Glossary and Vocabulary for Dafangbian Fo Bao'en Jing 大方便佛報恩經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不思議菩薩 |
2 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不思議菩薩 |
3 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不思議菩薩 |
4 | 73 | 者 | zhě | ca | 其中眾生遇斯光者 |
5 | 73 | 我 | wǒ | self | 如我不喜死 |
6 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我不喜死 |
7 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 如我不喜死 |
8 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我不喜死 |
9 | 73 | 我 | wǒ | ga | 如我不喜死 |
10 | 68 | 於 | yú | to go; to | 方於帝釋 |
11 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 方於帝釋 |
12 | 68 | 於 | yú | Yu | 方於帝釋 |
13 | 68 | 於 | wū | a crow | 方於帝釋 |
14 | 65 | 心 | xīn | heart [organ] | 離於心障 |
15 | 65 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離於心障 |
16 | 65 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離於心障 |
17 | 65 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離於心障 |
18 | 65 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離於心障 |
19 | 65 | 心 | xīn | heart | 離於心障 |
20 | 65 | 心 | xīn | emotion | 離於心障 |
21 | 65 | 心 | xīn | intention; consideration | 離於心障 |
22 | 65 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離於心障 |
23 | 65 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離於心障 |
24 | 65 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離於心障 |
25 | 65 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離於心障 |
26 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 各於佛前發誓願言 |
27 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 各於佛前發誓願言 |
28 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 各於佛前發誓願言 |
29 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 各於佛前發誓願言 |
30 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 各於佛前發誓願言 |
31 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 各於佛前發誓願言 |
32 | 64 | 言 | yán | to regard as | 各於佛前發誓願言 |
33 | 64 | 言 | yán | to act as | 各於佛前發誓願言 |
34 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 各於佛前發誓願言 |
35 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 各於佛前發誓願言 |
36 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若有眾生臨命終時 |
37 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若有眾生臨命終時 |
38 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若有眾生臨命終時 |
39 | 52 | 時 | shí | fashionable | 若有眾生臨命終時 |
40 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若有眾生臨命終時 |
41 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若有眾生臨命終時 |
42 | 52 | 時 | shí | tense | 若有眾生臨命終時 |
43 | 52 | 時 | shí | particular; special | 若有眾生臨命終時 |
44 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若有眾生臨命終時 |
45 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若有眾生臨命終時 |
46 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 若有眾生臨命終時 |
47 | 52 | 時 | shí | seasonal | 若有眾生臨命終時 |
48 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 若有眾生臨命終時 |
49 | 52 | 時 | shí | hour | 若有眾生臨命終時 |
50 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若有眾生臨命終時 |
51 | 52 | 時 | shí | Shi | 若有眾生臨命終時 |
52 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 若有眾生臨命終時 |
53 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 若有眾生臨命終時 |
54 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 若有眾生臨命終時 |
55 | 51 | 王 | wáng | Wang | 時節王菩薩 |
56 | 51 | 王 | wáng | a king | 時節王菩薩 |
57 | 51 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時節王菩薩 |
58 | 51 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時節王菩薩 |
59 | 51 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時節王菩薩 |
60 | 51 | 王 | wáng | grand; great | 時節王菩薩 |
61 | 51 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時節王菩薩 |
62 | 51 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時節王菩薩 |
63 | 51 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時節王菩薩 |
64 | 51 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時節王菩薩 |
65 | 51 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時節王菩薩 |
66 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊處在大眾 |
67 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊處在大眾 |
68 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為最幢菩薩 |
69 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為最幢菩薩 |
70 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為最幢菩薩 |
71 | 45 | 為 | wéi | to do | 為最幢菩薩 |
72 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為最幢菩薩 |
73 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為最幢菩薩 |
74 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為最幢菩薩 |
75 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今者覩如來不思議妙色光明 |
76 | 39 | 今 | jīn | Jin | 我等今者覩如來不思議妙色光明 |
77 | 39 | 今 | jīn | modern | 我等今者覩如來不思議妙色光明 |
78 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今者覩如來不思議妙色光明 |
79 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已辯積菩薩 |
80 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已辯積菩薩 |
81 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 已辯積菩薩 |
82 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已辯積菩薩 |
83 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已辯積菩薩 |
84 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已辯積菩薩 |
85 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 捨所念菩薩 |
86 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 捨所念菩薩 |
87 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 捨所念菩薩 |
88 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 捨所念菩薩 |
89 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 捨所念菩薩 |
90 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 捨所念菩薩 |
91 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 捨所念菩薩 |
92 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 盲者得見 |
93 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 盲者得見 |
94 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 盲者得見 |
95 | 35 | 得 | dé | de | 盲者得見 |
96 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 盲者得見 |
97 | 35 | 得 | dé | to result in | 盲者得見 |
98 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 盲者得見 |
99 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 盲者得見 |
100 | 35 | 得 | dé | to be finished | 盲者得見 |
101 | 35 | 得 | děi | satisfying | 盲者得見 |
102 | 35 | 得 | dé | to contract | 盲者得見 |
103 | 35 | 得 | dé | to hear | 盲者得見 |
104 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 盲者得見 |
105 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 盲者得見 |
106 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 盲者得見 |
107 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而獨步菩薩 |
108 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而獨步菩薩 |
109 | 33 | 而 | néng | can; able | 而獨步菩薩 |
110 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而獨步菩薩 |
111 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而獨步菩薩 |
112 | 32 | 聞 | wén | to hear | 大名聞菩薩 |
113 | 32 | 聞 | wén | Wen | 大名聞菩薩 |
114 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 大名聞菩薩 |
115 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 大名聞菩薩 |
116 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 大名聞菩薩 |
117 | 32 | 聞 | wén | information | 大名聞菩薩 |
118 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 大名聞菩薩 |
119 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 大名聞菩薩 |
120 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 大名聞菩薩 |
121 | 32 | 聞 | wén | to question | 大名聞菩薩 |
122 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 大名聞菩薩 |
123 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 大名聞菩薩 |
124 | 32 | 作 | zuò | to do | 僮僕作使 |
125 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 僮僕作使 |
126 | 32 | 作 | zuò | to start | 僮僕作使 |
127 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 僮僕作使 |
128 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 僮僕作使 |
129 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 僮僕作使 |
130 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 僮僕作使 |
131 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 僮僕作使 |
132 | 32 | 作 | zuò | to rise | 僮僕作使 |
133 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 僮僕作使 |
134 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 僮僕作使 |
135 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 僮僕作使 |
136 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 僮僕作使 |
137 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我等思惟如是等功德利故 |
138 | 32 | 大王 | dàwáng | king | 爾時大王見於大師端坐已定 |
139 | 32 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 爾時大王見於大師端坐已定 |
140 | 32 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 爾時大王見於大師端坐已定 |
141 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 日出不現 |
142 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以山護菩薩 |
143 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以山護菩薩 |
144 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以山護菩薩 |
145 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以山護菩薩 |
146 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以山護菩薩 |
147 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以山護菩薩 |
148 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以山護菩薩 |
149 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以山護菩薩 |
150 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以山護菩薩 |
151 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以山護菩薩 |
152 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 拘躄眾生即得手足 |
153 | 30 | 即 | jí | at that time | 拘躄眾生即得手足 |
154 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 拘躄眾生即得手足 |
155 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 拘躄眾生即得手足 |
156 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 拘躄眾生即得手足 |
157 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 喻如大龍 |
158 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 喻如大龍 |
159 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 喻如大龍 |
160 | 29 | 大 | dà | size | 喻如大龍 |
161 | 29 | 大 | dà | old | 喻如大龍 |
162 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 喻如大龍 |
163 | 29 | 大 | dà | adult | 喻如大龍 |
164 | 29 | 大 | dài | an important person | 喻如大龍 |
165 | 29 | 大 | dà | senior | 喻如大龍 |
166 | 29 | 大 | dà | an element | 喻如大龍 |
167 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 喻如大龍 |
168 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 度脫一切眾生 |
169 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 度脫一切眾生 |
170 | 29 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
171 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 於十方界廣令流布 |
172 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 於十方界廣令流布 |
173 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 於十方界廣令流布 |
174 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 於十方界廣令流布 |
175 | 27 | 令 | lìng | a season | 於十方界廣令流布 |
176 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 於十方界廣令流布 |
177 | 27 | 令 | lìng | good | 於十方界廣令流布 |
178 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 於十方界廣令流布 |
179 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 於十方界廣令流布 |
180 | 27 | 令 | lìng | a commander | 於十方界廣令流布 |
181 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 於十方界廣令流布 |
182 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 於十方界廣令流布 |
183 | 27 | 令 | lìng | Ling | 於十方界廣令流布 |
184 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 於十方界廣令流布 |
185 | 26 | 見 | jiàn | to see | 盲者得見 |
186 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 盲者得見 |
187 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 盲者得見 |
188 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 盲者得見 |
189 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 盲者得見 |
190 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 盲者得見 |
191 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 盲者得見 |
192 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 盲者得見 |
193 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 盲者得見 |
194 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 盲者得見 |
195 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 盲者得見 |
196 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 盲者得見 |
197 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 盲者得見 |
198 | 25 | 之 | zhī | to go | 覩之眼眩 |
199 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 覩之眼眩 |
200 | 25 | 之 | zhī | is | 覩之眼眩 |
201 | 25 | 之 | zhī | to use | 覩之眼眩 |
202 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 覩之眼眩 |
203 | 25 | 之 | zhī | winding | 覩之眼眩 |
204 | 25 | 施主 | shīzhǔ | benefactor | 喻如無智大癡施主 |
205 | 25 | 施主 | shīzhǔ | an alms giver; a donor | 喻如無智大癡施主 |
206 | 25 | 能 | néng | can; able | 乃能遠照十方世界 |
207 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能遠照十方世界 |
208 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能遠照十方世界 |
209 | 25 | 能 | néng | energy | 乃能遠照十方世界 |
210 | 25 | 能 | néng | function; use | 乃能遠照十方世界 |
211 | 25 | 能 | néng | talent | 乃能遠照十方世界 |
212 | 25 | 能 | néng | expert at | 乃能遠照十方世界 |
213 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能遠照十方世界 |
214 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能遠照十方世界 |
215 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能遠照十方世界 |
216 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能遠照十方世界 |
217 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能遠照十方世界 |
218 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復能發於不捨眾生心 |
219 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能發於不捨眾生心 |
220 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復能發於不捨眾生心 |
221 | 24 | 復 | fù | to restore | 復能發於不捨眾生心 |
222 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能發於不捨眾生心 |
223 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復能發於不捨眾生心 |
224 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能發於不捨眾生心 |
225 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能發於不捨眾生心 |
226 | 24 | 復 | fù | Fu | 復能發於不捨眾生心 |
227 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能發於不捨眾生心 |
228 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能發於不捨眾生心 |
229 | 24 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 我聞是語 |
230 | 24 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 我聞是語 |
231 | 24 | 語 | yǔ | verse; writing | 我聞是語 |
232 | 24 | 語 | yù | to speak; to tell | 我聞是語 |
233 | 24 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 我聞是語 |
234 | 24 | 語 | yǔ | a signal | 我聞是語 |
235 | 24 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 我聞是語 |
236 | 24 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 我聞是語 |
237 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛 |
238 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛 |
239 | 23 | 供養 | gòngyǎng | offering | 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛 |
240 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛 |
241 | 22 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 護持佛法 |
242 | 22 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 護持佛法 |
243 | 22 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 護持佛法 |
244 | 22 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 護持佛法 |
245 | 22 | 因 | yīn | cause; reason | 因超越菩薩 |
246 | 22 | 因 | yīn | to accord with | 因超越菩薩 |
247 | 22 | 因 | yīn | to follow | 因超越菩薩 |
248 | 22 | 因 | yīn | to rely on | 因超越菩薩 |
249 | 22 | 因 | yīn | via; through | 因超越菩薩 |
250 | 22 | 因 | yīn | to continue | 因超越菩薩 |
251 | 22 | 因 | yīn | to receive | 因超越菩薩 |
252 | 22 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因超越菩薩 |
253 | 22 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因超越菩薩 |
254 | 22 | 因 | yīn | to be like | 因超越菩薩 |
255 | 22 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因超越菩薩 |
256 | 22 | 因 | yīn | cause; hetu | 因超越菩薩 |
257 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生慈父想 |
258 | 21 | 生 | shēng | to live | 生慈父想 |
259 | 21 | 生 | shēng | raw | 生慈父想 |
260 | 21 | 生 | shēng | a student | 生慈父想 |
261 | 21 | 生 | shēng | life | 生慈父想 |
262 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生慈父想 |
263 | 21 | 生 | shēng | alive | 生慈父想 |
264 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 生慈父想 |
265 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生慈父想 |
266 | 21 | 生 | shēng | to grow | 生慈父想 |
267 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 生慈父想 |
268 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 生慈父想 |
269 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生慈父想 |
270 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生慈父想 |
271 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生慈父想 |
272 | 21 | 生 | shēng | gender | 生慈父想 |
273 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生慈父想 |
274 | 21 | 生 | shēng | to set up | 生慈父想 |
275 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 生慈父想 |
276 | 21 | 生 | shēng | a captive | 生慈父想 |
277 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 生慈父想 |
278 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生慈父想 |
279 | 21 | 生 | shēng | unripe | 生慈父想 |
280 | 21 | 生 | shēng | nature | 生慈父想 |
281 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生慈父想 |
282 | 21 | 生 | shēng | destiny | 生慈父想 |
283 | 21 | 生 | shēng | birth | 生慈父想 |
284 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生慈父想 |
285 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦如聚墨 |
286 | 19 | 千 | qiān | one thousand | 日月雖有百千光明 |
287 | 19 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 日月雖有百千光明 |
288 | 19 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 日月雖有百千光明 |
289 | 19 | 千 | qiān | Qian | 日月雖有百千光明 |
290 | 19 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 大方便佛報恩經發菩提心品第四 |
291 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 前食 |
292 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 前食 |
293 | 18 | 食 | shí | to eat | 前食 |
294 | 18 | 食 | sì | to feed | 前食 |
295 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 前食 |
296 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 前食 |
297 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 前食 |
298 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 前食 |
299 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 前食 |
300 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 前食 |
301 | 18 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 飲食 |
302 | 18 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 飲食 |
303 | 18 | 報 | bào | newspaper | 便報我言 |
304 | 18 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 便報我言 |
305 | 18 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 便報我言 |
306 | 18 | 報 | bào | to respond; to reply | 便報我言 |
307 | 18 | 報 | bào | to revenge | 便報我言 |
308 | 18 | 報 | bào | a cable; a telegram | 便報我言 |
309 | 18 | 報 | bào | a message; information | 便報我言 |
310 | 18 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 便報我言 |
311 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色無等喻 |
312 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 色無等喻 |
313 | 17 | 無 | mó | mo | 色無等喻 |
314 | 17 | 無 | wú | to not have | 色無等喻 |
315 | 17 | 無 | wú | Wu | 色無等喻 |
316 | 17 | 無 | mó | mo | 色無等喻 |
317 | 17 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 於如來所生大師想 |
318 | 17 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 於如來所生大師想 |
319 | 17 | 大師 | dàshī | venerable master | 於如來所生大師想 |
320 | 17 | 大師 | dàshī | great teacher | 於如來所生大師想 |
321 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 其身清淨 |
322 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身清淨 |
323 | 17 | 身 | shēn | self | 其身清淨 |
324 | 17 | 身 | shēn | life | 其身清淨 |
325 | 17 | 身 | shēn | an object | 其身清淨 |
326 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 其身清淨 |
327 | 17 | 身 | shēn | moral character | 其身清淨 |
328 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身清淨 |
329 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 其身清淨 |
330 | 17 | 身 | juān | India | 其身清淨 |
331 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 其身清淨 |
332 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 其中眾生遇斯光者 |
333 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 其中眾生遇斯光者 |
334 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 其中眾生遇斯光者 |
335 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 其中眾生遇斯光者 |
336 | 17 | 也 | yě | ya | 莫憂愁也 |
337 | 16 | 井 | jǐng | a well | 遙見空井 |
338 | 16 | 井 | jǐng | a shaft; a pit | 遙見空井 |
339 | 16 | 井 | jǐng | Jing [constellation] | 遙見空井 |
340 | 16 | 井 | jǐng | something in the shape of the jing character | 遙見空井 |
341 | 16 | 井 | jǐng | Jing [hexagram] | 遙見空井 |
342 | 16 | 井 | jǐng | a residential area | 遙見空井 |
343 | 16 | 井 | jǐng | ancestral home | 遙見空井 |
344 | 16 | 井 | jǐng | jing field system | 遙見空井 |
345 | 16 | 井 | jǐng | Jing [surname] | 遙見空井 |
346 | 16 | 井 | jǐng | a well; kūpa | 遙見空井 |
347 | 16 | 井 | jǐng | Punarvasu | 遙見空井 |
348 | 16 | 耶 | yē | ye | 汝不知耶 |
349 | 16 | 耶 | yé | ya | 汝不知耶 |
350 | 15 | 發 | fà | hair | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
351 | 15 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
352 | 15 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
353 | 15 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
354 | 15 | 發 | fā | to start out; to set off | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
355 | 15 | 發 | fā | to open | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
356 | 15 | 發 | fā | to requisition | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
357 | 15 | 發 | fā | to occur | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
358 | 15 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
359 | 15 | 發 | fā | to express; to give vent | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
360 | 15 | 發 | fā | to excavate | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
361 | 15 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
362 | 15 | 發 | fā | to get rich | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
363 | 15 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
364 | 15 | 發 | fā | to sell | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
365 | 15 | 發 | fā | to shoot with a bow | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
366 | 15 | 發 | fā | to rise in revolt | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
367 | 15 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
368 | 15 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
369 | 15 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
370 | 15 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
371 | 15 | 發 | fā | to sing; to play | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
372 | 15 | 發 | fā | to feel; to sense | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
373 | 15 | 發 | fā | to act; to do | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
374 | 15 | 發 | fà | grass and moss | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
375 | 15 | 發 | fà | Fa | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
376 | 15 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
377 | 15 | 發 | fā | hair; keśa | 即能發於阿耨多羅三藐三菩提心 |
378 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 令汝事辦 |
379 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 令汝事辦 |
380 | 14 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 得成阿耨多羅三藐三菩提 |
381 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 其心歡喜 |
382 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 其心歡喜 |
383 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 其心歡喜 |
384 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 其心歡喜 |
385 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 其心歡喜 |
386 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 其心歡喜 |
387 | 14 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等今者 |
388 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 人所愛念 |
389 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人所愛念 |
390 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 人所愛念 |
391 | 14 | 人 | rén | everybody | 人所愛念 |
392 | 14 | 人 | rén | adult | 人所愛念 |
393 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 人所愛念 |
394 | 14 | 人 | rén | an upright person | 人所愛念 |
395 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 人所愛念 |
396 | 14 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 以發阿耨多羅三藐三菩提心 |
397 | 14 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 終不枉奪他命 |
398 | 14 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 終不枉奪他命 |
399 | 14 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 終不枉奪他命 |
400 | 14 | 終 | zhōng | to study in detail | 終不枉奪他命 |
401 | 14 | 終 | zhōng | death | 終不枉奪他命 |
402 | 14 | 終 | zhōng | Zhong | 終不枉奪他命 |
403 | 14 | 終 | zhōng | to die | 終不枉奪他命 |
404 | 14 | 終 | zhōng | end; anta | 終不枉奪他命 |
405 | 13 | 命 | mìng | life | 有命之屬 |
406 | 13 | 命 | mìng | to order | 有命之屬 |
407 | 13 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 有命之屬 |
408 | 13 | 命 | mìng | an order; a command | 有命之屬 |
409 | 13 | 命 | mìng | to name; to assign | 有命之屬 |
410 | 13 | 命 | mìng | livelihood | 有命之屬 |
411 | 13 | 命 | mìng | advice | 有命之屬 |
412 | 13 | 命 | mìng | to confer a title | 有命之屬 |
413 | 13 | 命 | mìng | lifespan | 有命之屬 |
414 | 13 | 命 | mìng | to think | 有命之屬 |
415 | 13 | 命 | mìng | life; jīva | 有命之屬 |
416 | 13 | 聲 | shēng | sound | 舉聲大哭 |
417 | 13 | 聲 | shēng | sheng | 舉聲大哭 |
418 | 13 | 聲 | shēng | voice | 舉聲大哭 |
419 | 13 | 聲 | shēng | music | 舉聲大哭 |
420 | 13 | 聲 | shēng | language | 舉聲大哭 |
421 | 13 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 舉聲大哭 |
422 | 13 | 聲 | shēng | a message | 舉聲大哭 |
423 | 13 | 聲 | shēng | a consonant | 舉聲大哭 |
424 | 13 | 聲 | shēng | a tone | 舉聲大哭 |
425 | 13 | 聲 | shēng | to announce | 舉聲大哭 |
426 | 13 | 聲 | shēng | sound | 舉聲大哭 |
427 | 13 | 知 | zhī | to know | 當知我雖以正法治國 |
428 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 當知我雖以正法治國 |
429 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知我雖以正法治國 |
430 | 13 | 知 | zhī | to administer | 當知我雖以正法治國 |
431 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知我雖以正法治國 |
432 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 當知我雖以正法治國 |
433 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知我雖以正法治國 |
434 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知我雖以正法治國 |
435 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 當知我雖以正法治國 |
436 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知我雖以正法治國 |
437 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 當知我雖以正法治國 |
438 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 當知我雖以正法治國 |
439 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 當知我雖以正法治國 |
440 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 當知我雖以正法治國 |
441 | 13 | 知 | zhī | to make known | 當知我雖以正法治國 |
442 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 當知我雖以正法治國 |
443 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知我雖以正法治國 |
444 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 當知我雖以正法治國 |
445 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 當知我雖以正法治國 |
446 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能令其成辦 |
447 | 13 | 施 | shī | to give; to grant | 淨梵施菩薩 |
448 | 13 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 淨梵施菩薩 |
449 | 13 | 施 | shī | to deploy; to set up | 淨梵施菩薩 |
450 | 13 | 施 | shī | to relate to | 淨梵施菩薩 |
451 | 13 | 施 | shī | to move slowly | 淨梵施菩薩 |
452 | 13 | 施 | shī | to exert | 淨梵施菩薩 |
453 | 13 | 施 | shī | to apply; to spread | 淨梵施菩薩 |
454 | 13 | 施 | shī | Shi | 淨梵施菩薩 |
455 | 13 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 淨梵施菩薩 |
456 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色無等喻 |
457 | 13 | 等 | děng | to wait | 色無等喻 |
458 | 13 | 等 | děng | to be equal | 色無等喻 |
459 | 13 | 等 | děng | degree; level | 色無等喻 |
460 | 13 | 等 | děng | to compare | 色無等喻 |
461 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 色無等喻 |
462 | 13 | 一 | yī | one | 若聞一菩薩名 |
463 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若聞一菩薩名 |
464 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 若聞一菩薩名 |
465 | 13 | 一 | yī | first | 若聞一菩薩名 |
466 | 13 | 一 | yī | the same | 若聞一菩薩名 |
467 | 13 | 一 | yī | sole; single | 若聞一菩薩名 |
468 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 若聞一菩薩名 |
469 | 13 | 一 | yī | Yi | 若聞一菩薩名 |
470 | 13 | 一 | yī | other | 若聞一菩薩名 |
471 | 13 | 一 | yī | to unify | 若聞一菩薩名 |
472 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若聞一菩薩名 |
473 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若聞一菩薩名 |
474 | 13 | 一 | yī | one; eka | 若聞一菩薩名 |
475 | 13 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 便往我所 |
476 | 13 | 往 | wǎng | in the past | 便往我所 |
477 | 13 | 往 | wǎng | to turn toward | 便往我所 |
478 | 13 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 便往我所 |
479 | 13 | 往 | wǎng | to send a gift | 便往我所 |
480 | 13 | 往 | wǎng | former times | 便往我所 |
481 | 13 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 便往我所 |
482 | 13 | 往 | wǎng | to go; gam | 便往我所 |
483 | 12 | 中 | zhōng | middle | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
484 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
485 | 12 | 中 | zhōng | China | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
486 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
487 | 12 | 中 | zhōng | midday | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
488 | 12 | 中 | zhōng | inside | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
489 | 12 | 中 | zhōng | during | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
490 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
491 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
492 | 12 | 中 | zhōng | half | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
493 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
494 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
495 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
496 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
497 | 12 | 中 | zhōng | middle | 於光明中皆得聞不思議佛法 |
498 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 異口同音說百千偈讚歎如來 |
499 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 異口同音說百千偈讚歎如來 |
500 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 異口同音說百千偈讚歎如來 |
Frequencies of all Words
Top 948
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不思議菩薩 |
2 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不思議菩薩 |
3 | 101 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不思議菩薩 |
4 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其中眾生遇斯光者 |
5 | 73 | 者 | zhě | that | 其中眾生遇斯光者 |
6 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其中眾生遇斯光者 |
7 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其中眾生遇斯光者 |
8 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其中眾生遇斯光者 |
9 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其中眾生遇斯光者 |
10 | 73 | 者 | zhuó | according to | 其中眾生遇斯光者 |
11 | 73 | 者 | zhě | ca | 其中眾生遇斯光者 |
12 | 73 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我不喜死 |
13 | 73 | 我 | wǒ | self | 如我不喜死 |
14 | 73 | 我 | wǒ | we; our | 如我不喜死 |
15 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我不喜死 |
16 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 如我不喜死 |
17 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我不喜死 |
18 | 73 | 我 | wǒ | ga | 如我不喜死 |
19 | 73 | 我 | wǒ | I; aham | 如我不喜死 |
20 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是七十大菩薩摩訶薩 |
21 | 72 | 是 | shì | is exactly | 是七十大菩薩摩訶薩 |
22 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是七十大菩薩摩訶薩 |
23 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 是七十大菩薩摩訶薩 |
24 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 是七十大菩薩摩訶薩 |
25 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是七十大菩薩摩訶薩 |
26 | 72 | 是 | shì | true | 是七十大菩薩摩訶薩 |
27 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 是七十大菩薩摩訶薩 |
28 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是七十大菩薩摩訶薩 |
29 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 是七十大菩薩摩訶薩 |
30 | 72 | 是 | shì | Shi | 是七十大菩薩摩訶薩 |
31 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 是七十大菩薩摩訶薩 |
32 | 72 | 是 | shì | this; idam | 是七十大菩薩摩訶薩 |
33 | 68 | 於 | yú | in; at | 方於帝釋 |
34 | 68 | 於 | yú | in; at | 方於帝釋 |
35 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 方於帝釋 |
36 | 68 | 於 | yú | to go; to | 方於帝釋 |
37 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 方於帝釋 |
38 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 方於帝釋 |
39 | 68 | 於 | yú | from | 方於帝釋 |
40 | 68 | 於 | yú | give | 方於帝釋 |
41 | 68 | 於 | yú | oppposing | 方於帝釋 |
42 | 68 | 於 | yú | and | 方於帝釋 |
43 | 68 | 於 | yú | compared to | 方於帝釋 |
44 | 68 | 於 | yú | by | 方於帝釋 |
45 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 方於帝釋 |
46 | 68 | 於 | yú | for | 方於帝釋 |
47 | 68 | 於 | yú | Yu | 方於帝釋 |
48 | 68 | 於 | wū | a crow | 方於帝釋 |
49 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 方於帝釋 |
50 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 方於帝釋 |
51 | 65 | 心 | xīn | heart [organ] | 離於心障 |
52 | 65 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離於心障 |
53 | 65 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離於心障 |
54 | 65 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離於心障 |
55 | 65 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離於心障 |
56 | 65 | 心 | xīn | heart | 離於心障 |
57 | 65 | 心 | xīn | emotion | 離於心障 |
58 | 65 | 心 | xīn | intention; consideration | 離於心障 |
59 | 65 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離於心障 |
60 | 65 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離於心障 |
61 | 65 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離於心障 |
62 | 65 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離於心障 |
63 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 各於佛前發誓願言 |
64 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 各於佛前發誓願言 |
65 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 各於佛前發誓願言 |
66 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 各於佛前發誓願言 |
67 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 各於佛前發誓願言 |
68 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 各於佛前發誓願言 |
69 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 各於佛前發誓願言 |
70 | 64 | 言 | yán | to regard as | 各於佛前發誓願言 |
71 | 64 | 言 | yán | to act as | 各於佛前發誓願言 |
72 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 各於佛前發誓願言 |
73 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 各於佛前發誓願言 |
74 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若有眾生臨命終時 |
75 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若有眾生臨命終時 |
76 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若有眾生臨命終時 |
77 | 52 | 時 | shí | at that time | 若有眾生臨命終時 |
78 | 52 | 時 | shí | fashionable | 若有眾生臨命終時 |
79 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若有眾生臨命終時 |
80 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若有眾生臨命終時 |
81 | 52 | 時 | shí | tense | 若有眾生臨命終時 |
82 | 52 | 時 | shí | particular; special | 若有眾生臨命終時 |
83 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若有眾生臨命終時 |
84 | 52 | 時 | shí | hour (measure word) | 若有眾生臨命終時 |
85 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若有眾生臨命終時 |
86 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 若有眾生臨命終時 |
87 | 52 | 時 | shí | seasonal | 若有眾生臨命終時 |
88 | 52 | 時 | shí | frequently; often | 若有眾生臨命終時 |
89 | 52 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若有眾生臨命終時 |
90 | 52 | 時 | shí | on time | 若有眾生臨命終時 |
91 | 52 | 時 | shí | this; that | 若有眾生臨命終時 |
92 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 若有眾生臨命終時 |
93 | 52 | 時 | shí | hour | 若有眾生臨命終時 |
94 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若有眾生臨命終時 |
95 | 52 | 時 | shí | Shi | 若有眾生臨命終時 |
96 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 若有眾生臨命終時 |
97 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 若有眾生臨命終時 |
98 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 若有眾生臨命終時 |
99 | 52 | 時 | shí | then; atha | 若有眾生臨命終時 |
100 | 51 | 王 | wáng | Wang | 時節王菩薩 |
101 | 51 | 王 | wáng | a king | 時節王菩薩 |
102 | 51 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時節王菩薩 |
103 | 51 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時節王菩薩 |
104 | 51 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時節王菩薩 |
105 | 51 | 王 | wáng | grand; great | 時節王菩薩 |
106 | 51 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時節王菩薩 |
107 | 51 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時節王菩薩 |
108 | 51 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時節王菩薩 |
109 | 51 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時節王菩薩 |
110 | 51 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時節王菩薩 |
111 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊處在大眾 |
112 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊處在大眾 |
113 | 45 | 為 | wèi | for; to | 為最幢菩薩 |
114 | 45 | 為 | wèi | because of | 為最幢菩薩 |
115 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為最幢菩薩 |
116 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為最幢菩薩 |
117 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為最幢菩薩 |
118 | 45 | 為 | wéi | to do | 為最幢菩薩 |
119 | 45 | 為 | wèi | for | 為最幢菩薩 |
120 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 為最幢菩薩 |
121 | 45 | 為 | wèi | to | 為最幢菩薩 |
122 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 為最幢菩薩 |
123 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為最幢菩薩 |
124 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 為最幢菩薩 |
125 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 為最幢菩薩 |
126 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為最幢菩薩 |
127 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為最幢菩薩 |
128 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為最幢菩薩 |
129 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生臨命終時 |
130 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生臨命終時 |
131 | 41 | 若 | ruò | if | 若有眾生臨命終時 |
132 | 41 | 若 | ruò | you | 若有眾生臨命終時 |
133 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生臨命終時 |
134 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生臨命終時 |
135 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生臨命終時 |
136 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生臨命終時 |
137 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生臨命終時 |
138 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生臨命終時 |
139 | 41 | 若 | ruò | thus | 若有眾生臨命終時 |
140 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生臨命終時 |
141 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生臨命終時 |
142 | 41 | 若 | ruò | only then | 若有眾生臨命終時 |
143 | 41 | 若 | rě | ja | 若有眾生臨命終時 |
144 | 41 | 若 | rě | jñā | 若有眾生臨命終時 |
145 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生臨命終時 |
146 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今者覩如來不思議妙色光明 |
147 | 39 | 今 | jīn | Jin | 我等今者覩如來不思議妙色光明 |
148 | 39 | 今 | jīn | modern | 我等今者覩如來不思議妙色光明 |
149 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今者覩如來不思議妙色光明 |
150 | 38 | 已 | yǐ | already | 已辯積菩薩 |
151 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已辯積菩薩 |
152 | 38 | 已 | yǐ | from | 已辯積菩薩 |
153 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已辯積菩薩 |
154 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已辯積菩薩 |
155 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已辯積菩薩 |
156 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已辯積菩薩 |
157 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 已辯積菩薩 |
158 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已辯積菩薩 |
159 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已辯積菩薩 |
160 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 已辯積菩薩 |
161 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已辯積菩薩 |
162 | 38 | 已 | yǐ | this | 已辯積菩薩 |
163 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已辯積菩薩 |
164 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已辯積菩薩 |
165 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 捨所念菩薩 |
166 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 捨所念菩薩 |
167 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 捨所念菩薩 |
168 | 38 | 所 | suǒ | it | 捨所念菩薩 |
169 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 捨所念菩薩 |
170 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 捨所念菩薩 |
171 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 捨所念菩薩 |
172 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 捨所念菩薩 |
173 | 38 | 所 | suǒ | that which | 捨所念菩薩 |
174 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 捨所念菩薩 |
175 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 捨所念菩薩 |
176 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 捨所念菩薩 |
177 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 捨所念菩薩 |
178 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 捨所念菩薩 |
179 | 36 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
180 | 36 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
181 | 36 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
182 | 36 | 故 | gù | to die | 何以故 |
183 | 36 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
184 | 36 | 故 | gù | original | 何以故 |
185 | 36 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
186 | 36 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
187 | 36 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
188 | 36 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
189 | 36 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
190 | 36 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
191 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當報佛恩 |
192 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當報佛恩 |
193 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當報佛恩 |
194 | 35 | 當 | dāng | to face | 當報佛恩 |
195 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當報佛恩 |
196 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 當報佛恩 |
197 | 35 | 當 | dāng | should | 當報佛恩 |
198 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當報佛恩 |
199 | 35 | 當 | dǎng | to think | 當報佛恩 |
200 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當報佛恩 |
201 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 當報佛恩 |
202 | 35 | 當 | dàng | that | 當報佛恩 |
203 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 當報佛恩 |
204 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 當報佛恩 |
205 | 35 | 當 | dāng | to judge | 當報佛恩 |
206 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當報佛恩 |
207 | 35 | 當 | dàng | the same | 當報佛恩 |
208 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 當報佛恩 |
209 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當報佛恩 |
210 | 35 | 當 | dàng | a trap | 當報佛恩 |
211 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 當報佛恩 |
212 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當報佛恩 |
213 | 35 | 得 | de | potential marker | 盲者得見 |
214 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 盲者得見 |
215 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 盲者得見 |
216 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 盲者得見 |
217 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 盲者得見 |
218 | 35 | 得 | dé | de | 盲者得見 |
219 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 盲者得見 |
220 | 35 | 得 | dé | to result in | 盲者得見 |
221 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 盲者得見 |
222 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 盲者得見 |
223 | 35 | 得 | dé | to be finished | 盲者得見 |
224 | 35 | 得 | de | result of degree | 盲者得見 |
225 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 盲者得見 |
226 | 35 | 得 | děi | satisfying | 盲者得見 |
227 | 35 | 得 | dé | to contract | 盲者得見 |
228 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 盲者得見 |
229 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 盲者得見 |
230 | 35 | 得 | dé | to hear | 盲者得見 |
231 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 盲者得見 |
232 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 盲者得見 |
233 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 盲者得見 |
234 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸不稱意皆得如願 |
235 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 諸不稱意皆得如願 |
236 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸不稱意皆得如願 |
237 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸不稱意皆得如願 |
238 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸不稱意皆得如願 |
239 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 諸不稱意皆得如願 |
240 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸不稱意皆得如願 |
241 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而獨步菩薩 |
242 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而獨步菩薩 |
243 | 33 | 而 | ér | you | 而獨步菩薩 |
244 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而獨步菩薩 |
245 | 33 | 而 | ér | right away; then | 而獨步菩薩 |
246 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而獨步菩薩 |
247 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而獨步菩薩 |
248 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而獨步菩薩 |
249 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 而獨步菩薩 |
250 | 33 | 而 | ér | so as to | 而獨步菩薩 |
251 | 33 | 而 | ér | only then | 而獨步菩薩 |
252 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而獨步菩薩 |
253 | 33 | 而 | néng | can; able | 而獨步菩薩 |
254 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而獨步菩薩 |
255 | 33 | 而 | ér | me | 而獨步菩薩 |
256 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而獨步菩薩 |
257 | 33 | 而 | ér | possessive | 而獨步菩薩 |
258 | 33 | 而 | ér | and; ca | 而獨步菩薩 |
259 | 32 | 聞 | wén | to hear | 大名聞菩薩 |
260 | 32 | 聞 | wén | Wen | 大名聞菩薩 |
261 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 大名聞菩薩 |
262 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 大名聞菩薩 |
263 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 大名聞菩薩 |
264 | 32 | 聞 | wén | information | 大名聞菩薩 |
265 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 大名聞菩薩 |
266 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 大名聞菩薩 |
267 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 大名聞菩薩 |
268 | 32 | 聞 | wén | to question | 大名聞菩薩 |
269 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 大名聞菩薩 |
270 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 大名聞菩薩 |
271 | 32 | 作 | zuò | to do | 僮僕作使 |
272 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 僮僕作使 |
273 | 32 | 作 | zuò | to start | 僮僕作使 |
274 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 僮僕作使 |
275 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 僮僕作使 |
276 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 僮僕作使 |
277 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 僮僕作使 |
278 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 僮僕作使 |
279 | 32 | 作 | zuò | to rise | 僮僕作使 |
280 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 僮僕作使 |
281 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 僮僕作使 |
282 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 僮僕作使 |
283 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 僮僕作使 |
284 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 我等思惟如是等功德利故 |
285 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 我等思惟如是等功德利故 |
286 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我等思惟如是等功德利故 |
287 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我等思惟如是等功德利故 |
288 | 32 | 大王 | dàwáng | king | 爾時大王見於大師端坐已定 |
289 | 32 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 爾時大王見於大師端坐已定 |
290 | 32 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 爾時大王見於大師端坐已定 |
291 | 32 | 不 | bù | not; no | 日出不現 |
292 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 日出不現 |
293 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 日出不現 |
294 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 日出不現 |
295 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 日出不現 |
296 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 日出不現 |
297 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 日出不現 |
298 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 日出不現 |
299 | 32 | 不 | bù | no; na | 日出不現 |
300 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 日月雖有百千光明 |
301 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 日月雖有百千光明 |
302 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 日月雖有百千光明 |
303 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 日月雖有百千光明 |
304 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 日月雖有百千光明 |
305 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 日月雖有百千光明 |
306 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 日月雖有百千光明 |
307 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 日月雖有百千光明 |
308 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 日月雖有百千光明 |
309 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 日月雖有百千光明 |
310 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 日月雖有百千光明 |
311 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 日月雖有百千光明 |
312 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 日月雖有百千光明 |
313 | 31 | 有 | yǒu | You | 日月雖有百千光明 |
314 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 日月雖有百千光明 |
315 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 日月雖有百千光明 |
316 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以山護菩薩 |
317 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以山護菩薩 |
318 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以山護菩薩 |
319 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以山護菩薩 |
320 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以山護菩薩 |
321 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以山護菩薩 |
322 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以山護菩薩 |
323 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以山護菩薩 |
324 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以山護菩薩 |
325 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以山護菩薩 |
326 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以山護菩薩 |
327 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以山護菩薩 |
328 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以山護菩薩 |
329 | 31 | 以 | yǐ | very | 以山護菩薩 |
330 | 31 | 以 | yǐ | already | 以山護菩薩 |
331 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以山護菩薩 |
332 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以山護菩薩 |
333 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以山護菩薩 |
334 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以山護菩薩 |
335 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以山護菩薩 |
336 | 30 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 拘躄眾生即得手足 |
337 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 拘躄眾生即得手足 |
338 | 30 | 即 | jí | at that time | 拘躄眾生即得手足 |
339 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 拘躄眾生即得手足 |
340 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 拘躄眾生即得手足 |
341 | 30 | 即 | jí | if; but | 拘躄眾生即得手足 |
342 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 拘躄眾生即得手足 |
343 | 30 | 即 | jí | then; following | 拘躄眾生即得手足 |
344 | 30 | 即 | jí | so; just so; eva | 拘躄眾生即得手足 |
345 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 喻如大龍 |
346 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 喻如大龍 |
347 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 喻如大龍 |
348 | 29 | 大 | dà | size | 喻如大龍 |
349 | 29 | 大 | dà | old | 喻如大龍 |
350 | 29 | 大 | dà | greatly; very | 喻如大龍 |
351 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 喻如大龍 |
352 | 29 | 大 | dà | adult | 喻如大龍 |
353 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 喻如大龍 |
354 | 29 | 大 | dài | an important person | 喻如大龍 |
355 | 29 | 大 | dà | senior | 喻如大龍 |
356 | 29 | 大 | dà | approximately | 喻如大龍 |
357 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 喻如大龍 |
358 | 29 | 大 | dà | an element | 喻如大龍 |
359 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 喻如大龍 |
360 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 或時拔髮 |
361 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或時拔髮 |
362 | 29 | 或 | huò | some; someone | 或時拔髮 |
363 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 或時拔髮 |
364 | 29 | 或 | huò | or; vā | 或時拔髮 |
365 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 度脫一切眾生 |
366 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 度脫一切眾生 |
367 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
368 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
369 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
370 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
371 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
372 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
373 | 29 | 其 | qí | will | 其名曰 |
374 | 29 | 其 | qí | may | 其名曰 |
375 | 29 | 其 | qí | if | 其名曰 |
376 | 29 | 其 | qí | or | 其名曰 |
377 | 29 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
378 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
379 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 今我此身 |
380 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 今我此身 |
381 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今我此身 |
382 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今我此身 |
383 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今我此身 |
384 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 喻如大龍 |
385 | 29 | 如 | rú | if | 喻如大龍 |
386 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 喻如大龍 |
387 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 喻如大龍 |
388 | 29 | 如 | rú | this | 喻如大龍 |
389 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 喻如大龍 |
390 | 29 | 如 | rú | to go to | 喻如大龍 |
391 | 29 | 如 | rú | to meet | 喻如大龍 |
392 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 喻如大龍 |
393 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 喻如大龍 |
394 | 29 | 如 | rú | and | 喻如大龍 |
395 | 29 | 如 | rú | or | 喻如大龍 |
396 | 29 | 如 | rú | but | 喻如大龍 |
397 | 29 | 如 | rú | then | 喻如大龍 |
398 | 29 | 如 | rú | naturally | 喻如大龍 |
399 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 喻如大龍 |
400 | 29 | 如 | rú | you | 喻如大龍 |
401 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 喻如大龍 |
402 | 29 | 如 | rú | in; at | 喻如大龍 |
403 | 29 | 如 | rú | Ru | 喻如大龍 |
404 | 29 | 如 | rú | Thus | 喻如大龍 |
405 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 喻如大龍 |
406 | 29 | 如 | rú | like; iva | 喻如大龍 |
407 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 喻如大龍 |
408 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 於十方界廣令流布 |
409 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 於十方界廣令流布 |
410 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 於十方界廣令流布 |
411 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 於十方界廣令流布 |
412 | 27 | 令 | lìng | a season | 於十方界廣令流布 |
413 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 於十方界廣令流布 |
414 | 27 | 令 | lìng | good | 於十方界廣令流布 |
415 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 於十方界廣令流布 |
416 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 於十方界廣令流布 |
417 | 27 | 令 | lìng | a commander | 於十方界廣令流布 |
418 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 於十方界廣令流布 |
419 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 於十方界廣令流布 |
420 | 27 | 令 | lìng | Ling | 於十方界廣令流布 |
421 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 於十方界廣令流布 |
422 | 26 | 見 | jiàn | to see | 盲者得見 |
423 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 盲者得見 |
424 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 盲者得見 |
425 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 盲者得見 |
426 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 盲者得見 |
427 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 盲者得見 |
428 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 盲者得見 |
429 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 盲者得見 |
430 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 盲者得見 |
431 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 盲者得見 |
432 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 盲者得見 |
433 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 盲者得見 |
434 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 盲者得見 |
435 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 盲者得見 |
436 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 覩之眼眩 |
437 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 覩之眼眩 |
438 | 25 | 之 | zhī | to go | 覩之眼眩 |
439 | 25 | 之 | zhī | this; that | 覩之眼眩 |
440 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 覩之眼眩 |
441 | 25 | 之 | zhī | it | 覩之眼眩 |
442 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 覩之眼眩 |
443 | 25 | 之 | zhī | all | 覩之眼眩 |
444 | 25 | 之 | zhī | and | 覩之眼眩 |
445 | 25 | 之 | zhī | however | 覩之眼眩 |
446 | 25 | 之 | zhī | if | 覩之眼眩 |
447 | 25 | 之 | zhī | then | 覩之眼眩 |
448 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 覩之眼眩 |
449 | 25 | 之 | zhī | is | 覩之眼眩 |
450 | 25 | 之 | zhī | to use | 覩之眼眩 |
451 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 覩之眼眩 |
452 | 25 | 之 | zhī | winding | 覩之眼眩 |
453 | 25 | 施主 | shīzhǔ | benefactor | 喻如無智大癡施主 |
454 | 25 | 施主 | shīzhǔ | an alms giver; a donor | 喻如無智大癡施主 |
455 | 25 | 能 | néng | can; able | 乃能遠照十方世界 |
456 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能遠照十方世界 |
457 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能遠照十方世界 |
458 | 25 | 能 | néng | energy | 乃能遠照十方世界 |
459 | 25 | 能 | néng | function; use | 乃能遠照十方世界 |
460 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃能遠照十方世界 |
461 | 25 | 能 | néng | talent | 乃能遠照十方世界 |
462 | 25 | 能 | néng | expert at | 乃能遠照十方世界 |
463 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能遠照十方世界 |
464 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能遠照十方世界 |
465 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能遠照十方世界 |
466 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 乃能遠照十方世界 |
467 | 25 | 能 | néng | even if | 乃能遠照十方世界 |
468 | 25 | 能 | néng | but | 乃能遠照十方世界 |
469 | 25 | 能 | néng | in this way | 乃能遠照十方世界 |
470 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能遠照十方世界 |
471 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能遠照十方世界 |
472 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復能發於不捨眾生心 |
473 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復能發於不捨眾生心 |
474 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能發於不捨眾生心 |
475 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復能發於不捨眾生心 |
476 | 24 | 復 | fù | to restore | 復能發於不捨眾生心 |
477 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能發於不捨眾生心 |
478 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 復能發於不捨眾生心 |
479 | 24 | 復 | fù | even if; although | 復能發於不捨眾生心 |
480 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復能發於不捨眾生心 |
481 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能發於不捨眾生心 |
482 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能發於不捨眾生心 |
483 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 復能發於不捨眾生心 |
484 | 24 | 復 | fù | Fu | 復能發於不捨眾生心 |
485 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 復能發於不捨眾生心 |
486 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能發於不捨眾生心 |
487 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能發於不捨眾生心 |
488 | 24 | 復 | fù | again; punar | 復能發於不捨眾生心 |
489 | 24 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 我聞是語 |
490 | 24 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 我聞是語 |
491 | 24 | 語 | yǔ | verse; writing | 我聞是語 |
492 | 24 | 語 | yù | to speak; to tell | 我聞是語 |
493 | 24 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 我聞是語 |
494 | 24 | 語 | yǔ | a signal | 我聞是語 |
495 | 24 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 我聞是語 |
496 | 24 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 我聞是語 |
497 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛 |
498 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛 |
499 | 23 | 供養 | gòngyǎng | offering | 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛 |
500 | 23 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
者 | zhě | ca | |
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
心 |
|
|
|
言 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿婆婆地狱 | 阿婆婆地獄 | 196 | Apapa Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百劫 | 98 | Baijie | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方便佛報恩经 | 大方便佛報恩經 | 100 | Dafangbian Fo Bao'en Jing |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大武 | 100 | Dawu; Tawu | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
佛法 | 102 |
|
|
宫人 | 宮人 | 103 |
|
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
汉 | 漢 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
井上 | 106 | Inoue | |
觉音 | 覺音 | 106 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
太山 | 116 | Taishan | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
半偈 | 98 | half a verse | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍照 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常生 | 99 | immortality | |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
出内财产 | 出內財產 | 99 | to lend and collect assets |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大黑 | 100 | Mahakala | |
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等持 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
梵行 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛言 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧光 | 104 |
|
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱起 | 106 | being brought together | |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
利师 | 利師 | 108 | ṛṣi |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
身命 | 115 | body and life | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无余 | 無餘 | 119 |
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自在门 | 自在門 | 122 | Gate of Liberation |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |