Glossary and Vocabulary for Xiuxing Ben Qi Jing 修行本起經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 於是王告太子 |
2 | 140 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 於是王告太子 |
3 | 97 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為老 |
4 | 97 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為老 |
5 | 97 | 為 | wéi | to be; is | 何等為老 |
6 | 97 | 為 | wéi | to do | 何等為老 |
7 | 97 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為老 |
8 | 97 | 為 | wéi | to govern | 何等為老 |
9 | 97 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為老 |
10 | 97 | 者 | zhě | ca | 何可樂者 |
11 | 84 | 之 | zhī | to go | 故謂之老 |
12 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故謂之老 |
13 | 84 | 之 | zhī | is | 故謂之老 |
14 | 84 | 之 | zhī | to use | 故謂之老 |
15 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 故謂之老 |
16 | 84 | 之 | zhī | winding | 故謂之老 |
17 | 83 | 言 | yán | to speak; to say; said | 僕言 |
18 | 83 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 僕言 |
19 | 83 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 僕言 |
20 | 83 | 言 | yán | phrase; sentence | 僕言 |
21 | 83 | 言 | yán | a word; a syllable | 僕言 |
22 | 83 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 僕言 |
23 | 83 | 言 | yán | to regard as | 僕言 |
24 | 83 | 言 | yán | to act as | 僕言 |
25 | 83 | 言 | yán | word; vacana | 僕言 |
26 | 83 | 言 | yán | speak; vad | 僕言 |
27 | 81 | 王 | wáng | Wang | 於是王告太子 |
28 | 81 | 王 | wáng | a king | 於是王告太子 |
29 | 81 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於是王告太子 |
30 | 81 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於是王告太子 |
31 | 81 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於是王告太子 |
32 | 81 | 王 | wáng | grand; great | 於是王告太子 |
33 | 81 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於是王告太子 |
34 | 81 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於是王告太子 |
35 | 81 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於是王告太子 |
36 | 81 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於是王告太子 |
37 | 81 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於是王告太子 |
38 | 76 | 其 | qí | Qi | 坐臥其上 |
39 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 過佛無差別 |
40 | 70 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 過佛無差別 |
41 | 70 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 過佛無差別 |
42 | 70 | 佛 | fó | a Buddhist text | 過佛無差別 |
43 | 70 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 過佛無差別 |
44 | 70 | 佛 | fó | Buddha | 過佛無差別 |
45 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 過佛無差別 |
46 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 耳不聞聲 |
47 | 58 | 欲 | yù | desire | 思欲出遊 |
48 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 思欲出遊 |
49 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 思欲出遊 |
50 | 58 | 欲 | yù | lust | 思欲出遊 |
51 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 思欲出遊 |
52 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 務令鮮潔 |
53 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 務令鮮潔 |
54 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 務令鮮潔 |
55 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 務令鮮潔 |
56 | 57 | 令 | lìng | a season | 務令鮮潔 |
57 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 務令鮮潔 |
58 | 57 | 令 | lìng | good | 務令鮮潔 |
59 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 務令鮮潔 |
60 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 務令鮮潔 |
61 | 57 | 令 | lìng | a commander | 務令鮮潔 |
62 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 務令鮮潔 |
63 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 務令鮮潔 |
64 | 57 | 令 | lìng | Ling | 務令鮮潔 |
65 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 務令鮮潔 |
66 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
67 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
68 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
69 | 53 | 今 | jīn | today; present; now | 今者何如 |
70 | 53 | 今 | jīn | Jin | 今者何如 |
71 | 53 | 今 | jīn | modern | 今者何如 |
72 | 53 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者何如 |
73 | 51 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便旋即忘 |
74 | 51 | 便 | biàn | advantageous | 便旋即忘 |
75 | 51 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便旋即忘 |
76 | 51 | 便 | pián | fat; obese | 便旋即忘 |
77 | 51 | 便 | biàn | to make easy | 便旋即忘 |
78 | 51 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便旋即忘 |
79 | 51 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便旋即忘 |
80 | 51 | 便 | biàn | in passing | 便旋即忘 |
81 | 51 | 便 | biàn | informal | 便旋即忘 |
82 | 51 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便旋即忘 |
83 | 51 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便旋即忘 |
84 | 51 | 便 | biàn | stool | 便旋即忘 |
85 | 51 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便旋即忘 |
86 | 51 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便旋即忘 |
87 | 51 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便旋即忘 |
88 | 51 | 行 | xíng | to walk | 當行遊觀 |
89 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 當行遊觀 |
90 | 51 | 行 | háng | profession | 當行遊觀 |
91 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 當行遊觀 |
92 | 51 | 行 | xíng | to travel | 當行遊觀 |
93 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 當行遊觀 |
94 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 當行遊觀 |
95 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 當行遊觀 |
96 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 當行遊觀 |
97 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 當行遊觀 |
98 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 當行遊觀 |
99 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 當行遊觀 |
100 | 51 | 行 | xíng | to move | 當行遊觀 |
101 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 當行遊觀 |
102 | 51 | 行 | xíng | travel | 當行遊觀 |
103 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 當行遊觀 |
104 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 當行遊觀 |
105 | 51 | 行 | xíng | temporary | 當行遊觀 |
106 | 51 | 行 | háng | rank; order | 當行遊觀 |
107 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 當行遊觀 |
108 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 當行遊觀 |
109 | 51 | 行 | xíng | to experience | 當行遊觀 |
110 | 51 | 行 | xíng | path; way | 當行遊觀 |
111 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 當行遊觀 |
112 | 51 | 行 | xíng | 當行遊觀 | |
113 | 51 | 行 | xíng | Practice | 當行遊觀 |
114 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 當行遊觀 |
115 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 當行遊觀 |
116 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
117 | 50 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
118 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
119 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
120 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
121 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時首陀會天 |
122 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時首陀會天 |
123 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時首陀會天 |
124 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時首陀會天 |
125 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時首陀會天 |
126 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時首陀會天 |
127 | 50 | 時 | shí | tense | 時首陀會天 |
128 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時首陀會天 |
129 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時首陀會天 |
130 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時首陀會天 |
131 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時首陀會天 |
132 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時首陀會天 |
133 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時首陀會天 |
134 | 50 | 時 | shí | hour | 時首陀會天 |
135 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時首陀會天 |
136 | 50 | 時 | shí | Shi | 時首陀會天 |
137 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時首陀會天 |
138 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時首陀會天 |
139 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時首陀會天 |
140 | 49 | 一 | yī | one | 大有百一病 |
141 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大有百一病 |
142 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 大有百一病 |
143 | 49 | 一 | yī | first | 大有百一病 |
144 | 49 | 一 | yī | the same | 大有百一病 |
145 | 49 | 一 | yī | sole; single | 大有百一病 |
146 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 大有百一病 |
147 | 49 | 一 | yī | Yi | 大有百一病 |
148 | 49 | 一 | yī | other | 大有百一病 |
149 | 49 | 一 | yī | to unify | 大有百一病 |
150 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大有百一病 |
151 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大有百一病 |
152 | 49 | 一 | yī | one; eka | 大有百一病 |
153 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 此為何人 |
154 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此為何人 |
155 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 此為何人 |
156 | 48 | 人 | rén | everybody | 此為何人 |
157 | 48 | 人 | rén | adult | 此為何人 |
158 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 此為何人 |
159 | 48 | 人 | rén | an upright person | 此為何人 |
160 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 此為何人 |
161 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令近道 |
162 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無令近道 |
163 | 46 | 無 | mó | mo | 無令近道 |
164 | 46 | 無 | wú | to not have | 無令近道 |
165 | 46 | 無 | wú | Wu | 無令近道 |
166 | 46 | 無 | mó | mo | 無令近道 |
167 | 45 | 我 | wǒ | self | 奈何捨我 |
168 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 奈何捨我 |
169 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 奈何捨我 |
170 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 奈何捨我 |
171 | 45 | 我 | wǒ | ga | 奈何捨我 |
172 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一心者 |
173 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一心者 |
174 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得一心者 |
175 | 44 | 得 | dé | de | 得一心者 |
176 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得一心者 |
177 | 44 | 得 | dé | to result in | 得一心者 |
178 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一心者 |
179 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得一心者 |
180 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得一心者 |
181 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得一心者 |
182 | 44 | 得 | dé | to contract | 得一心者 |
183 | 44 | 得 | dé | to hear | 得一心者 |
184 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得一心者 |
185 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得一心者 |
186 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一心者 |
187 | 43 | 意 | yì | idea | 當學燃意燈 |
188 | 43 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 當學燃意燈 |
189 | 43 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 當學燃意燈 |
190 | 43 | 意 | yì | mood; feeling | 當學燃意燈 |
191 | 43 | 意 | yì | will; willpower; determination | 當學燃意燈 |
192 | 43 | 意 | yì | bearing; spirit | 當學燃意燈 |
193 | 43 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 當學燃意燈 |
194 | 43 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 當學燃意燈 |
195 | 43 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 當學燃意燈 |
196 | 43 | 意 | yì | meaning | 當學燃意燈 |
197 | 43 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 當學燃意燈 |
198 | 43 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 當學燃意燈 |
199 | 43 | 意 | yì | Yi | 當學燃意燈 |
200 | 43 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 當學燃意燈 |
201 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以滅毒火 |
202 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以滅毒火 |
203 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以滅毒火 |
204 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以滅毒火 |
205 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以滅毒火 |
206 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以滅毒火 |
207 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以滅毒火 |
208 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以滅毒火 |
209 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以滅毒火 |
210 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以滅毒火 |
211 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說頌曰 |
212 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說頌曰 |
213 | 42 | 而 | néng | can; able | 而說頌曰 |
214 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說頌曰 |
215 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說頌曰 |
216 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 物生於春 |
217 | 42 | 生 | shēng | to live | 物生於春 |
218 | 42 | 生 | shēng | raw | 物生於春 |
219 | 42 | 生 | shēng | a student | 物生於春 |
220 | 42 | 生 | shēng | life | 物生於春 |
221 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 物生於春 |
222 | 42 | 生 | shēng | alive | 物生於春 |
223 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 物生於春 |
224 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 物生於春 |
225 | 42 | 生 | shēng | to grow | 物生於春 |
226 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 物生於春 |
227 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 物生於春 |
228 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 物生於春 |
229 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 物生於春 |
230 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 物生於春 |
231 | 42 | 生 | shēng | gender | 物生於春 |
232 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 物生於春 |
233 | 42 | 生 | shēng | to set up | 物生於春 |
234 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 物生於春 |
235 | 42 | 生 | shēng | a captive | 物生於春 |
236 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 物生於春 |
237 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 物生於春 |
238 | 42 | 生 | shēng | unripe | 物生於春 |
239 | 42 | 生 | shēng | nature | 物生於春 |
240 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 物生於春 |
241 | 42 | 生 | shēng | destiny | 物生於春 |
242 | 42 | 生 | shēng | birth | 物生於春 |
243 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 物生於春 |
244 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 將節失所 |
245 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 將節失所 |
246 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 將節失所 |
247 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 將節失所 |
248 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 將節失所 |
249 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 將節失所 |
250 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 將節失所 |
251 | 39 | 也 | yě | ya | 病人也 |
252 | 39 | 見 | jiàn | to see | 行見沙門 |
253 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 行見沙門 |
254 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 行見沙門 |
255 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 行見沙門 |
256 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 行見沙門 |
257 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 行見沙門 |
258 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 行見沙門 |
259 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 行見沙門 |
260 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 行見沙門 |
261 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 行見沙門 |
262 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 行見沙門 |
263 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 行見沙門 |
264 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 行見沙門 |
265 | 38 | 女 | nǚ | female; feminine | 裘夷伎女皆成死人 |
266 | 38 | 女 | nǚ | female | 裘夷伎女皆成死人 |
267 | 38 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 裘夷伎女皆成死人 |
268 | 38 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 裘夷伎女皆成死人 |
269 | 38 | 女 | nǚ | daughter | 裘夷伎女皆成死人 |
270 | 38 | 女 | nǚ | soft; feminine | 裘夷伎女皆成死人 |
271 | 38 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 裘夷伎女皆成死人 |
272 | 38 | 女 | nǚ | woman; nārī | 裘夷伎女皆成死人 |
273 | 38 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 裘夷伎女皆成死人 |
274 | 38 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 裘夷伎女皆成死人 |
275 | 36 | 身 | shēn | human body; torso | 身色黧黑 |
276 | 36 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身色黧黑 |
277 | 36 | 身 | shēn | self | 身色黧黑 |
278 | 36 | 身 | shēn | life | 身色黧黑 |
279 | 36 | 身 | shēn | an object | 身色黧黑 |
280 | 36 | 身 | shēn | a lifetime | 身色黧黑 |
281 | 36 | 身 | shēn | moral character | 身色黧黑 |
282 | 36 | 身 | shēn | status; identity; position | 身色黧黑 |
283 | 36 | 身 | shēn | pregnancy | 身色黧黑 |
284 | 36 | 身 | juān | India | 身色黧黑 |
285 | 36 | 身 | shēn | body; kāya | 身色黧黑 |
286 | 36 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 即迴車還 |
287 | 36 | 還 | huán | to pay back; to give back | 即迴車還 |
288 | 36 | 還 | huán | to do in return | 即迴車還 |
289 | 36 | 還 | huán | Huan | 即迴車還 |
290 | 36 | 還 | huán | to revert | 即迴車還 |
291 | 36 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 即迴車還 |
292 | 36 | 還 | huán | to encircle | 即迴車還 |
293 | 36 | 還 | xuán | to rotate | 即迴車還 |
294 | 36 | 還 | huán | since | 即迴車還 |
295 | 36 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 即迴車還 |
296 | 36 | 還 | hái | again; further; punar | 即迴車還 |
297 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復欲出遊 |
298 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復欲出遊 |
299 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復欲出遊 |
300 | 36 | 復 | fù | to restore | 復欲出遊 |
301 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復欲出遊 |
302 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復欲出遊 |
303 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復欲出遊 |
304 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復欲出遊 |
305 | 36 | 復 | fù | Fu | 復欲出遊 |
306 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復欲出遊 |
307 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復欲出遊 |
308 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 惡露自出 |
309 | 35 | 自 | zì | Zi | 惡露自出 |
310 | 35 | 自 | zì | a nose | 惡露自出 |
311 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 惡露自出 |
312 | 35 | 自 | zì | origin | 惡露自出 |
313 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 惡露自出 |
314 | 35 | 自 | zì | to be | 惡露自出 |
315 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 惡露自出 |
316 | 35 | 吾 | wú | Wu | 吾處富貴 |
317 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名難提和羅 |
318 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名難提和羅 |
319 | 35 | 名 | míng | rank; position | 名難提和羅 |
320 | 35 | 名 | míng | an excuse | 名難提和羅 |
321 | 35 | 名 | míng | life | 名難提和羅 |
322 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 名難提和羅 |
323 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 名難提和羅 |
324 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名難提和羅 |
325 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 名難提和羅 |
326 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 名難提和羅 |
327 | 35 | 名 | míng | moral | 名難提和羅 |
328 | 35 | 名 | míng | name; naman | 名難提和羅 |
329 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名難提和羅 |
330 | 34 | 於 | yú | to go; to | 踞於道傍 |
331 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 踞於道傍 |
332 | 34 | 於 | yú | Yu | 踞於道傍 |
333 | 34 | 於 | wū | a crow | 踞於道傍 |
334 | 33 | 世 | shì | a generation | 人生於世 |
335 | 33 | 世 | shì | a period of thirty years | 人生於世 |
336 | 33 | 世 | shì | the world | 人生於世 |
337 | 33 | 世 | shì | years; age | 人生於世 |
338 | 33 | 世 | shì | a dynasty | 人生於世 |
339 | 33 | 世 | shì | secular; worldly | 人生於世 |
340 | 33 | 世 | shì | over generations | 人生於世 |
341 | 33 | 世 | shì | world | 人生於世 |
342 | 33 | 世 | shì | an era | 人生於世 |
343 | 33 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 人生於世 |
344 | 33 | 世 | shì | to keep good family relations | 人生於世 |
345 | 33 | 世 | shì | Shi | 人生於世 |
346 | 33 | 世 | shì | a geologic epoch | 人生於世 |
347 | 33 | 世 | shì | hereditary | 人生於世 |
348 | 33 | 世 | shì | later generations | 人生於世 |
349 | 33 | 世 | shì | a successor; an heir | 人生於世 |
350 | 33 | 世 | shì | the current times | 人生於世 |
351 | 33 | 世 | shì | loka; a world | 人生於世 |
352 | 32 | 從 | cóng | to follow | 太子導從 |
353 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 太子導從 |
354 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 太子導從 |
355 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 太子導從 |
356 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 太子導從 |
357 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 太子導從 |
358 | 32 | 從 | cóng | secondary | 太子導從 |
359 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 太子導從 |
360 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 太子導從 |
361 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 太子導從 |
362 | 32 | 從 | zòng | to release | 太子導從 |
363 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 太子導從 |
364 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 老至如電 |
365 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 老至如電 |
366 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 老至如電 |
367 | 32 | 二 | èr | two | 二名為迦蘭 |
368 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二名為迦蘭 |
369 | 32 | 二 | èr | second | 二名為迦蘭 |
370 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 二名為迦蘭 |
371 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 二名為迦蘭 |
372 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二名為迦蘭 |
373 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 二名為迦蘭 |
374 | 32 | 來 | lái | to come | 競來食之 |
375 | 32 | 來 | lái | please | 競來食之 |
376 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 競來食之 |
377 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 競來食之 |
378 | 32 | 來 | lái | wheat | 競來食之 |
379 | 32 | 來 | lái | next; future | 競來食之 |
380 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 競來食之 |
381 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 競來食之 |
382 | 32 | 來 | lái | to earn | 競來食之 |
383 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 競來食之 |
384 | 31 | 與 | yǔ | to give | 與彼何異 |
385 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 與彼何異 |
386 | 31 | 與 | yù | to particate in | 與彼何異 |
387 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 與彼何異 |
388 | 31 | 與 | yù | to help | 與彼何異 |
389 | 31 | 與 | yǔ | for | 與彼何異 |
390 | 31 | 七 | qī | seven | 四月七日 |
391 | 31 | 七 | qī | a genre of poetry | 四月七日 |
392 | 31 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 四月七日 |
393 | 31 | 七 | qī | seven; sapta | 四月七日 |
394 | 31 | 在 | zài | in; at | 久在深宮 |
395 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 久在深宮 |
396 | 31 | 在 | zài | to consist of | 久在深宮 |
397 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 久在深宮 |
398 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 久在深宮 |
399 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無有眾畏 |
400 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無有眾畏 |
401 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無有眾畏 |
402 | 31 | 下 | xià | bottom | 修行本起經卷下 |
403 | 31 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 修行本起經卷下 |
404 | 31 | 下 | xià | to announce | 修行本起經卷下 |
405 | 31 | 下 | xià | to do | 修行本起經卷下 |
406 | 31 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 修行本起經卷下 |
407 | 31 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 修行本起經卷下 |
408 | 31 | 下 | xià | inside | 修行本起經卷下 |
409 | 31 | 下 | xià | an aspect | 修行本起經卷下 |
410 | 31 | 下 | xià | a certain time | 修行本起經卷下 |
411 | 31 | 下 | xià | to capture; to take | 修行本起經卷下 |
412 | 31 | 下 | xià | to put in | 修行本起經卷下 |
413 | 31 | 下 | xià | to enter | 修行本起經卷下 |
414 | 31 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 修行本起經卷下 |
415 | 31 | 下 | xià | to finish work or school | 修行本起經卷下 |
416 | 31 | 下 | xià | to go | 修行本起經卷下 |
417 | 31 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 修行本起經卷下 |
418 | 31 | 下 | xià | to modestly decline | 修行本起經卷下 |
419 | 31 | 下 | xià | to produce | 修行本起經卷下 |
420 | 31 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 修行本起經卷下 |
421 | 31 | 下 | xià | to decide | 修行本起經卷下 |
422 | 31 | 下 | xià | to be less than | 修行本起經卷下 |
423 | 31 | 下 | xià | humble; lowly | 修行本起經卷下 |
424 | 31 | 下 | xià | below; adhara | 修行本起經卷下 |
425 | 31 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 修行本起經卷下 |
426 | 30 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 以滅毒火 |
427 | 30 | 滅 | miè | to submerge | 以滅毒火 |
428 | 30 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 以滅毒火 |
429 | 30 | 滅 | miè | to eliminate | 以滅毒火 |
430 | 30 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 以滅毒火 |
431 | 30 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 以滅毒火 |
432 | 30 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 以滅毒火 |
433 | 30 | 念 | niàn | to read aloud | 傷念不樂 |
434 | 30 | 念 | niàn | to remember; to expect | 傷念不樂 |
435 | 30 | 念 | niàn | to miss | 傷念不樂 |
436 | 30 | 念 | niàn | to consider | 傷念不樂 |
437 | 30 | 念 | niàn | to recite; to chant | 傷念不樂 |
438 | 30 | 念 | niàn | to show affection for | 傷念不樂 |
439 | 30 | 念 | niàn | a thought; an idea | 傷念不樂 |
440 | 30 | 念 | niàn | twenty | 傷念不樂 |
441 | 30 | 念 | niàn | memory | 傷念不樂 |
442 | 30 | 念 | niàn | an instant | 傷念不樂 |
443 | 30 | 念 | niàn | Nian | 傷念不樂 |
444 | 30 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 傷念不樂 |
445 | 30 | 念 | niàn | a thought; citta | 傷念不樂 |
446 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 愍傷一切 |
447 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 愍傷一切 |
448 | 28 | 能 | néng | can; able | 法能除苦 |
449 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 法能除苦 |
450 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 法能除苦 |
451 | 28 | 能 | néng | energy | 法能除苦 |
452 | 28 | 能 | néng | function; use | 法能除苦 |
453 | 28 | 能 | néng | talent | 法能除苦 |
454 | 28 | 能 | néng | expert at | 法能除苦 |
455 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 法能除苦 |
456 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 法能除苦 |
457 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 法能除苦 |
458 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 法能除苦 |
459 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 法能除苦 |
460 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 太子心長歎 |
461 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 太子心長歎 |
462 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 太子心長歎 |
463 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 太子心長歎 |
464 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 太子心長歎 |
465 | 27 | 心 | xīn | heart | 太子心長歎 |
466 | 27 | 心 | xīn | emotion | 太子心長歎 |
467 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 太子心長歎 |
468 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 太子心長歎 |
469 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 太子心長歎 |
470 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 太子心長歎 |
471 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 太子心長歎 |
472 | 27 | 三 | sān | three | 遊觀品第三 |
473 | 27 | 三 | sān | third | 遊觀品第三 |
474 | 27 | 三 | sān | more than two | 遊觀品第三 |
475 | 27 | 三 | sān | very few | 遊觀品第三 |
476 | 27 | 三 | sān | San | 遊觀品第三 |
477 | 27 | 三 | sān | three; tri | 遊觀品第三 |
478 | 27 | 三 | sān | sa | 遊觀品第三 |
479 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 遊觀品第三 |
480 | 27 | 中 | zhōng | middle | 莫惑墮冥中 |
481 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 莫惑墮冥中 |
482 | 27 | 中 | zhōng | China | 莫惑墮冥中 |
483 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 莫惑墮冥中 |
484 | 27 | 中 | zhōng | midday | 莫惑墮冥中 |
485 | 27 | 中 | zhōng | inside | 莫惑墮冥中 |
486 | 27 | 中 | zhōng | during | 莫惑墮冥中 |
487 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 莫惑墮冥中 |
488 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 莫惑墮冥中 |
489 | 27 | 中 | zhōng | half | 莫惑墮冥中 |
490 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 莫惑墮冥中 |
491 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 莫惑墮冥中 |
492 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 莫惑墮冥中 |
493 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 莫惑墮冥中 |
494 | 27 | 中 | zhōng | middle | 莫惑墮冥中 |
495 | 26 | 天 | tiān | day | 天化為病人 |
496 | 26 | 天 | tiān | heaven | 天化為病人 |
497 | 26 | 天 | tiān | nature | 天化為病人 |
498 | 26 | 天 | tiān | sky | 天化為病人 |
499 | 26 | 天 | tiān | weather | 天化為病人 |
500 | 26 | 天 | tiān | father; husband | 天化為病人 |
Frequencies of all Words
Top 1236
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 於是王告太子 |
2 | 140 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 於是王告太子 |
3 | 99 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有此老患 |
4 | 99 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有此老患 |
5 | 99 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有此老患 |
6 | 99 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有此老患 |
7 | 99 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有此老患 |
8 | 99 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有此老患 |
9 | 99 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有此老患 |
10 | 99 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有此老患 |
11 | 99 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有此老患 |
12 | 99 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有此老患 |
13 | 99 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有此老患 |
14 | 99 | 有 | yǒu | abundant | 有此老患 |
15 | 99 | 有 | yǒu | purposeful | 有此老患 |
16 | 99 | 有 | yǒu | You | 有此老患 |
17 | 99 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有此老患 |
18 | 99 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有此老患 |
19 | 97 | 為 | wèi | for; to | 何等為老 |
20 | 97 | 為 | wèi | because of | 何等為老 |
21 | 97 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為老 |
22 | 97 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為老 |
23 | 97 | 為 | wéi | to be; is | 何等為老 |
24 | 97 | 為 | wéi | to do | 何等為老 |
25 | 97 | 為 | wèi | for | 何等為老 |
26 | 97 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為老 |
27 | 97 | 為 | wèi | to | 何等為老 |
28 | 97 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為老 |
29 | 97 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為老 |
30 | 97 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為老 |
31 | 97 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為老 |
32 | 97 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為老 |
33 | 97 | 為 | wéi | to govern | 何等為老 |
34 | 97 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為老 |
35 | 97 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 何可樂者 |
36 | 97 | 者 | zhě | that | 何可樂者 |
37 | 97 | 者 | zhě | nominalizing function word | 何可樂者 |
38 | 97 | 者 | zhě | used to mark a definition | 何可樂者 |
39 | 97 | 者 | zhě | used to mark a pause | 何可樂者 |
40 | 97 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 何可樂者 |
41 | 97 | 者 | zhuó | according to | 何可樂者 |
42 | 97 | 者 | zhě | ca | 何可樂者 |
43 | 84 | 之 | zhī | him; her; them; that | 故謂之老 |
44 | 84 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 故謂之老 |
45 | 84 | 之 | zhī | to go | 故謂之老 |
46 | 84 | 之 | zhī | this; that | 故謂之老 |
47 | 84 | 之 | zhī | genetive marker | 故謂之老 |
48 | 84 | 之 | zhī | it | 故謂之老 |
49 | 84 | 之 | zhī | in; in regards to | 故謂之老 |
50 | 84 | 之 | zhī | all | 故謂之老 |
51 | 84 | 之 | zhī | and | 故謂之老 |
52 | 84 | 之 | zhī | however | 故謂之老 |
53 | 84 | 之 | zhī | if | 故謂之老 |
54 | 84 | 之 | zhī | then | 故謂之老 |
55 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故謂之老 |
56 | 84 | 之 | zhī | is | 故謂之老 |
57 | 84 | 之 | zhī | to use | 故謂之老 |
58 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 故謂之老 |
59 | 84 | 之 | zhī | winding | 故謂之老 |
60 | 83 | 言 | yán | to speak; to say; said | 僕言 |
61 | 83 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 僕言 |
62 | 83 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 僕言 |
63 | 83 | 言 | yán | a particle with no meaning | 僕言 |
64 | 83 | 言 | yán | phrase; sentence | 僕言 |
65 | 83 | 言 | yán | a word; a syllable | 僕言 |
66 | 83 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 僕言 |
67 | 83 | 言 | yán | to regard as | 僕言 |
68 | 83 | 言 | yán | to act as | 僕言 |
69 | 83 | 言 | yán | word; vacana | 僕言 |
70 | 83 | 言 | yán | speak; vad | 僕言 |
71 | 81 | 王 | wáng | Wang | 於是王告太子 |
72 | 81 | 王 | wáng | a king | 於是王告太子 |
73 | 81 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於是王告太子 |
74 | 81 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於是王告太子 |
75 | 81 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於是王告太子 |
76 | 81 | 王 | wáng | grand; great | 於是王告太子 |
77 | 81 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於是王告太子 |
78 | 81 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於是王告太子 |
79 | 81 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於是王告太子 |
80 | 81 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於是王告太子 |
81 | 81 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於是王告太子 |
82 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 老至如電 |
83 | 81 | 如 | rú | if | 老至如電 |
84 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 老至如電 |
85 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 老至如電 |
86 | 81 | 如 | rú | this | 老至如電 |
87 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 老至如電 |
88 | 81 | 如 | rú | to go to | 老至如電 |
89 | 81 | 如 | rú | to meet | 老至如電 |
90 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 老至如電 |
91 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 老至如電 |
92 | 81 | 如 | rú | and | 老至如電 |
93 | 81 | 如 | rú | or | 老至如電 |
94 | 81 | 如 | rú | but | 老至如電 |
95 | 81 | 如 | rú | then | 老至如電 |
96 | 81 | 如 | rú | naturally | 老至如電 |
97 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 老至如電 |
98 | 81 | 如 | rú | you | 老至如電 |
99 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 老至如電 |
100 | 81 | 如 | rú | in; at | 老至如電 |
101 | 81 | 如 | rú | Ru | 老至如電 |
102 | 81 | 如 | rú | Thus | 老至如電 |
103 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 老至如電 |
104 | 81 | 如 | rú | like; iva | 老至如電 |
105 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 老至如電 |
106 | 76 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 坐臥其上 |
107 | 76 | 其 | qí | to add emphasis | 坐臥其上 |
108 | 76 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 坐臥其上 |
109 | 76 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 坐臥其上 |
110 | 76 | 其 | qí | he; her; it; them | 坐臥其上 |
111 | 76 | 其 | qí | probably; likely | 坐臥其上 |
112 | 76 | 其 | qí | will | 坐臥其上 |
113 | 76 | 其 | qí | may | 坐臥其上 |
114 | 76 | 其 | qí | if | 坐臥其上 |
115 | 76 | 其 | qí | or | 坐臥其上 |
116 | 76 | 其 | qí | Qi | 坐臥其上 |
117 | 76 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 坐臥其上 |
118 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 過佛無差別 |
119 | 70 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 過佛無差別 |
120 | 70 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 過佛無差別 |
121 | 70 | 佛 | fó | a Buddhist text | 過佛無差別 |
122 | 70 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 過佛無差別 |
123 | 70 | 佛 | fó | Buddha | 過佛無差別 |
124 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 過佛無差別 |
125 | 70 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當行遊觀 |
126 | 70 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當行遊觀 |
127 | 70 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當行遊觀 |
128 | 70 | 當 | dāng | to face | 當行遊觀 |
129 | 70 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當行遊觀 |
130 | 70 | 當 | dāng | to manage; to host | 當行遊觀 |
131 | 70 | 當 | dāng | should | 當行遊觀 |
132 | 70 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當行遊觀 |
133 | 70 | 當 | dǎng | to think | 當行遊觀 |
134 | 70 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當行遊觀 |
135 | 70 | 當 | dǎng | to be equal | 當行遊觀 |
136 | 70 | 當 | dàng | that | 當行遊觀 |
137 | 70 | 當 | dāng | an end; top | 當行遊觀 |
138 | 70 | 當 | dàng | clang; jingle | 當行遊觀 |
139 | 70 | 當 | dāng | to judge | 當行遊觀 |
140 | 70 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當行遊觀 |
141 | 70 | 當 | dàng | the same | 當行遊觀 |
142 | 70 | 當 | dàng | to pawn | 當行遊觀 |
143 | 70 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當行遊觀 |
144 | 70 | 當 | dàng | a trap | 當行遊觀 |
145 | 70 | 當 | dàng | a pawned item | 當行遊觀 |
146 | 70 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當行遊觀 |
147 | 62 | 不 | bù | not; no | 耳不聞聲 |
148 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 耳不聞聲 |
149 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 耳不聞聲 |
150 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 耳不聞聲 |
151 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 耳不聞聲 |
152 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 耳不聞聲 |
153 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 耳不聞聲 |
154 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 耳不聞聲 |
155 | 62 | 不 | bù | no; na | 耳不聞聲 |
156 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 禁諸臭穢 |
157 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 禁諸臭穢 |
158 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 禁諸臭穢 |
159 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 禁諸臭穢 |
160 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 禁諸臭穢 |
161 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 禁諸臭穢 |
162 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 禁諸臭穢 |
163 | 58 | 欲 | yù | desire | 思欲出遊 |
164 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 思欲出遊 |
165 | 58 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 思欲出遊 |
166 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 思欲出遊 |
167 | 58 | 欲 | yù | lust | 思欲出遊 |
168 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 思欲出遊 |
169 | 58 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 生天皆無常 |
170 | 58 | 皆 | jiē | same; equally | 生天皆無常 |
171 | 58 | 皆 | jiē | all; sarva | 生天皆無常 |
172 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 務令鮮潔 |
173 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 務令鮮潔 |
174 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 務令鮮潔 |
175 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 務令鮮潔 |
176 | 57 | 令 | lìng | a season | 務令鮮潔 |
177 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 務令鮮潔 |
178 | 57 | 令 | lìng | good | 務令鮮潔 |
179 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 務令鮮潔 |
180 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 務令鮮潔 |
181 | 57 | 令 | lìng | a commander | 務令鮮潔 |
182 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 務令鮮潔 |
183 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 務令鮮潔 |
184 | 57 | 令 | lìng | Ling | 務令鮮潔 |
185 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 務令鮮潔 |
186 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
187 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
188 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見此眾生品類展轉相吞 |
189 | 53 | 今 | jīn | today; present; now | 今者何如 |
190 | 53 | 今 | jīn | Jin | 今者何如 |
191 | 53 | 今 | jīn | modern | 今者何如 |
192 | 53 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者何如 |
193 | 51 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便旋即忘 |
194 | 51 | 便 | biàn | advantageous | 便旋即忘 |
195 | 51 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便旋即忘 |
196 | 51 | 便 | pián | fat; obese | 便旋即忘 |
197 | 51 | 便 | biàn | to make easy | 便旋即忘 |
198 | 51 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便旋即忘 |
199 | 51 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便旋即忘 |
200 | 51 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便旋即忘 |
201 | 51 | 便 | biàn | in passing | 便旋即忘 |
202 | 51 | 便 | biàn | informal | 便旋即忘 |
203 | 51 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便旋即忘 |
204 | 51 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便旋即忘 |
205 | 51 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便旋即忘 |
206 | 51 | 便 | biàn | stool | 便旋即忘 |
207 | 51 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便旋即忘 |
208 | 51 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便旋即忘 |
209 | 51 | 便 | biàn | even if; even though | 便旋即忘 |
210 | 51 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便旋即忘 |
211 | 51 | 便 | biàn | then; atha | 便旋即忘 |
212 | 51 | 行 | xíng | to walk | 當行遊觀 |
213 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 當行遊觀 |
214 | 51 | 行 | háng | profession | 當行遊觀 |
215 | 51 | 行 | háng | line; row | 當行遊觀 |
216 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 當行遊觀 |
217 | 51 | 行 | xíng | to travel | 當行遊觀 |
218 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 當行遊觀 |
219 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 當行遊觀 |
220 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 當行遊觀 |
221 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 當行遊觀 |
222 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 當行遊觀 |
223 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 當行遊觀 |
224 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 當行遊觀 |
225 | 51 | 行 | xíng | to move | 當行遊觀 |
226 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 當行遊觀 |
227 | 51 | 行 | xíng | travel | 當行遊觀 |
228 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 當行遊觀 |
229 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 當行遊觀 |
230 | 51 | 行 | xíng | temporary | 當行遊觀 |
231 | 51 | 行 | xíng | soon | 當行遊觀 |
232 | 51 | 行 | háng | rank; order | 當行遊觀 |
233 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 當行遊觀 |
234 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 當行遊觀 |
235 | 51 | 行 | xíng | to experience | 當行遊觀 |
236 | 51 | 行 | xíng | path; way | 當行遊觀 |
237 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 當行遊觀 |
238 | 51 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 當行遊觀 |
239 | 51 | 行 | xíng | 當行遊觀 | |
240 | 51 | 行 | xíng | moreover; also | 當行遊觀 |
241 | 51 | 行 | xíng | Practice | 當行遊觀 |
242 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 當行遊觀 |
243 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 當行遊觀 |
244 | 51 | 出 | chū | to go out; to leave | 太子當出 |
245 | 51 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 太子當出 |
246 | 51 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 太子當出 |
247 | 51 | 出 | chū | to extend; to spread | 太子當出 |
248 | 51 | 出 | chū | to appear | 太子當出 |
249 | 51 | 出 | chū | to exceed | 太子當出 |
250 | 51 | 出 | chū | to publish; to post | 太子當出 |
251 | 51 | 出 | chū | to take up an official post | 太子當出 |
252 | 51 | 出 | chū | to give birth | 太子當出 |
253 | 51 | 出 | chū | a verb complement | 太子當出 |
254 | 51 | 出 | chū | to occur; to happen | 太子當出 |
255 | 51 | 出 | chū | to divorce | 太子當出 |
256 | 51 | 出 | chū | to chase away | 太子當出 |
257 | 51 | 出 | chū | to escape; to leave | 太子當出 |
258 | 51 | 出 | chū | to give | 太子當出 |
259 | 51 | 出 | chū | to emit | 太子當出 |
260 | 51 | 出 | chū | quoted from | 太子當出 |
261 | 51 | 出 | chū | to go out; to leave | 太子當出 |
262 | 50 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說偈言 |
263 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
264 | 50 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
265 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
266 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
267 | 50 | 即 | jí | if; but | 即說偈言 |
268 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
269 | 50 | 即 | jí | then; following | 即說偈言 |
270 | 50 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說偈言 |
271 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時首陀會天 |
272 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時首陀會天 |
273 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時首陀會天 |
274 | 50 | 時 | shí | at that time | 時首陀會天 |
275 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時首陀會天 |
276 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時首陀會天 |
277 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時首陀會天 |
278 | 50 | 時 | shí | tense | 時首陀會天 |
279 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時首陀會天 |
280 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時首陀會天 |
281 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 時首陀會天 |
282 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時首陀會天 |
283 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時首陀會天 |
284 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時首陀會天 |
285 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 時首陀會天 |
286 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時首陀會天 |
287 | 50 | 時 | shí | on time | 時首陀會天 |
288 | 50 | 時 | shí | this; that | 時首陀會天 |
289 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時首陀會天 |
290 | 50 | 時 | shí | hour | 時首陀會天 |
291 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時首陀會天 |
292 | 50 | 時 | shí | Shi | 時首陀會天 |
293 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時首陀會天 |
294 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時首陀會天 |
295 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時首陀會天 |
296 | 50 | 時 | shí | then; atha | 時首陀會天 |
297 | 49 | 一 | yī | one | 大有百一病 |
298 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大有百一病 |
299 | 49 | 一 | yī | as soon as; all at once | 大有百一病 |
300 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 大有百一病 |
301 | 49 | 一 | yì | whole; all | 大有百一病 |
302 | 49 | 一 | yī | first | 大有百一病 |
303 | 49 | 一 | yī | the same | 大有百一病 |
304 | 49 | 一 | yī | each | 大有百一病 |
305 | 49 | 一 | yī | certain | 大有百一病 |
306 | 49 | 一 | yī | throughout | 大有百一病 |
307 | 49 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 大有百一病 |
308 | 49 | 一 | yī | sole; single | 大有百一病 |
309 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 大有百一病 |
310 | 49 | 一 | yī | Yi | 大有百一病 |
311 | 49 | 一 | yī | other | 大有百一病 |
312 | 49 | 一 | yī | to unify | 大有百一病 |
313 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大有百一病 |
314 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大有百一病 |
315 | 49 | 一 | yī | or | 大有百一病 |
316 | 49 | 一 | yī | one; eka | 大有百一病 |
317 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 此為何人 |
318 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此為何人 |
319 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 此為何人 |
320 | 48 | 人 | rén | everybody | 此為何人 |
321 | 48 | 人 | rén | adult | 此為何人 |
322 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 此為何人 |
323 | 48 | 人 | rén | an upright person | 此為何人 |
324 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 此為何人 |
325 | 46 | 無 | wú | no | 無令近道 |
326 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令近道 |
327 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無令近道 |
328 | 46 | 無 | wú | has not yet | 無令近道 |
329 | 46 | 無 | mó | mo | 無令近道 |
330 | 46 | 無 | wú | do not | 無令近道 |
331 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 無令近道 |
332 | 46 | 無 | wú | regardless of | 無令近道 |
333 | 46 | 無 | wú | to not have | 無令近道 |
334 | 46 | 無 | wú | um | 無令近道 |
335 | 46 | 無 | wú | Wu | 無令近道 |
336 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無令近道 |
337 | 46 | 無 | wú | not; non- | 無令近道 |
338 | 46 | 無 | mó | mo | 無令近道 |
339 | 45 | 我 | wǒ | I; me; my | 奈何捨我 |
340 | 45 | 我 | wǒ | self | 奈何捨我 |
341 | 45 | 我 | wǒ | we; our | 奈何捨我 |
342 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 奈何捨我 |
343 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 奈何捨我 |
344 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 奈何捨我 |
345 | 45 | 我 | wǒ | ga | 奈何捨我 |
346 | 45 | 我 | wǒ | I; aham | 奈何捨我 |
347 | 44 | 得 | de | potential marker | 得一心者 |
348 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得一心者 |
349 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得一心者 |
350 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得一心者 |
351 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得一心者 |
352 | 44 | 得 | dé | de | 得一心者 |
353 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得一心者 |
354 | 44 | 得 | dé | to result in | 得一心者 |
355 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得一心者 |
356 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得一心者 |
357 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得一心者 |
358 | 44 | 得 | de | result of degree | 得一心者 |
359 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 得一心者 |
360 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得一心者 |
361 | 44 | 得 | dé | to contract | 得一心者 |
362 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得一心者 |
363 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 得一心者 |
364 | 44 | 得 | dé | to hear | 得一心者 |
365 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得一心者 |
366 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得一心者 |
367 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得一心者 |
368 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是身為脆哉 |
369 | 43 | 是 | shì | is exactly | 是身為脆哉 |
370 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是身為脆哉 |
371 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 是身為脆哉 |
372 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 是身為脆哉 |
373 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是身為脆哉 |
374 | 43 | 是 | shì | true | 是身為脆哉 |
375 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 是身為脆哉 |
376 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是身為脆哉 |
377 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 是身為脆哉 |
378 | 43 | 是 | shì | Shi | 是身為脆哉 |
379 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 是身為脆哉 |
380 | 43 | 是 | shì | this; idam | 是身為脆哉 |
381 | 43 | 意 | yì | idea | 當學燃意燈 |
382 | 43 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 當學燃意燈 |
383 | 43 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 當學燃意燈 |
384 | 43 | 意 | yì | mood; feeling | 當學燃意燈 |
385 | 43 | 意 | yì | will; willpower; determination | 當學燃意燈 |
386 | 43 | 意 | yì | bearing; spirit | 當學燃意燈 |
387 | 43 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 當學燃意燈 |
388 | 43 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 當學燃意燈 |
389 | 43 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 當學燃意燈 |
390 | 43 | 意 | yì | meaning | 當學燃意燈 |
391 | 43 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 當學燃意燈 |
392 | 43 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 當學燃意燈 |
393 | 43 | 意 | yì | or | 當學燃意燈 |
394 | 43 | 意 | yì | Yi | 當學燃意燈 |
395 | 43 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 當學燃意燈 |
396 | 43 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是王告太子 |
397 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以滅毒火 |
398 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以滅毒火 |
399 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以滅毒火 |
400 | 43 | 以 | yǐ | according to | 以滅毒火 |
401 | 43 | 以 | yǐ | because of | 以滅毒火 |
402 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 以滅毒火 |
403 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 以滅毒火 |
404 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以滅毒火 |
405 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以滅毒火 |
406 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以滅毒火 |
407 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以滅毒火 |
408 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 以滅毒火 |
409 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以滅毒火 |
410 | 43 | 以 | yǐ | very | 以滅毒火 |
411 | 43 | 以 | yǐ | already | 以滅毒火 |
412 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 以滅毒火 |
413 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以滅毒火 |
414 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以滅毒火 |
415 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以滅毒火 |
416 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以滅毒火 |
417 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而說頌曰 |
418 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說頌曰 |
419 | 42 | 而 | ér | you | 而說頌曰 |
420 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而說頌曰 |
421 | 42 | 而 | ér | right away; then | 而說頌曰 |
422 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而說頌曰 |
423 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而說頌曰 |
424 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而說頌曰 |
425 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 而說頌曰 |
426 | 42 | 而 | ér | so as to | 而說頌曰 |
427 | 42 | 而 | ér | only then | 而說頌曰 |
428 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說頌曰 |
429 | 42 | 而 | néng | can; able | 而說頌曰 |
430 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說頌曰 |
431 | 42 | 而 | ér | me | 而說頌曰 |
432 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說頌曰 |
433 | 42 | 而 | ér | possessive | 而說頌曰 |
434 | 42 | 而 | ér | and; ca | 而說頌曰 |
435 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 物生於春 |
436 | 42 | 生 | shēng | to live | 物生於春 |
437 | 42 | 生 | shēng | raw | 物生於春 |
438 | 42 | 生 | shēng | a student | 物生於春 |
439 | 42 | 生 | shēng | life | 物生於春 |
440 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 物生於春 |
441 | 42 | 生 | shēng | alive | 物生於春 |
442 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 物生於春 |
443 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 物生於春 |
444 | 42 | 生 | shēng | to grow | 物生於春 |
445 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 物生於春 |
446 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 物生於春 |
447 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 物生於春 |
448 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 物生於春 |
449 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 物生於春 |
450 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 物生於春 |
451 | 42 | 生 | shēng | gender | 物生於春 |
452 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 物生於春 |
453 | 42 | 生 | shēng | to set up | 物生於春 |
454 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 物生於春 |
455 | 42 | 生 | shēng | a captive | 物生於春 |
456 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 物生於春 |
457 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 物生於春 |
458 | 42 | 生 | shēng | unripe | 物生於春 |
459 | 42 | 生 | shēng | nature | 物生於春 |
460 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 物生於春 |
461 | 42 | 生 | shēng | destiny | 物生於春 |
462 | 42 | 生 | shēng | birth | 物生於春 |
463 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 物生於春 |
464 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 將節失所 |
465 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 將節失所 |
466 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 將節失所 |
467 | 41 | 所 | suǒ | it | 將節失所 |
468 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 將節失所 |
469 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 將節失所 |
470 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 將節失所 |
471 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 將節失所 |
472 | 41 | 所 | suǒ | that which | 將節失所 |
473 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 將節失所 |
474 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 將節失所 |
475 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 將節失所 |
476 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 將節失所 |
477 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 將節失所 |
478 | 39 | 也 | yě | also; too | 病人也 |
479 | 39 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 病人也 |
480 | 39 | 也 | yě | either | 病人也 |
481 | 39 | 也 | yě | even | 病人也 |
482 | 39 | 也 | yě | used to soften the tone | 病人也 |
483 | 39 | 也 | yě | used for emphasis | 病人也 |
484 | 39 | 也 | yě | used to mark contrast | 病人也 |
485 | 39 | 也 | yě | used to mark compromise | 病人也 |
486 | 39 | 也 | yě | ya | 病人也 |
487 | 39 | 見 | jiàn | to see | 行見沙門 |
488 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 行見沙門 |
489 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 行見沙門 |
490 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 行見沙門 |
491 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 行見沙門 |
492 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 行見沙門 |
493 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 行見沙門 |
494 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 行見沙門 |
495 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 行見沙門 |
496 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 行見沙門 |
497 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 行見沙門 |
498 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 行見沙門 |
499 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 行見沙門 |
500 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 行見沙門 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
言 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
如 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
佛 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尼连禅 | 尼連禪 | 32 | Nairañjanā; Nairanjana |
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安平 | 196 | Anping | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
波罗尼蜜 | 波羅尼蜜 | 98 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin |
常平 | 99 | Changping | |
阐特 | 闡特 | 99 | Channa; Chandaka |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
大安 | 100 |
|
|
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
德光 | 100 |
|
|
锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东城 | 東城 | 100 | Dongcheng |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
沸星 | 102 | Pusya | |
甘露净 | 甘露淨 | 103 | Amitodana |
甘泉 | 103 | Ganquan | |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
光目 | 71 | Bright Eyes | |
汉 | 漢 | 104 |
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
慧能 | 104 | Huineng | |
冀 | 106 |
|
|
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
金缕衣 | 金縷衣 | 106 | Jin Lu Yi; Golden-Thread Gown |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金沙 | 106 | Jinsha | |
康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
狼 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩耶 | 109 | Maya | |
魔怨 | 109 | Māra | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普闻天 | 普聞天 | 112 | Vaisravana |
骞特 | 騫特 | 113 | Kaṇṭhaka; Kanthaka |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
裘夷 | 113 | Gautami; Gotami | |
如来 | 如來 | 114 |
|
若那 | 114 | Ruo Na | |
三藏 | 115 |
|
|
上田 | 115 | Ueda | |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十二月 | 115 |
|
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
首陀会天 | 首陀會天 | 115 | Śuddhāvāsa; Pure Abodes |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
死神 | 115 | death deity | |
四月 | 115 |
|
|
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天祠 | 116 | devalaya | |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提和卫 | 提和衛 | 116 | Dīpavatī |
望安 | 119 | Wangan | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
乌苏 | 烏蘇 | 119 | Wusu |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西域 | 120 | Western Regions | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Xiuxing Ben Qi Jing; Cāryanidāna |
徐 | 120 |
|
|
须波佛 | 須波佛 | 120 | Suprabuddha; Suppabuddha |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
以太 | 121 | Ether- | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
曌 | 122 | Zhao | |
竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 326.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八直行 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
宝楼观 | 寶樓觀 | 98 | visualization of jewelled towers |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
波利 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道行 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
大雄 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定慧 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
法忍 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛智如海 | 102 | omniscience | |
佛道 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
弘誓 | 104 | great vows | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧无减 | 慧無減 | 104 | wisdom never regresses |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
精进无减 | 精進無減 | 106 | diligence never regresses |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具足 | 106 |
|
|
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦器 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
魔子 | 109 | sons of Mara | |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
儒童 | 114 | a young boy | |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三思 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身等 | 115 | equal in body | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘起 | 十二因緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
死苦 | 115 | death | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天中天 | 116 | god of the gods | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
未曾有 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
洗沐 | 120 | to bathe | |
献食 | 獻食 | 120 | food offering |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
姓字 | 120 | surname and given name | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意解 | 121 | liberation of thought | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一劫 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一中 | 121 |
|
|
涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
欲无减 | 欲無減 | 121 | zeal never regresses |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
苑园 | 苑園 | 121 | garden |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |