矯誑 |
377 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 應理稱機離諸矯誑 |
378 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 應理稱機離諸矯誑 |
379 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 應理稱機離諸矯誑 |
380 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 應理稱機離諸矯誑 |
381 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 應理稱機離諸矯誑 |
382 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 應理稱機離諸矯誑 |
383 | 25 | 離 | lí | to cut off | 應理稱機離諸矯誑 |
384 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 應理稱機離諸矯誑 |
385 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 應理稱機離諸矯誑 |
386 | 25 | 離 | lí | two | 應理稱機離諸矯誑 |
387 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 應理稱機離諸矯誑 |
388 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 應理稱機離諸矯誑 |
389 | 25 | 離 | lí | transcendence | 應理稱機離諸矯誑 |
390 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 應理稱機離諸矯誑 |
391 | 25 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 知皆無實唯現似有 |
392 | 25 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 知皆無實唯現似有 |
393 | 25 | 現 | xiàn | at present | 知皆無實唯現似有 |
394 | 25 | 現 | xiàn | existing at the present time | 知皆無實唯現似有 |
395 | 25 | 現 | xiàn | cash | 知皆無實唯現似有 |
396 | 25 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 知皆無實唯現似有 |
397 | 25 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 知皆無實唯現似有 |
398 | 25 | 現 | xiàn | the present time | 知皆無實唯現似有 |
399 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見趣 |
400 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見趣 |
401 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見趣 |
402 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見趣 |
403 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 見趣 |
404 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見趣 |
405 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見趣 |
406 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見趣 |
407 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見趣 |
408 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見趣 |
409 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見趣 |
410 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見趣 |
411 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見趣 |
412 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見趣 |
413 | 23 | 授 | shòu | to teach | 仁授菩薩 |
414 | 23 | 授 | shòu | to award; to give | 仁授菩薩 |
415 | 23 | 授 | shòu | to appoint | 仁授菩薩 |
416 | 23 | 授 | shòu | to present; prayam | 仁授菩薩 |
417 | 23 | 佛神力 | fó shén lì | the Buddha's spiritual power | 以佛神力六種變動 |
418 | 23 | 已 | yǐ | already | 已作所作已辦所辦 |
419 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已作所作已辦所辦 |
420 | 23 | 已 | yǐ | from | 已作所作已辦所辦 |
421 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已作所作已辦所辦 |
422 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已作所作已辦所辦 |
423 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已作所作已辦所辦 |
424 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已作所作已辦所辦 |
425 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 已作所作已辦所辦 |
426 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已作所作已辦所辦 |
427 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已作所作已辦所辦 |
428 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 已作所作已辦所辦 |
429 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已作所作已辦所辦 |
430 | 23 | 已 | yǐ | this | 已作所作已辦所辦 |
431 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已作所作已辦所辦 |
432 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已作所作已辦所辦 |
433 | 23 | 歡喜踊躍 | huānxǐ yǒngyuè | leaped up with joy | 歡喜踊躍同詣佛所 |
434 | 23 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 於諸法性具平等忍 |
435 | 23 | 忍 | rěn | willingly | 於諸法性具平等忍 |
436 | 23 | 忍 | rěn | callous; heartless | 於諸法性具平等忍 |
437 | 23 | 忍 | rěn | Patience | 於諸法性具平等忍 |
438 | 23 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 於諸法性具平等忍 |
439 | 22 | 前 | qián | front | 無分別願恒現在前 |
440 | 22 | 前 | qián | former; the past | 無分別願恒現在前 |
441 | 22 | 前 | qián | to go forward | 無分別願恒現在前 |
442 | 22 | 前 | qián | preceding | 無分別願恒現在前 |
443 | 22 | 前 | qián | before; earlier; prior | 無分別願恒現在前 |
444 | 22 | 前 | qián | to appear before | 無分別願恒現在前 |
445 | 22 | 前 | qián | future | 無分別願恒現在前 |
446 | 22 | 前 | qián | top; first | 無分別願恒現在前 |
447 | 22 | 前 | qián | battlefront | 無分別願恒現在前 |
448 | 22 | 前 | qián | pre- | 無分別願恒現在前 |
449 | 22 | 前 | qián | before; former; pūrva | 無分別願恒現在前 |
450 | 22 | 前 | qián | facing; mukha | 無分別願恒現在前 |
451 | 22 | 至 | zhì | to; until | 非般若至賾其孰能致此 |
452 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 非般若至賾其孰能致此 |
453 | 22 | 至 | zhì | extremely; very; most | 非般若至賾其孰能致此 |
454 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 非般若至賾其孰能致此 |
455 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 非般若至賾其孰能致此 |
456 | 22 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 雖惱趣森橫 |
457 | 22 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 雖惱趣森橫 |
458 | 22 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 雖惱趣森橫 |
459 | 22 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 雖惱趣森橫 |
460 | 22 | 金色 | jīnsè | gold | 其花千葉皆真金色眾寶莊嚴 |
461 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生易度不 |
462 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生易度不 |
463 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生易度不 |
464 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生易度不 |
465 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故甞言曰 |
466 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故甞言曰 |
467 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故甞言曰 |
468 | 22 | 故 | gù | to die | 故甞言曰 |
469 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故甞言曰 |
470 | 22 | 故 | gù | original | 故甞言曰 |
471 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故甞言曰 |
472 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故甞言曰 |
473 | 22 | 故 | gù | something in the past | 故甞言曰 |
474 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 故甞言曰 |
475 | 22 | 故 | gù | still; yet | 故甞言曰 |
476 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故甞言曰 |
477 | 22 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 以殷淨心頂禮佛足 |
478 | 22 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 以殷淨心頂禮佛足 |
479 | 22 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 以殷淨心頂禮佛足 |
480 | 21 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故甞言曰 |
481 | 21 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故甞言曰 |
482 | 21 | 曰 | yuē | to be called | 故甞言曰 |
483 | 21 | 曰 | yuē | particle without meaning | 故甞言曰 |
484 | 21 | 曰 | yuē | said; ukta | 故甞言曰 |
485 | 21 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 最後世界名曰堪忍 |
486 | 21 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 是病高深 |
487 | 21 | 病 | bìng | to be sick | 是病高深 |
488 | 21 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 是病高深 |
489 | 21 | 病 | bìng | to be disturbed about | 是病高深 |
490 | 21 | 病 | bìng | to suffer for | 是病高深 |
491 | 21 | 病 | bìng | to harm | 是病高深 |
492 | 21 | 病 | bìng | to worry | 是病高深 |
493 | 21 | 病 | bìng | to hate; to resent | 是病高深 |
494 | 21 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 是病高深 |
495 | 21 | 病 | bìng | withered | 是病高深 |
496 | 21 | 病 | bìng | exhausted | 是病高深 |
497 | 21 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 是病高深 |
498 | 21 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
499 | 21 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
500 | 21 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
世界 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
莲花 | 蓮花 |
|
|
及 | jí | and; ca; api | |
等 | děng | same; equal; sama | |
不 | bù | no; na | |
彼 | bǐ | that; tad | |
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
宝性如来 | 寶性如來 | 98 | Jewel Nature Tathāgata |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宝印手菩萨 | 寶印手菩薩 | 98 | Ratnamudrahasta Bodhisattva |
北方 | 98 | The North | |
常精进菩萨 | 常精進菩薩 | 99 | Nityodyukta bodhisattva |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
导师菩萨 | 導師菩薩 | 100 | Susāthavāha bodhisattva |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法王子 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙法 | 109 |
|
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
普花 | 112 | Samantakusuma | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
世尊 | 115 |
|
|
苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文益 | 119 | Wenyi | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
喜德 | 120 | Xide | |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
遍照 | 98 |
|
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
得真自在 | 100 | achieve mastery | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法忍 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法音 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
慧命 | 104 |
|
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净心 | 淨心 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
弃诸重担 | 棄諸重擔 | 113 | having laid down their burdens |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十方 | 115 |
|
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
业障 | 業障 | 121 |
|
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
正知解脱 | 正知解脫 | 122 | liberated through perfect understanding |
至心自在 | 122 | attaining perfection over mental sovreignity | |
中道 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|