Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
2 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
3 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
4 | 101 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至於最勝春初之時 |
5 | 101 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至於最勝春初之時 |
6 | 101 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至於最勝春初之時 |
7 | 101 | 時 | shí | fashionable | 至於最勝春初之時 |
8 | 101 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至於最勝春初之時 |
9 | 101 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至於最勝春初之時 |
10 | 101 | 時 | shí | tense | 至於最勝春初之時 |
11 | 101 | 時 | shí | particular; special | 至於最勝春初之時 |
12 | 101 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至於最勝春初之時 |
13 | 101 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至於最勝春初之時 |
14 | 101 | 時 | shí | time [abstract] | 至於最勝春初之時 |
15 | 101 | 時 | shí | seasonal | 至於最勝春初之時 |
16 | 101 | 時 | shí | to wait upon | 至於最勝春初之時 |
17 | 101 | 時 | shí | hour | 至於最勝春初之時 |
18 | 101 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至於最勝春初之時 |
19 | 101 | 時 | shí | Shi | 至於最勝春初之時 |
20 | 101 | 時 | shí | a present; currentlt | 至於最勝春初之時 |
21 | 101 | 時 | shí | time; kāla | 至於最勝春初之時 |
22 | 101 | 時 | shí | at that time; samaya | 至於最勝春初之時 |
23 | 99 | 於 | yú | to go; to | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
24 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
25 | 99 | 於 | yú | Yu | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
26 | 99 | 於 | wū | a crow | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
27 | 74 | 母 | mǔ | mother | 王見菩薩母 |
28 | 74 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 王見菩薩母 |
29 | 74 | 母 | mǔ | female | 王見菩薩母 |
30 | 74 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 王見菩薩母 |
31 | 74 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 王見菩薩母 |
32 | 74 | 母 | mǔ | all women | 王見菩薩母 |
33 | 74 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 王見菩薩母 |
34 | 74 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 王見菩薩母 |
35 | 74 | 母 | mǔ | investment capital | 王見菩薩母 |
36 | 74 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 王見菩薩母 |
37 | 56 | 其 | qí | Qi | 悉令其心 |
38 | 55 | 胎 | tāi | fetus; litter | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
39 | 55 | 胎 | tāi | womb | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
40 | 55 | 胎 | tāi | prototype | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
41 | 55 | 胎 | tāi | origin; root; source | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
42 | 55 | 胎 | tāi | an automobile tire | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
43 | 55 | 胎 | tāi | to nourish | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
44 | 55 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
45 | 55 | 胎 | tāi | padding | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
46 | 55 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
47 | 55 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
48 | 45 | 之 | zhī | to go | 至於最勝春初之時 |
49 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至於最勝春初之時 |
50 | 45 | 之 | zhī | is | 至於最勝春初之時 |
51 | 45 | 之 | zhī | to use | 至於最勝春初之時 |
52 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 至於最勝春初之時 |
53 | 45 | 之 | zhī | winding | 至於最勝春初之時 |
54 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不驚不怖 |
55 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 護明菩薩冬分過已 |
56 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 護明菩薩冬分過已 |
57 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 護明菩薩冬分過已 |
58 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 護明菩薩冬分過已 |
59 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 護明菩薩冬分過已 |
60 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 護明菩薩冬分過已 |
61 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切樹木諸華開敷 |
62 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 一切樹木諸華開敷 |
63 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 永更不復得聞正法 |
64 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 永更不復得聞正法 |
65 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 永更不復得聞正法 |
66 | 34 | 得 | dé | de | 永更不復得聞正法 |
67 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 永更不復得聞正法 |
68 | 34 | 得 | dé | to result in | 永更不復得聞正法 |
69 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 永更不復得聞正法 |
70 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 永更不復得聞正法 |
71 | 34 | 得 | dé | to be finished | 永更不復得聞正法 |
72 | 34 | 得 | děi | satisfying | 永更不復得聞正法 |
73 | 34 | 得 | dé | to contract | 永更不復得聞正法 |
74 | 34 | 得 | dé | to hear | 永更不復得聞正法 |
75 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 永更不復得聞正法 |
76 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 永更不復得聞正法 |
77 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 永更不復得聞正法 |
78 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 尸棄如來 |
79 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 尸棄如來 |
80 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 尸棄如來 |
81 | 31 | 從 | cóng | to follow | 從兜率下 |
82 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從兜率下 |
83 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 從兜率下 |
84 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從兜率下 |
85 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 從兜率下 |
86 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 從兜率下 |
87 | 31 | 從 | cóng | secondary | 從兜率下 |
88 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從兜率下 |
89 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 從兜率下 |
90 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從兜率下 |
91 | 31 | 從 | zòng | to release | 從兜率下 |
92 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從兜率下 |
93 | 31 | 在 | zài | in; at | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
94 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
95 | 31 | 在 | zài | to consist of | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
96 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
97 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
98 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 云何此間忽有眾生 |
99 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 云何此間忽有眾生 |
100 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 云何此間忽有眾生 |
101 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 云何此間忽有眾生 |
102 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復更重告諸天眾言 |
103 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更重告諸天眾言 |
104 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復更重告諸天眾言 |
105 | 26 | 復 | fù | to restore | 復更重告諸天眾言 |
106 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更重告諸天眾言 |
107 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復更重告諸天眾言 |
108 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更重告諸天眾言 |
109 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更重告諸天眾言 |
110 | 26 | 復 | fù | Fu | 復更重告諸天眾言 |
111 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更重告諸天眾言 |
112 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更重告諸天眾言 |
113 | 26 | 瑞相 | ruìxiāng | an auspicious image | 作先瑞相 |
114 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
115 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
116 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
117 | 26 | 人 | rén | everybody | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
118 | 26 | 人 | rén | adult | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
119 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
120 | 26 | 人 | rén | an upright person | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
121 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
122 | 25 | 先 | xiān | first | 作先瑞相 |
123 | 25 | 先 | xiān | early; prior; former | 作先瑞相 |
124 | 25 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 作先瑞相 |
125 | 25 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 作先瑞相 |
126 | 25 | 先 | xiān | to start | 作先瑞相 |
127 | 25 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 作先瑞相 |
128 | 25 | 先 | xiān | before; in front | 作先瑞相 |
129 | 25 | 先 | xiān | fundamental; basic | 作先瑞相 |
130 | 25 | 先 | xiān | Xian | 作先瑞相 |
131 | 25 | 先 | xiān | ancient; archaic | 作先瑞相 |
132 | 25 | 先 | xiān | super | 作先瑞相 |
133 | 25 | 先 | xiān | deceased | 作先瑞相 |
134 | 25 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 作先瑞相 |
135 | 25 | 及 | jí | to reach | 德不能及此菩薩光 |
136 | 25 | 及 | jí | to attain | 德不能及此菩薩光 |
137 | 25 | 及 | jí | to understand | 德不能及此菩薩光 |
138 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 德不能及此菩薩光 |
139 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 德不能及此菩薩光 |
140 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 德不能及此菩薩光 |
141 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 德不能及此菩薩光 |
142 | 24 | 入 | rù | to enter | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
143 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
144 | 24 | 入 | rù | radical | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
145 | 24 | 入 | rù | income | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
146 | 24 | 入 | rù | to conform with | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
147 | 24 | 入 | rù | to descend | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
148 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
149 | 24 | 入 | rù | to pay | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
150 | 24 | 入 | rù | to join | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
151 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
152 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
153 | 24 | 我 | wǒ | self | 此我最後受後邊身 |
154 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 此我最後受後邊身 |
155 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 此我最後受後邊身 |
156 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此我最後受後邊身 |
157 | 24 | 我 | wǒ | ga | 此我最後受後邊身 |
158 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 踊躍充遍不能自勝 |
159 | 24 | 自 | zì | Zi | 踊躍充遍不能自勝 |
160 | 24 | 自 | zì | a nose | 踊躍充遍不能自勝 |
161 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 踊躍充遍不能自勝 |
162 | 24 | 自 | zì | origin | 踊躍充遍不能自勝 |
163 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 踊躍充遍不能自勝 |
164 | 24 | 自 | zì | to be | 踊躍充遍不能自勝 |
165 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 踊躍充遍不能自勝 |
166 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復更重告諸天眾言 |
167 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復更重告諸天眾言 |
168 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復更重告諸天眾言 |
169 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 復更重告諸天眾言 |
170 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 復更重告諸天眾言 |
171 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復更重告諸天眾言 |
172 | 23 | 言 | yán | to regard as | 復更重告諸天眾言 |
173 | 23 | 言 | yán | to act as | 復更重告諸天眾言 |
174 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 復更重告諸天眾言 |
175 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 復更重告諸天眾言 |
176 | 23 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 正念一心 |
177 | 23 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 正念一心 |
178 | 23 | 脇 | xié | side; flank; side of the human body | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
179 | 23 | 脇 | xié | to threaten | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
180 | 23 | 脇 | xié | flank; ribs; pārśva | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
181 | 23 | 脇 | xié | Parsva | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
182 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉令其心 |
183 | 22 | 悉 | xī | detailed | 悉令其心 |
184 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉令其心 |
185 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉令其心 |
186 | 22 | 悉 | xī | strongly | 悉令其心 |
187 | 22 | 悉 | xī | Xi | 悉令其心 |
188 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉令其心 |
189 | 21 | 未曾有法 | wèi céng yǒu fǎ | dharmas that have not yet come to pass | 此是菩薩未曾有法 |
190 | 21 | 摩耶夫人 | Móyē Fūren | Queen Maya | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
191 | 21 | 摩耶夫人 | móyē fūren | Queen Maya | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
192 | 21 | 一 | yī | one | 夢見有一六牙白象 |
193 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 夢見有一六牙白象 |
194 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 夢見有一六牙白象 |
195 | 21 | 一 | yī | first | 夢見有一六牙白象 |
196 | 21 | 一 | yī | the same | 夢見有一六牙白象 |
197 | 21 | 一 | yī | sole; single | 夢見有一六牙白象 |
198 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 夢見有一六牙白象 |
199 | 21 | 一 | yī | Yi | 夢見有一六牙白象 |
200 | 21 | 一 | yī | other | 夢見有一六牙白象 |
201 | 21 | 一 | yī | to unify | 夢見有一六牙白象 |
202 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 夢見有一六牙白象 |
203 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 夢見有一六牙白象 |
204 | 21 | 一 | yī | one; eka | 夢見有一六牙白象 |
205 | 21 | 右 | yòu | right; right-hand | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
206 | 21 | 右 | yòu | to help; to assist | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
207 | 21 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
208 | 21 | 右 | yòu | to bless and protect | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
209 | 21 | 右 | yòu | an official building | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
210 | 21 | 右 | yòu | the west | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
211 | 21 | 右 | yòu | right wing; conservative | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
212 | 21 | 右 | yòu | super | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
213 | 21 | 右 | yòu | right | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
214 | 21 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
215 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等諸佛 |
216 | 21 | 等 | děng | to wait | 彼等諸佛 |
217 | 21 | 等 | děng | to be equal | 彼等諸佛 |
218 | 21 | 等 | děng | degree; level | 彼等諸佛 |
219 | 21 | 等 | děng | to compare | 彼等諸佛 |
220 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等諸佛 |
221 | 20 | 下 | xià | bottom | 從兜率下 |
222 | 20 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 從兜率下 |
223 | 20 | 下 | xià | to announce | 從兜率下 |
224 | 20 | 下 | xià | to do | 從兜率下 |
225 | 20 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 從兜率下 |
226 | 20 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 從兜率下 |
227 | 20 | 下 | xià | inside | 從兜率下 |
228 | 20 | 下 | xià | an aspect | 從兜率下 |
229 | 20 | 下 | xià | a certain time | 從兜率下 |
230 | 20 | 下 | xià | to capture; to take | 從兜率下 |
231 | 20 | 下 | xià | to put in | 從兜率下 |
232 | 20 | 下 | xià | to enter | 從兜率下 |
233 | 20 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 從兜率下 |
234 | 20 | 下 | xià | to finish work or school | 從兜率下 |
235 | 20 | 下 | xià | to go | 從兜率下 |
236 | 20 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 從兜率下 |
237 | 20 | 下 | xià | to modestly decline | 從兜率下 |
238 | 20 | 下 | xià | to produce | 從兜率下 |
239 | 20 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 從兜率下 |
240 | 20 | 下 | xià | to decide | 從兜率下 |
241 | 20 | 下 | xià | to be less than | 從兜率下 |
242 | 20 | 下 | xià | humble; lowly | 從兜率下 |
243 | 20 | 下 | xià | below; adhara | 從兜率下 |
244 | 20 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 從兜率下 |
245 | 20 | 餘 | yú | extra; surplus | 如餘諸天 |
246 | 20 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 如餘諸天 |
247 | 20 | 餘 | yú | to remain | 如餘諸天 |
248 | 20 | 餘 | yú | other | 如餘諸天 |
249 | 20 | 餘 | yú | additional; complementary | 如餘諸天 |
250 | 20 | 餘 | yú | remaining | 如餘諸天 |
251 | 20 | 餘 | yú | incomplete | 如餘諸天 |
252 | 20 | 餘 | yú | Yu | 如餘諸天 |
253 | 20 | 餘 | yú | other; anya | 如餘諸天 |
254 | 20 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
255 | 20 | 成 | chéng | to become; to turn into | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
256 | 20 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
257 | 20 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
258 | 20 | 成 | chéng | a full measure of | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
259 | 20 | 成 | chéng | whole | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
260 | 20 | 成 | chéng | set; established | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
261 | 20 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
262 | 20 | 成 | chéng | to reconcile | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
263 | 20 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
264 | 20 | 成 | chéng | composed of | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
265 | 20 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
266 | 20 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
267 | 20 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
268 | 20 | 成 | chéng | Cheng | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
269 | 20 | 成 | chéng | Become | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
270 | 20 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
271 | 19 | 能 | néng | can; able | 悉能達照 |
272 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能達照 |
273 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能達照 |
274 | 19 | 能 | néng | energy | 悉能達照 |
275 | 19 | 能 | néng | function; use | 悉能達照 |
276 | 19 | 能 | néng | talent | 悉能達照 |
277 | 19 | 能 | néng | expert at | 悉能達照 |
278 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能達照 |
279 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能達照 |
280 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能達照 |
281 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能達照 |
282 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能達照 |
283 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四真諦智慧光明 |
284 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以四真諦智慧光明 |
285 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以四真諦智慧光明 |
286 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以四真諦智慧光明 |
287 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四真諦智慧光明 |
288 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四真諦智慧光明 |
289 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四真諦智慧光明 |
290 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以四真諦智慧光明 |
291 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以四真諦智慧光明 |
292 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四真諦智慧光明 |
293 | 18 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 如來得成於佛道已 |
294 | 18 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 如來得成於佛道已 |
295 | 18 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 如來得成於佛道已 |
296 | 18 | 佛道 | fódào | Buddhist practice | 如來得成於佛道已 |
297 | 18 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 如來得成於佛道已 |
298 | 18 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 如來得成於佛道已 |
299 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨意而行 |
300 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨意而行 |
301 | 18 | 而 | néng | can; able | 隨意而行 |
302 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨意而行 |
303 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨意而行 |
304 | 17 | 行 | xíng | to walk | 使行此法 |
305 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 使行此法 |
306 | 17 | 行 | háng | profession | 使行此法 |
307 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 使行此法 |
308 | 17 | 行 | xíng | to travel | 使行此法 |
309 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 使行此法 |
310 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 使行此法 |
311 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 使行此法 |
312 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 使行此法 |
313 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 使行此法 |
314 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 使行此法 |
315 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 使行此法 |
316 | 17 | 行 | xíng | to move | 使行此法 |
317 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 使行此法 |
318 | 17 | 行 | xíng | travel | 使行此法 |
319 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 使行此法 |
320 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 使行此法 |
321 | 17 | 行 | xíng | temporary | 使行此法 |
322 | 17 | 行 | háng | rank; order | 使行此法 |
323 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 使行此法 |
324 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 使行此法 |
325 | 17 | 行 | xíng | to experience | 使行此法 |
326 | 17 | 行 | xíng | path; way | 使行此法 |
327 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 使行此法 |
328 | 17 | 行 | xíng | 使行此法 | |
329 | 17 | 行 | xíng | Practice | 使行此法 |
330 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 使行此法 |
331 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 使行此法 |
332 | 16 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 時彼摩耶當其夜白淨飯王言 |
333 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 還如是來攝化於汝 |
334 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 安大無遮義會之所 |
335 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 安大無遮義會之所 |
336 | 16 | 無 | mó | mo | 安大無遮義會之所 |
337 | 16 | 無 | wú | to not have | 安大無遮義會之所 |
338 | 16 | 無 | wú | Wu | 安大無遮義會之所 |
339 | 16 | 無 | mó | mo | 安大無遮義會之所 |
340 | 15 | 諸天 | zhū tiān | devas | 為彼諸天 |
341 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 生大憂苦 |
342 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生大憂苦 |
343 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 生大憂苦 |
344 | 15 | 大 | dà | size | 生大憂苦 |
345 | 15 | 大 | dà | old | 生大憂苦 |
346 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 生大憂苦 |
347 | 15 | 大 | dà | adult | 生大憂苦 |
348 | 15 | 大 | dài | an important person | 生大憂苦 |
349 | 15 | 大 | dà | senior | 生大憂苦 |
350 | 15 | 大 | dà | an element | 生大憂苦 |
351 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 生大憂苦 |
352 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼諸天 |
353 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼諸天 |
354 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 為彼諸天 |
355 | 15 | 為 | wéi | to do | 為彼諸天 |
356 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼諸天 |
357 | 15 | 為 | wéi | to govern | 為彼諸天 |
358 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼諸天 |
359 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所愛樂者 |
360 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 所愛樂者 |
361 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所愛樂者 |
362 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所愛樂者 |
363 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 所愛樂者 |
364 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 所愛樂者 |
365 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所愛樂者 |
366 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 悉令其心 |
367 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 悉令其心 |
368 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 悉令其心 |
369 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 悉令其心 |
370 | 15 | 令 | lìng | a season | 悉令其心 |
371 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 悉令其心 |
372 | 15 | 令 | lìng | good | 悉令其心 |
373 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 悉令其心 |
374 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 悉令其心 |
375 | 15 | 令 | lìng | a commander | 悉令其心 |
376 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 悉令其心 |
377 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 悉令其心 |
378 | 15 | 令 | lìng | Ling | 悉令其心 |
379 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 悉令其心 |
380 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 此我最後受後邊身 |
381 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此我最後受後邊身 |
382 | 15 | 身 | shēn | self | 此我最後受後邊身 |
383 | 15 | 身 | shēn | life | 此我最後受後邊身 |
384 | 15 | 身 | shēn | an object | 此我最後受後邊身 |
385 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 此我最後受後邊身 |
386 | 15 | 身 | shēn | moral character | 此我最後受後邊身 |
387 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 此我最後受後邊身 |
388 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 此我最後受後邊身 |
389 | 15 | 身 | juān | India | 此我最後受後邊身 |
390 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 此我最後受後邊身 |
391 | 14 | 夫人 | fūren | wife | 夫人夢已 |
392 | 14 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人夢已 |
393 | 14 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人夢已 |
394 | 14 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人夢已 |
395 | 14 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人夢已 |
396 | 14 | 往昔 | wǎngxī | in the past | 猶如往昔毘婆尸佛 |
397 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 我從今去 |
398 | 14 | 今 | jīn | Jin | 我從今去 |
399 | 14 | 今 | jīn | modern | 我從今去 |
400 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 我從今去 |
401 | 14 | 摩耶 | móyē | Maya | 時彼摩耶當其夜白淨飯王言 |
402 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種施設 |
403 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種施設 |
404 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種施設 |
405 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種施設 |
406 | 13 | 來 | lái | to come | 成已還來至此天宮 |
407 | 13 | 來 | lái | please | 成已還來至此天宮 |
408 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 成已還來至此天宮 |
409 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 成已還來至此天宮 |
410 | 13 | 來 | lái | wheat | 成已還來至此天宮 |
411 | 13 | 來 | lái | next; future | 成已還來至此天宮 |
412 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 成已還來至此天宮 |
413 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 成已還來至此天宮 |
414 | 13 | 來 | lái | to earn | 成已還來至此天宮 |
415 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 成已還來至此天宮 |
416 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 踊躍無量 |
417 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 踊躍無量 |
418 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 踊躍無量 |
419 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 踊躍無量 |
420 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
421 | 13 | 即 | jí | at that time | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
422 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
423 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
424 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
425 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 踊躍充遍不能自勝 |
426 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 此我最後受後邊身 |
427 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 此我最後受後邊身 |
428 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 此我最後受後邊身 |
429 | 13 | 受 | shòu | to tolerate | 此我最後受後邊身 |
430 | 13 | 受 | shòu | feelings; sensations | 此我最後受後邊身 |
431 | 13 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 至於最勝春初之時 |
432 | 13 | 初 | chū | original | 至於最勝春初之時 |
433 | 13 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 至於最勝春初之時 |
434 | 12 | 欲 | yù | desire | 如師子王欲下生時 |
435 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如師子王欲下生時 |
436 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如師子王欲下生時 |
437 | 12 | 欲 | yù | lust | 如師子王欲下生時 |
438 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 如師子王欲下生時 |
439 | 12 | 中 | zhōng | middle | 邊湧中沒 |
440 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 邊湧中沒 |
441 | 12 | 中 | zhōng | China | 邊湧中沒 |
442 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 邊湧中沒 |
443 | 12 | 中 | zhōng | midday | 邊湧中沒 |
444 | 12 | 中 | zhōng | inside | 邊湧中沒 |
445 | 12 | 中 | zhōng | during | 邊湧中沒 |
446 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 邊湧中沒 |
447 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 邊湧中沒 |
448 | 12 | 中 | zhōng | half | 邊湧中沒 |
449 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 邊湧中沒 |
450 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 邊湧中沒 |
451 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 邊湧中沒 |
452 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 邊湧中沒 |
453 | 12 | 中 | zhōng | middle | 邊湧中沒 |
454 | 12 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
455 | 12 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
456 | 12 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
457 | 12 | 在於 | zàiyú | in; consist of | 我在於此 |
458 | 12 | 千 | qiān | one thousand | 有千須彌山王 |
459 | 12 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 有千須彌山王 |
460 | 12 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 有千須彌山王 |
461 | 12 | 千 | qiān | Qian | 有千須彌山王 |
462 | 12 | 見 | jiàn | to see | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
463 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
464 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
465 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
466 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
467 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
468 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
469 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
470 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
471 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
472 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
473 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
474 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等今見護明菩薩欲下生時 |
475 | 12 | 知 | zhī | to know | 汝等諸天一切當知 |
476 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 汝等諸天一切當知 |
477 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝等諸天一切當知 |
478 | 12 | 知 | zhī | to administer | 汝等諸天一切當知 |
479 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝等諸天一切當知 |
480 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 汝等諸天一切當知 |
481 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝等諸天一切當知 |
482 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝等諸天一切當知 |
483 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 汝等諸天一切當知 |
484 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝等諸天一切當知 |
485 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 汝等諸天一切當知 |
486 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 汝等諸天一切當知 |
487 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 汝等諸天一切當知 |
488 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 汝等諸天一切當知 |
489 | 12 | 知 | zhī | to make known | 汝等諸天一切當知 |
490 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 汝等諸天一切當知 |
491 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝等諸天一切當知 |
492 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 汝等諸天一切當知 |
493 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 汝等諸天一切當知 |
494 | 12 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 安庠而入 |
495 | 12 | 安 | ān | to calm; to pacify | 安庠而入 |
496 | 12 | 安 | ān | safe; secure | 安庠而入 |
497 | 12 | 安 | ān | comfortable; happy | 安庠而入 |
498 | 12 | 安 | ān | to find a place for | 安庠而入 |
499 | 12 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 安庠而入 |
500 | 12 | 安 | ān | to be content | 安庠而入 |
Frequencies of all Words
Top 1079
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
2 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
3 | 107 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 護明菩薩冬分過已 |
4 | 101 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至於最勝春初之時 |
5 | 101 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至於最勝春初之時 |
6 | 101 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至於最勝春初之時 |
7 | 101 | 時 | shí | at that time | 至於最勝春初之時 |
8 | 101 | 時 | shí | fashionable | 至於最勝春初之時 |
9 | 101 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至於最勝春初之時 |
10 | 101 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至於最勝春初之時 |
11 | 101 | 時 | shí | tense | 至於最勝春初之時 |
12 | 101 | 時 | shí | particular; special | 至於最勝春初之時 |
13 | 101 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至於最勝春初之時 |
14 | 101 | 時 | shí | hour (measure word) | 至於最勝春初之時 |
15 | 101 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至於最勝春初之時 |
16 | 101 | 時 | shí | time [abstract] | 至於最勝春初之時 |
17 | 101 | 時 | shí | seasonal | 至於最勝春初之時 |
18 | 101 | 時 | shí | frequently; often | 至於最勝春初之時 |
19 | 101 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 至於最勝春初之時 |
20 | 101 | 時 | shí | on time | 至於最勝春初之時 |
21 | 101 | 時 | shí | this; that | 至於最勝春初之時 |
22 | 101 | 時 | shí | to wait upon | 至於最勝春初之時 |
23 | 101 | 時 | shí | hour | 至於最勝春初之時 |
24 | 101 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至於最勝春初之時 |
25 | 101 | 時 | shí | Shi | 至於最勝春初之時 |
26 | 101 | 時 | shí | a present; currentlt | 至於最勝春初之時 |
27 | 101 | 時 | shí | time; kāla | 至於最勝春初之時 |
28 | 101 | 時 | shí | at that time; samaya | 至於最勝春初之時 |
29 | 101 | 時 | shí | then; atha | 至於最勝春初之時 |
30 | 99 | 於 | yú | in; at | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
31 | 99 | 於 | yú | in; at | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
32 | 99 | 於 | yú | in; at; to; from | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
33 | 99 | 於 | yú | to go; to | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
34 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
35 | 99 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
36 | 99 | 於 | yú | from | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
37 | 99 | 於 | yú | give | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
38 | 99 | 於 | yú | oppposing | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
39 | 99 | 於 | yú | and | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
40 | 99 | 於 | yú | compared to | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
41 | 99 | 於 | yú | by | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
42 | 99 | 於 | yú | and; as well as | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
43 | 99 | 於 | yú | for | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
44 | 99 | 於 | yú | Yu | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
45 | 99 | 於 | wū | a crow | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
46 | 99 | 於 | wū | whew; wow | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
47 | 99 | 於 | yú | near to; antike | 遍滿於地正取鬼宿星合之時 |
48 | 74 | 母 | mǔ | mother | 王見菩薩母 |
49 | 74 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 王見菩薩母 |
50 | 74 | 母 | mǔ | female | 王見菩薩母 |
51 | 74 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 王見菩薩母 |
52 | 74 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 王見菩薩母 |
53 | 74 | 母 | mǔ | all women | 王見菩薩母 |
54 | 74 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 王見菩薩母 |
55 | 74 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 王見菩薩母 |
56 | 74 | 母 | mǔ | investment capital | 王見菩薩母 |
57 | 74 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 王見菩薩母 |
58 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
59 | 68 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
60 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
61 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
62 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
63 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
64 | 68 | 是 | shì | true | 是時 |
65 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
66 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
67 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
68 | 68 | 是 | shì | Shi | 是時 |
69 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
70 | 68 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
71 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 使行此法 |
72 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 使行此法 |
73 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 使行此法 |
74 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 使行此法 |
75 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 使行此法 |
76 | 56 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 悉令其心 |
77 | 56 | 其 | qí | to add emphasis | 悉令其心 |
78 | 56 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 悉令其心 |
79 | 56 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 悉令其心 |
80 | 56 | 其 | qí | he; her; it; them | 悉令其心 |
81 | 56 | 其 | qí | probably; likely | 悉令其心 |
82 | 56 | 其 | qí | will | 悉令其心 |
83 | 56 | 其 | qí | may | 悉令其心 |
84 | 56 | 其 | qí | if | 悉令其心 |
85 | 56 | 其 | qí | or | 悉令其心 |
86 | 56 | 其 | qí | Qi | 悉令其心 |
87 | 56 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 悉令其心 |
88 | 55 | 胎 | tāi | fetus; litter | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
89 | 55 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
90 | 55 | 胎 | tāi | womb | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
91 | 55 | 胎 | tāi | prototype | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
92 | 55 | 胎 | tāi | origin; root; source | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
93 | 55 | 胎 | tāi | an automobile tire | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
94 | 55 | 胎 | tāi | to nourish | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
95 | 55 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
96 | 55 | 胎 | tāi | padding | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
97 | 55 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
98 | 55 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
99 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 為彼諸天 |
100 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 為彼諸天 |
101 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 為彼諸天 |
102 | 45 | 之 | zhī | him; her; them; that | 至於最勝春初之時 |
103 | 45 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 至於最勝春初之時 |
104 | 45 | 之 | zhī | to go | 至於最勝春初之時 |
105 | 45 | 之 | zhī | this; that | 至於最勝春初之時 |
106 | 45 | 之 | zhī | genetive marker | 至於最勝春初之時 |
107 | 45 | 之 | zhī | it | 至於最勝春初之時 |
108 | 45 | 之 | zhī | in; in regards to | 至於最勝春初之時 |
109 | 45 | 之 | zhī | all | 至於最勝春初之時 |
110 | 45 | 之 | zhī | and | 至於最勝春初之時 |
111 | 45 | 之 | zhī | however | 至於最勝春初之時 |
112 | 45 | 之 | zhī | if | 至於最勝春初之時 |
113 | 45 | 之 | zhī | then | 至於最勝春初之時 |
114 | 45 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至於最勝春初之時 |
115 | 45 | 之 | zhī | is | 至於最勝春初之時 |
116 | 45 | 之 | zhī | to use | 至於最勝春初之時 |
117 | 45 | 之 | zhī | Zhi | 至於最勝春初之時 |
118 | 45 | 之 | zhī | winding | 至於最勝春初之時 |
119 | 43 | 不 | bù | not; no | 不驚不怖 |
120 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不驚不怖 |
121 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 不驚不怖 |
122 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 不驚不怖 |
123 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不驚不怖 |
124 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不驚不怖 |
125 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不驚不怖 |
126 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不驚不怖 |
127 | 43 | 不 | bù | no; na | 不驚不怖 |
128 | 43 | 已 | yǐ | already | 護明菩薩冬分過已 |
129 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 護明菩薩冬分過已 |
130 | 43 | 已 | yǐ | from | 護明菩薩冬分過已 |
131 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 護明菩薩冬分過已 |
132 | 43 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 護明菩薩冬分過已 |
133 | 43 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 護明菩薩冬分過已 |
134 | 43 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 護明菩薩冬分過已 |
135 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 護明菩薩冬分過已 |
136 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 護明菩薩冬分過已 |
137 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 護明菩薩冬分過已 |
138 | 43 | 已 | yǐ | certainly | 護明菩薩冬分過已 |
139 | 43 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 護明菩薩冬分過已 |
140 | 43 | 已 | yǐ | this | 護明菩薩冬分過已 |
141 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 護明菩薩冬分過已 |
142 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 護明菩薩冬分過已 |
143 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切樹木諸華開敷 |
144 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 一切樹木諸華開敷 |
145 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切樹木諸華開敷 |
146 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切樹木諸華開敷 |
147 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切樹木諸華開敷 |
148 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 一切樹木諸華開敷 |
149 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切樹木諸華開敷 |
150 | 41 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切樹木諸華開敷 |
151 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切樹木諸華開敷 |
152 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 一切樹木諸華開敷 |
153 | 41 | 一切 | yīqiè | generally | 一切樹木諸華開敷 |
154 | 41 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切樹木諸華開敷 |
155 | 41 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切樹木諸華開敷 |
156 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而有偈說 |
157 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而有偈說 |
158 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而有偈說 |
159 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而有偈說 |
160 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而有偈說 |
161 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而有偈說 |
162 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而有偈說 |
163 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而有偈說 |
164 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而有偈說 |
165 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而有偈說 |
166 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而有偈說 |
167 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 而有偈說 |
168 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 而有偈說 |
169 | 39 | 有 | yǒu | You | 而有偈說 |
170 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而有偈說 |
171 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而有偈說 |
172 | 34 | 得 | de | potential marker | 永更不復得聞正法 |
173 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 永更不復得聞正法 |
174 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 永更不復得聞正法 |
175 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 永更不復得聞正法 |
176 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 永更不復得聞正法 |
177 | 34 | 得 | dé | de | 永更不復得聞正法 |
178 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 永更不復得聞正法 |
179 | 34 | 得 | dé | to result in | 永更不復得聞正法 |
180 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 永更不復得聞正法 |
181 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 永更不復得聞正法 |
182 | 34 | 得 | dé | to be finished | 永更不復得聞正法 |
183 | 34 | 得 | de | result of degree | 永更不復得聞正法 |
184 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 永更不復得聞正法 |
185 | 34 | 得 | děi | satisfying | 永更不復得聞正法 |
186 | 34 | 得 | dé | to contract | 永更不復得聞正法 |
187 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 永更不復得聞正法 |
188 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 永更不復得聞正法 |
189 | 34 | 得 | dé | to hear | 永更不復得聞正法 |
190 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 永更不復得聞正法 |
191 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 永更不復得聞正法 |
192 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 永更不復得聞正法 |
193 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 尸棄如來 |
194 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 尸棄如來 |
195 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 尸棄如來 |
196 | 31 | 從 | cóng | from | 從兜率下 |
197 | 31 | 從 | cóng | to follow | 從兜率下 |
198 | 31 | 從 | cóng | past; through | 從兜率下 |
199 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從兜率下 |
200 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 從兜率下 |
201 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從兜率下 |
202 | 31 | 從 | cóng | usually | 從兜率下 |
203 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 從兜率下 |
204 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 從兜率下 |
205 | 31 | 從 | cóng | secondary | 從兜率下 |
206 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從兜率下 |
207 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 從兜率下 |
208 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從兜率下 |
209 | 31 | 從 | zòng | to release | 從兜率下 |
210 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從兜率下 |
211 | 31 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從兜率下 |
212 | 31 | 在 | zài | in; at | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
213 | 31 | 在 | zài | at | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
214 | 31 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
215 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
216 | 31 | 在 | zài | to consist of | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
217 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
218 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 沒在煩惱垢濁淤泥 |
219 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 云何此間忽有眾生 |
220 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 云何此間忽有眾生 |
221 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 云何此間忽有眾生 |
222 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 云何此間忽有眾生 |
223 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆從此去 |
224 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆從此去 |
225 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆從此去 |
226 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復更重告諸天眾言 |
227 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復更重告諸天眾言 |
228 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更重告諸天眾言 |
229 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復更重告諸天眾言 |
230 | 26 | 復 | fù | to restore | 復更重告諸天眾言 |
231 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更重告諸天眾言 |
232 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復更重告諸天眾言 |
233 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復更重告諸天眾言 |
234 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復更重告諸天眾言 |
235 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更重告諸天眾言 |
236 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更重告諸天眾言 |
237 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復更重告諸天眾言 |
238 | 26 | 復 | fù | Fu | 復更重告諸天眾言 |
239 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復更重告諸天眾言 |
240 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更重告諸天眾言 |
241 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更重告諸天眾言 |
242 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復更重告諸天眾言 |
243 | 26 | 瑞相 | ruìxiāng | an auspicious image | 作先瑞相 |
244 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
245 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
246 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
247 | 26 | 人 | rén | everybody | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
248 | 26 | 人 | rén | adult | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
249 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
250 | 26 | 人 | rén | an upright person | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
251 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 淨飯王即報摩耶大夫人言 |
252 | 25 | 先 | xiān | first | 作先瑞相 |
253 | 25 | 先 | xiān | early; prior; former | 作先瑞相 |
254 | 25 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 作先瑞相 |
255 | 25 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 作先瑞相 |
256 | 25 | 先 | xiān | to start | 作先瑞相 |
257 | 25 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 作先瑞相 |
258 | 25 | 先 | xiān | earlier | 作先瑞相 |
259 | 25 | 先 | xiān | before; in front | 作先瑞相 |
260 | 25 | 先 | xiān | fundamental; basic | 作先瑞相 |
261 | 25 | 先 | xiān | Xian | 作先瑞相 |
262 | 25 | 先 | xiān | ancient; archaic | 作先瑞相 |
263 | 25 | 先 | xiān | super | 作先瑞相 |
264 | 25 | 先 | xiān | deceased | 作先瑞相 |
265 | 25 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 作先瑞相 |
266 | 25 | 及 | jí | to reach | 德不能及此菩薩光 |
267 | 25 | 及 | jí | and | 德不能及此菩薩光 |
268 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 德不能及此菩薩光 |
269 | 25 | 及 | jí | to attain | 德不能及此菩薩光 |
270 | 25 | 及 | jí | to understand | 德不能及此菩薩光 |
271 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 德不能及此菩薩光 |
272 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 德不能及此菩薩光 |
273 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 德不能及此菩薩光 |
274 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 德不能及此菩薩光 |
275 | 25 | 或 | huò | or; either; else | 莫令其餘或人非人 |
276 | 25 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 莫令其餘或人非人 |
277 | 25 | 或 | huò | some; someone | 莫令其餘或人非人 |
278 | 25 | 或 | míngnián | suddenly | 莫令其餘或人非人 |
279 | 25 | 或 | huò | or; vā | 莫令其餘或人非人 |
280 | 24 | 入 | rù | to enter | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
281 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
282 | 24 | 入 | rù | radical | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
283 | 24 | 入 | rù | income | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
284 | 24 | 入 | rù | to conform with | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
285 | 24 | 入 | rù | to descend | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
286 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
287 | 24 | 入 | rù | to pay | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
288 | 24 | 入 | rù | to join | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
289 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
290 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
291 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 此我最後受後邊身 |
292 | 24 | 我 | wǒ | self | 此我最後受後邊身 |
293 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 此我最後受後邊身 |
294 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 此我最後受後邊身 |
295 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 此我最後受後邊身 |
296 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此我最後受後邊身 |
297 | 24 | 我 | wǒ | ga | 此我最後受後邊身 |
298 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 此我最後受後邊身 |
299 | 24 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 踊躍充遍不能自勝 |
300 | 24 | 自 | zì | from; since | 踊躍充遍不能自勝 |
301 | 24 | 自 | zì | self; oneself; itself | 踊躍充遍不能自勝 |
302 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 踊躍充遍不能自勝 |
303 | 24 | 自 | zì | Zi | 踊躍充遍不能自勝 |
304 | 24 | 自 | zì | a nose | 踊躍充遍不能自勝 |
305 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 踊躍充遍不能自勝 |
306 | 24 | 自 | zì | origin | 踊躍充遍不能自勝 |
307 | 24 | 自 | zì | originally | 踊躍充遍不能自勝 |
308 | 24 | 自 | zì | still; to remain | 踊躍充遍不能自勝 |
309 | 24 | 自 | zì | in person; personally | 踊躍充遍不能自勝 |
310 | 24 | 自 | zì | in addition; besides | 踊躍充遍不能自勝 |
311 | 24 | 自 | zì | if; even if | 踊躍充遍不能自勝 |
312 | 24 | 自 | zì | but | 踊躍充遍不能自勝 |
313 | 24 | 自 | zì | because | 踊躍充遍不能自勝 |
314 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 踊躍充遍不能自勝 |
315 | 24 | 自 | zì | to be | 踊躍充遍不能自勝 |
316 | 24 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 踊躍充遍不能自勝 |
317 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 踊躍充遍不能自勝 |
318 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復更重告諸天眾言 |
319 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復更重告諸天眾言 |
320 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復更重告諸天眾言 |
321 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復更重告諸天眾言 |
322 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 復更重告諸天眾言 |
323 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 復更重告諸天眾言 |
324 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復更重告諸天眾言 |
325 | 23 | 言 | yán | to regard as | 復更重告諸天眾言 |
326 | 23 | 言 | yán | to act as | 復更重告諸天眾言 |
327 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 復更重告諸天眾言 |
328 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 復更重告諸天眾言 |
329 | 23 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 正念一心 |
330 | 23 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 正念一心 |
331 | 23 | 脇 | xié | side; flank; side of the human body | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
332 | 23 | 脇 | xié | to threaten | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
333 | 23 | 脇 | xié | flank; ribs; pārśva | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
334 | 23 | 脇 | xié | Parsva | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
335 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉令其心 |
336 | 22 | 悉 | xī | all; entire | 悉令其心 |
337 | 22 | 悉 | xī | detailed | 悉令其心 |
338 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉令其心 |
339 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉令其心 |
340 | 22 | 悉 | xī | strongly | 悉令其心 |
341 | 22 | 悉 | xī | Xi | 悉令其心 |
342 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉令其心 |
343 | 21 | 未曾有法 | wèi céng yǒu fǎ | dharmas that have not yet come to pass | 此是菩薩未曾有法 |
344 | 21 | 摩耶夫人 | Móyē Fūren | Queen Maya | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
345 | 21 | 摩耶夫人 | móyē fūren | Queen Maya | 當欲降神入於摩耶夫人胎時 |
346 | 21 | 一 | yī | one | 夢見有一六牙白象 |
347 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 夢見有一六牙白象 |
348 | 21 | 一 | yī | as soon as; all at once | 夢見有一六牙白象 |
349 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 夢見有一六牙白象 |
350 | 21 | 一 | yì | whole; all | 夢見有一六牙白象 |
351 | 21 | 一 | yī | first | 夢見有一六牙白象 |
352 | 21 | 一 | yī | the same | 夢見有一六牙白象 |
353 | 21 | 一 | yī | each | 夢見有一六牙白象 |
354 | 21 | 一 | yī | certain | 夢見有一六牙白象 |
355 | 21 | 一 | yī | throughout | 夢見有一六牙白象 |
356 | 21 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 夢見有一六牙白象 |
357 | 21 | 一 | yī | sole; single | 夢見有一六牙白象 |
358 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 夢見有一六牙白象 |
359 | 21 | 一 | yī | Yi | 夢見有一六牙白象 |
360 | 21 | 一 | yī | other | 夢見有一六牙白象 |
361 | 21 | 一 | yī | to unify | 夢見有一六牙白象 |
362 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 夢見有一六牙白象 |
363 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 夢見有一六牙白象 |
364 | 21 | 一 | yī | or | 夢見有一六牙白象 |
365 | 21 | 一 | yī | one; eka | 夢見有一六牙白象 |
366 | 21 | 右 | yòu | right; right-hand | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
367 | 21 | 右 | yòu | to help; to assist | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
368 | 21 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
369 | 21 | 右 | yòu | to bless and protect | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
370 | 21 | 右 | yòu | an official building | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
371 | 21 | 右 | yòu | the west | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
372 | 21 | 右 | yòu | right wing; conservative | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
373 | 21 | 右 | yòu | super | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
374 | 21 | 右 | yòu | right | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
375 | 21 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 託淨飯王最大夫人摩耶右脇 |
376 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等諸佛 |
377 | 21 | 等 | děng | to wait | 彼等諸佛 |
378 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 彼等諸佛 |
379 | 21 | 等 | děng | plural | 彼等諸佛 |
380 | 21 | 等 | děng | to be equal | 彼等諸佛 |
381 | 21 | 等 | děng | degree; level | 彼等諸佛 |
382 | 21 | 等 | děng | to compare | 彼等諸佛 |
383 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等諸佛 |
384 | 20 | 下 | xià | next | 從兜率下 |
385 | 20 | 下 | xià | bottom | 從兜率下 |
386 | 20 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 從兜率下 |
387 | 20 | 下 | xià | measure word for time | 從兜率下 |
388 | 20 | 下 | xià | expresses completion of an action | 從兜率下 |
389 | 20 | 下 | xià | to announce | 從兜率下 |
390 | 20 | 下 | xià | to do | 從兜率下 |
391 | 20 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 從兜率下 |
392 | 20 | 下 | xià | under; below | 從兜率下 |
393 | 20 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 從兜率下 |
394 | 20 | 下 | xià | inside | 從兜率下 |
395 | 20 | 下 | xià | an aspect | 從兜率下 |
396 | 20 | 下 | xià | a certain time | 從兜率下 |
397 | 20 | 下 | xià | a time; an instance | 從兜率下 |
398 | 20 | 下 | xià | to capture; to take | 從兜率下 |
399 | 20 | 下 | xià | to put in | 從兜率下 |
400 | 20 | 下 | xià | to enter | 從兜率下 |
401 | 20 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 從兜率下 |
402 | 20 | 下 | xià | to finish work or school | 從兜率下 |
403 | 20 | 下 | xià | to go | 從兜率下 |
404 | 20 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 從兜率下 |
405 | 20 | 下 | xià | to modestly decline | 從兜率下 |
406 | 20 | 下 | xià | to produce | 從兜率下 |
407 | 20 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 從兜率下 |
408 | 20 | 下 | xià | to decide | 從兜率下 |
409 | 20 | 下 | xià | to be less than | 從兜率下 |
410 | 20 | 下 | xià | humble; lowly | 從兜率下 |
411 | 20 | 下 | xià | below; adhara | 從兜率下 |
412 | 20 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 從兜率下 |
413 | 20 | 餘 | yú | extra; surplus | 如餘諸天 |
414 | 20 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 如餘諸天 |
415 | 20 | 餘 | yú | I | 如餘諸天 |
416 | 20 | 餘 | yú | to remain | 如餘諸天 |
417 | 20 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 如餘諸天 |
418 | 20 | 餘 | yú | other | 如餘諸天 |
419 | 20 | 餘 | yú | additional; complementary | 如餘諸天 |
420 | 20 | 餘 | yú | remaining | 如餘諸天 |
421 | 20 | 餘 | yú | incomplete | 如餘諸天 |
422 | 20 | 餘 | yú | Yu | 如餘諸天 |
423 | 20 | 餘 | yú | other; anya | 如餘諸天 |
424 | 20 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
425 | 20 | 成 | chéng | one tenth | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
426 | 20 | 成 | chéng | to become; to turn into | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
427 | 20 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
428 | 20 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
429 | 20 | 成 | chéng | a full measure of | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
430 | 20 | 成 | chéng | whole | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
431 | 20 | 成 | chéng | set; established | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
432 | 20 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
433 | 20 | 成 | chéng | to reconcile | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
434 | 20 | 成 | chéng | alright; OK | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
435 | 20 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
436 | 20 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
437 | 20 | 成 | chéng | composed of | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
438 | 20 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
439 | 20 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
440 | 20 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
441 | 20 | 成 | chéng | Cheng | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
442 | 20 | 成 | chéng | Become | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
443 | 20 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 必定當得成阿耨多羅三藐三菩提 |
444 | 19 | 能 | néng | can; able | 悉能達照 |
445 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能達照 |
446 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能達照 |
447 | 19 | 能 | néng | energy | 悉能達照 |
448 | 19 | 能 | néng | function; use | 悉能達照 |
449 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能達照 |
450 | 19 | 能 | néng | talent | 悉能達照 |
451 | 19 | 能 | néng | expert at | 悉能達照 |
452 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能達照 |
453 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能達照 |
454 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能達照 |
455 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 悉能達照 |
456 | 19 | 能 | néng | even if | 悉能達照 |
457 | 19 | 能 | néng | but | 悉能達照 |
458 | 19 | 能 | néng | in this way | 悉能達照 |
459 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能達照 |
460 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能達照 |
461 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以四真諦智慧光明 |
462 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以四真諦智慧光明 |
463 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四真諦智慧光明 |
464 | 19 | 以 | yǐ | according to | 以四真諦智慧光明 |
465 | 19 | 以 | yǐ | because of | 以四真諦智慧光明 |
466 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 以四真諦智慧光明 |
467 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 以四真諦智慧光明 |
468 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以四真諦智慧光明 |
469 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以四真諦智慧光明 |
470 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以四真諦智慧光明 |
471 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四真諦智慧光明 |
472 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 以四真諦智慧光明 |
473 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四真諦智慧光明 |
474 | 19 | 以 | yǐ | very | 以四真諦智慧光明 |
475 | 19 | 以 | yǐ | already | 以四真諦智慧光明 |
476 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 以四真諦智慧光明 |
477 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四真諦智慧光明 |
478 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以四真諦智慧光明 |
479 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以四真諦智慧光明 |
480 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四真諦智慧光明 |
481 | 18 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝等諸天一切當知 |
482 | 18 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝等諸天一切當知 |
483 | 18 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝等諸天一切當知 |
484 | 18 | 當 | dāng | to face | 汝等諸天一切當知 |
485 | 18 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝等諸天一切當知 |
486 | 18 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝等諸天一切當知 |
487 | 18 | 當 | dāng | should | 汝等諸天一切當知 |
488 | 18 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝等諸天一切當知 |
489 | 18 | 當 | dǎng | to think | 汝等諸天一切當知 |
490 | 18 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝等諸天一切當知 |
491 | 18 | 當 | dǎng | to be equal | 汝等諸天一切當知 |
492 | 18 | 當 | dàng | that | 汝等諸天一切當知 |
493 | 18 | 當 | dāng | an end; top | 汝等諸天一切當知 |
494 | 18 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝等諸天一切當知 |
495 | 18 | 當 | dāng | to judge | 汝等諸天一切當知 |
496 | 18 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝等諸天一切當知 |
497 | 18 | 當 | dàng | the same | 汝等諸天一切當知 |
498 | 18 | 當 | dàng | to pawn | 汝等諸天一切當知 |
499 | 18 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝等諸天一切當知 |
500 | 18 | 當 | dàng | a trap | 汝等諸天一切當知 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
时 | 時 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
母 | mǔ | mother; maternal deity | |
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
胎 | tāi | womb; inside; garbha | |
彼 | bǐ | that; tad | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
梵 | 102 |
|
|
梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
浮陀 | 102 | Buddha | |
鬼宿 | 103 | Puṣya | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
九月 | 106 |
|
|
岚毘尼 | 嵐毘尼 | 108 | Lumbini |
老迦叶 | 老迦葉 | 108 | Purāṇa Kāśyapa |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩耶 | 109 | Maya | |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
南天竺 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
毘那耶迦 | 112 | Vinayaka | |
毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善觉长者 | 善覺長者 | 115 | Elder Suprabuddha; Suppabuddha |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
圣母 | 聖母 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
十月 | 115 |
|
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提婆 | 116 |
|
|
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
月天 | 121 | Candra | |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八大 | 98 | eight great | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
鼻根 | 98 | organ of smell | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
地上 | 100 | above the ground | |
东湧西没 | 東湧西沒 | 100 | appearing in the east and disappearing in the west |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法要 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
梵行 | 102 |
|
|
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛道 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
吉祥地 | 106 | Auspicious Land | |
迦隣提 | 106 | kācalindikāka; kācilindi | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具足 | 106 |
|
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙色 | 109 | wonderful form | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
尼陀 | 110 | a scavenger | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
七支 | 113 | seven branches | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
山王 | 115 | the highest peak | |
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身根 | 115 | sense of touch | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
树下诞生 | 樹下誕生 | 115 | birth of prince Siddartha |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无相 | 無相 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
意根 | 121 | the mind sense | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自心 | 122 | One's Mind | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|