Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 44

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 107 to go; to 彼婆四吒優婆夷於後時
2 107 to rely on; to depend on 彼婆四吒優婆夷於後時
3 107 Yu 彼婆四吒優婆夷於後時
4 107 a crow 彼婆四吒優婆夷於後時
5 95 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊無量大眾圍繞說法
6 95 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊無量大眾圍繞說法
7 71 梵天 fàntiān Heavenly Realm 從梵天沒
8 71 梵天 fàntiān Brahma 從梵天沒
9 69 婆羅門 póluómén Brahmin; 有婆四吒婆羅門尼
10 69 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有婆四吒婆羅門尼
11 67 shí time; a point or period of time
12 67 shí a season; a quarter of a year
13 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day
14 67 shí fashionable
15 67 shí fate; destiny; luck
16 67 shí occasion; opportunity; chance
17 67 shí tense
18 67 shí particular; special
19 67 shí to plant; to cultivate
20 67 shí an era; a dynasty
21 67 shí time [abstract]
22 67 shí seasonal
23 67 shí to wait upon
24 67 shí hour
25 67 shí appropriate; proper; timely
26 67 shí Shi
27 67 shí a present; currentlt
28 67 shí time; kāla
29 67 shí at that time; samaya
30 66 self 我與君亦然
31 66 [my] dear 我與君亦然
32 66 Wo 我與君亦然
33 66 self; atman; attan 我與君亦然
34 66 ga 我與君亦然
35 65 zhě ca 若知生要者
36 62 ér Kangxi radical 126 隨路而走
37 62 ér as if; to seem like 隨路而走
38 62 néng can; able 隨路而走
39 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨路而走
40 62 ér to arrive; up to 隨路而走
41 60 to be near by; to be close to 即得本心
42 60 at that time 即得本心
43 60 to be exactly the same as; to be thus 即得本心
44 60 supposed; so-called 即得本心
45 60 to arrive at; to ascend 即得本心
46 60 wéi to act as; to serve 世尊為其說法
47 60 wéi to change into; to become 世尊為其說法
48 60 wéi to be; is 世尊為其說法
49 60 wéi to do 世尊為其說法
50 60 wèi to support; to help 世尊為其說法
51 60 wéi to govern 世尊為其說法
52 60 wèi to be; bhū 世尊為其說法
53 59 Kangxi radical 49 見已
54 59 to bring to an end; to stop 見已
55 59 to complete 見已
56 59 to demote; to dismiss 見已
57 59 to recover from an illness 見已
58 59 former; pūrvaka 見已
59 58 Buddha; Awakened One 至於佛前
60 58 relating to Buddhism 至於佛前
61 58 a statue or image of a Buddha 至於佛前
62 58 a Buddhist text 至於佛前
63 58 to touch; to stroke 至於佛前
64 58 Buddha 至於佛前
65 58 Buddha; Awakened One 至於佛前
66 58 zhù to dwell; to live; to reside 是故安樂住
67 58 zhù to stop; to halt 是故安樂住
68 58 zhù to retain; to remain 是故安樂住
69 58 zhù to lodge at [temporarily] 是故安樂住
70 58 zhù verb complement 是故安樂住
71 58 zhù attaching; abiding; dwelling on 是故安樂住
72 57 suǒ a few; various; some 聞佛所說
73 57 suǒ a place; a location 聞佛所說
74 57 suǒ indicates a passive voice 聞佛所說
75 57 suǒ an ordinal number 聞佛所說
76 57 suǒ meaning 聞佛所說
77 57 suǒ garrison 聞佛所說
78 57 suǒ place; pradeśa 聞佛所說
79 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞佛所說
80 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞佛所說
81 53 shuì to persuade 聞佛所說
82 53 shuō to teach; to recite; to explain 聞佛所說
83 53 shuō a doctrine; a theory 聞佛所說
84 53 shuō to claim; to assert 聞佛所說
85 53 shuō allocution 聞佛所說
86 53 shuō to criticize; to scold 聞佛所說
87 53 shuō to indicate; to refer to 聞佛所說
88 53 shuō speach; vāda 聞佛所說
89 53 shuō to speak; bhāṣate 聞佛所說
90 53 shuō to instruct 聞佛所說
91 50 爾時 ěr shí at that time 爾時
92 50 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
93 50 Qi 世尊為其說法
94 48 jiàn to see 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
95 48 jiàn opinion; view; understanding 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
96 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
97 48 jiàn refer to; for details see 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
98 48 jiàn to listen to 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
99 48 jiàn to meet 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
100 48 jiàn to receive (a guest) 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
101 48 jiàn let me; kindly 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
102 48 jiàn Jian 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
103 48 xiàn to appear 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
104 48 xiàn to introduce 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
105 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
106 48 jiàn seeing; observing; darśana 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
107 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得本心
108 44 děi to want to; to need to 即得本心
109 44 děi must; ought to 即得本心
110 44 de 即得本心
111 44 de infix potential marker 即得本心
112 44 to result in 即得本心
113 44 to be proper; to fit; to suit 即得本心
114 44 to be satisfied 即得本心
115 44 to be finished 即得本心
116 44 děi satisfying 即得本心
117 44 to contract 即得本心
118 44 to hear 即得本心
119 44 to have; there is 即得本心
120 44 marks time passed 即得本心
121 44 obtain; attain; prāpta 即得本心
122 43 zhōng middle 佛住彌絺羅國菴羅園中
123 43 zhōng medium; medium sized 佛住彌絺羅國菴羅園中
124 43 zhōng China 佛住彌絺羅國菴羅園中
125 43 zhòng to hit the mark 佛住彌絺羅國菴羅園中
126 43 zhōng midday 佛住彌絺羅國菴羅園中
127 43 zhōng inside 佛住彌絺羅國菴羅園中
128 43 zhōng during 佛住彌絺羅國菴羅園中
129 43 zhōng Zhong 佛住彌絺羅國菴羅園中
130 43 zhōng intermediary 佛住彌絺羅國菴羅園中
131 43 zhōng half 佛住彌絺羅國菴羅園中
132 43 zhòng to reach; to attain 佛住彌絺羅國菴羅園中
133 43 zhòng to suffer; to infect 佛住彌絺羅國菴羅園中
134 43 zhòng to obtain 佛住彌絺羅國菴羅園中
135 43 zhòng to pass an exam 佛住彌絺羅國菴羅園中
136 43 zhōng middle 佛住彌絺羅國菴羅園中
137 41 infix potential marker 彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦
138 40 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 其夫婆羅門復說偈言
139 38 zuò to do 世尊作是念
140 38 zuò to act as; to serve as 世尊作是念
141 38 zuò to start 世尊作是念
142 38 zuò a writing; a work 世尊作是念
143 38 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作是念
144 38 zuō to create; to make 世尊作是念
145 38 zuō a workshop 世尊作是念
146 38 zuō to write; to compose 世尊作是念
147 38 zuò to rise 世尊作是念
148 38 zuò to be aroused 世尊作是念
149 38 zuò activity; action; undertaking 世尊作是念
150 38 zuò to regard as 世尊作是念
151 38 zuò action; kāraṇa 世尊作是念
152 36 jīn today; present; now 今喪弟七子
153 36 jīn Jin 今喪弟七子
154 36 jīn modern 今喪弟七子
155 36 jīn now; adhunā 今喪弟七子
156 33 Ru River 取汝鬱多羅僧與彼婆四吒婆羅門尼
157 33 Ru 取汝鬱多羅僧與彼婆四吒婆羅門尼
158 31 grandmother 有婆四吒婆羅門尼
159 31 old woman 有婆四吒婆羅門尼
160 31 bha 有婆四吒婆羅門尼
161 31 yán to speak; to say; said 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
162 31 yán language; talk; words; utterance; speech 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
163 31 yán Kangxi radical 149 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
164 31 yán phrase; sentence 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
165 31 yán a word; a syllable 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
166 31 yán a theory; a doctrine 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
167 31 yán to regard as 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
168 31 yán to act as 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
169 31 yán word; vacana 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
170 31 yán speak; vad 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
171 30 Kangxi radical 71 云何無所求
172 30 to not have; without 云何無所求
173 30 mo 云何無所求
174 30 to not have 云何無所求
175 30 Wu 云何無所求
176 30 mo 云何無所求
177 26 lín a wood; a forest; a grove 佛住娑羅樹林婆羅門聚落
178 26 lín Lin 佛住娑羅樹林婆羅門聚落
179 26 lín a group of people or tall things resembling a forest 佛住娑羅樹林婆羅門聚落
180 26 lín forest; vana 佛住娑羅樹林婆羅門聚落
181 26 shēng to be born; to give birth 念子生憂苦
182 26 shēng to live 念子生憂苦
183 26 shēng raw 念子生憂苦
184 26 shēng a student 念子生憂苦
185 26 shēng life 念子生憂苦
186 26 shēng to produce; to give rise 念子生憂苦
187 26 shēng alive 念子生憂苦
188 26 shēng a lifetime 念子生憂苦
189 26 shēng to initiate; to become 念子生憂苦
190 26 shēng to grow 念子生憂苦
191 26 shēng unfamiliar 念子生憂苦
192 26 shēng not experienced 念子生憂苦
193 26 shēng hard; stiff; strong 念子生憂苦
194 26 shēng having academic or professional knowledge 念子生憂苦
195 26 shēng a male role in traditional theatre 念子生憂苦
196 26 shēng gender 念子生憂苦
197 26 shēng to develop; to grow 念子生憂苦
198 26 shēng to set up 念子生憂苦
199 26 shēng a prostitute 念子生憂苦
200 26 shēng a captive 念子生憂苦
201 26 shēng a gentleman 念子生憂苦
202 26 shēng Kangxi radical 100 念子生憂苦
203 26 shēng unripe 念子生憂苦
204 26 shēng nature 念子生憂苦
205 26 shēng to inherit; to succeed 念子生憂苦
206 26 shēng destiny 念子生憂苦
207 26 shēng birth 念子生憂苦
208 26 shēng arise; produce; utpad 念子生憂苦
209 26 niàn to read aloud 念子發狂
210 26 niàn to remember; to expect 念子發狂
211 26 niàn to miss 念子發狂
212 26 niàn to consider 念子發狂
213 26 niàn to recite; to chant 念子發狂
214 26 niàn to show affection for 念子發狂
215 26 niàn a thought; an idea 念子發狂
216 26 niàn twenty 念子發狂
217 26 niàn memory 念子發狂
218 26 niàn an instant 念子發狂
219 26 niàn Nian 念子發狂
220 26 niàn mindfulness; smrti 念子發狂
221 26 niàn a thought; citta 念子發狂
222 26 安樂 ānlè peaceful and happy; content 是故安樂住
223 26 安樂 ānlè Anle 是故安樂住
224 26 安樂 ānlè Anle district 是故安樂住
225 26 安樂 ānlè Stability and Happiness 是故安樂住
226 26 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 是故安樂住
227 25 shēn human body; torso 歛身蹲坐
228 25 shēn Kangxi radical 158 歛身蹲坐
229 25 shēn self 歛身蹲坐
230 25 shēn life 歛身蹲坐
231 25 shēn an object 歛身蹲坐
232 25 shēn a lifetime 歛身蹲坐
233 25 shēn moral character 歛身蹲坐
234 25 shēn status; identity; position 歛身蹲坐
235 25 shēn pregnancy 歛身蹲坐
236 25 juān India 歛身蹲坐
237 25 shēn body; kāya 歛身蹲坐
238 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
239 24 to go back; to return 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
240 24 to resume; to restart 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
241 24 to do in detail 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
242 24 to restore 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
243 24 to respond; to reply to 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
244 24 Fu; Return 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
245 24 to retaliate; to reciprocate 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
246 24 to avoid forced labor or tax 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
247 24 Fu 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
248 24 doubled; to overlapping; folded 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
249 24 a lined garment with doubled thickness 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
250 24 desire 斷欲離恩愛
251 24 to desire; to wish 斷欲離恩愛
252 24 to desire; to intend 斷欲離恩愛
253 24 lust 斷欲離恩愛
254 24 desire; intention; wish; kāma 斷欲離恩愛
255 23 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 求福修供養
256 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 求福修供養
257 23 供養 gòngyǎng offering 求福修供養
258 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 求福修供養
259 23 to drown; to sink 慮其草荒沒
260 23 to overflow; to inundate 慮其草荒沒
261 23 to confiscate; to impound 慮其草荒沒
262 23 to end; to the end 慮其草荒沒
263 23 to die 慮其草荒沒
264 23 deeply buried 慮其草荒沒
265 23 to disappear 慮其草荒沒
266 23 méi not as good as 慮其草荒沒
267 23 méi not 慮其草荒沒
268 23 méi gone away; cyuta 慮其草荒沒
269 22 a verse 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
270 22 jié martial 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
271 22 jié brave 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
272 22 jié swift; hasty 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
273 22 jié forceful 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
274 22 gatha; hymn; verse 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
275 22 Yi 我與君亦然
276 22 shàng top; a high position 婆羅門長者悉集堂上
277 22 shang top; the position on or above something 婆羅門長者悉集堂上
278 22 shàng to go up; to go forward 婆羅門長者悉集堂上
279 22 shàng shang 婆羅門長者悉集堂上
280 22 shàng previous; last 婆羅門長者悉集堂上
281 22 shàng high; higher 婆羅門長者悉集堂上
282 22 shàng advanced 婆羅門長者悉集堂上
283 22 shàng a monarch; a sovereign 婆羅門長者悉集堂上
284 22 shàng time 婆羅門長者悉集堂上
285 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 婆羅門長者悉集堂上
286 22 shàng far 婆羅門長者悉集堂上
287 22 shàng big; as big as 婆羅門長者悉集堂上
288 22 shàng abundant; plentiful 婆羅門長者悉集堂上
289 22 shàng to report 婆羅門長者悉集堂上
290 22 shàng to offer 婆羅門長者悉集堂上
291 22 shàng to go on stage 婆羅門長者悉集堂上
292 22 shàng to take office; to assume a post 婆羅門長者悉集堂上
293 22 shàng to install; to erect 婆羅門長者悉集堂上
294 22 shàng to suffer; to sustain 婆羅門長者悉集堂上
295 22 shàng to burn 婆羅門長者悉集堂上
296 22 shàng to remember 婆羅門長者悉集堂上
297 22 shàng to add 婆羅門長者悉集堂上
298 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 婆羅門長者悉集堂上
299 22 shàng to meet 婆羅門長者悉集堂上
300 22 shàng falling then rising (4th) tone 婆羅門長者悉集堂上
301 22 shang used after a verb indicating a result 婆羅門長者悉集堂上
302 22 shàng a musical note 婆羅門長者悉集堂上
303 22 shàng higher, superior; uttara 婆羅門長者悉集堂上
304 21 to enter 入斷除愛欲
305 21 Kangxi radical 11 入斷除愛欲
306 21 radical 入斷除愛欲
307 21 income 入斷除愛欲
308 21 to conform with 入斷除愛欲
309 21 to descend 入斷除愛欲
310 21 the entering tone 入斷除愛欲
311 21 to pay 入斷除愛欲
312 21 to join 入斷除愛欲
313 21 entering; praveśa 入斷除愛欲
314 21 entered; attained; āpanna 入斷除愛欲
315 21 zhī to go 暖水洗之
316 21 zhī to arrive; to go 暖水洗之
317 21 zhī is 暖水洗之
318 21 zhī to use 暖水洗之
319 21 zhī Zhi 暖水洗之
320 21 zhī winding 暖水洗之
321 21 zài in; at 在彌絺羅國
322 21 zài to exist; to be living 在彌絺羅國
323 21 zài to consist of 在彌絺羅國
324 21 zài to be at a post 在彌絺羅國
325 21 zài in; bhū 在彌絺羅國
326 21 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名智者
327 21 a grade; a level 是則名智者
328 21 an example; a model 是則名智者
329 21 a weighing device 是則名智者
330 21 to grade; to rank 是則名智者
331 21 to copy; to imitate; to follow 是則名智者
332 21 to do 是則名智者
333 21 koan; kōan; gong'an 是則名智者
334 21 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊告尊者阿難
335 21 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊告尊者阿難
336 20 一一 yīyī one or two 一一七八
337 20 一一 yīyī a few 一一七八
338 20 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
339 20 to arise; to get up 有非時雲起
340 20 to rise; to raise 有非時雲起
341 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 有非時雲起
342 20 to appoint (to an official post); to take up a post 有非時雲起
343 20 to start 有非時雲起
344 20 to establish; to build 有非時雲起
345 20 to draft; to draw up (a plan) 有非時雲起
346 20 opening sentence; opening verse 有非時雲起
347 20 to get out of bed 有非時雲起
348 20 to recover; to heal 有非時雲起
349 20 to take out; to extract 有非時雲起
350 20 marks the beginning of an action 有非時雲起
351 20 marks the sufficiency of an action 有非時雲起
352 20 to call back from mourning 有非時雲起
353 20 to take place; to occur 有非時雲起
354 20 to conjecture 有非時雲起
355 20 stand up; utthāna 有非時雲起
356 20 arising; utpāda 有非時雲起
357 20 梵天王 fàntiān wáng Brahmā 娑婆世界主梵天王知世尊心念已
358 20 一時 yīshí a period of time; a while 一時
359 20 一時 yīshí at the same time 一時
360 20 一時 yīshí sometimes 一時
361 20 一時 yīshí accidentally 一時
362 20 一時 yīshí at one time 一時
363 20 to use; to grasp 天作婆羅門以滿鉢酥
364 20 to rely on 天作婆羅門以滿鉢酥
365 20 to regard 天作婆羅門以滿鉢酥
366 20 to be able to 天作婆羅門以滿鉢酥
367 20 to order; to command 天作婆羅門以滿鉢酥
368 20 used after a verb 天作婆羅門以滿鉢酥
369 20 a reason; a cause 天作婆羅門以滿鉢酥
370 20 Israel 天作婆羅門以滿鉢酥
371 20 Yi 天作婆羅門以滿鉢酥
372 20 use; yogena 天作婆羅門以滿鉢酥
373 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令著聽法
374 20 lìng to issue a command 令著聽法
375 20 lìng rules of behavior; customs 令著聽法
376 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令著聽法
377 20 lìng a season 令著聽法
378 20 lìng respected; good reputation 令著聽法
379 20 lìng good 令著聽法
380 20 lìng pretentious 令著聽法
381 20 lìng a transcending state of existence 令著聽法
382 20 lìng a commander 令著聽法
383 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令著聽法
384 20 lìng lyrics 令著聽法
385 20 lìng Ling 令著聽法
386 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令著聽法
387 20 gain; advantage; benefit 已拔深利刺
388 20 profit 已拔深利刺
389 20 sharp 已拔深利刺
390 20 to benefit; to serve 已拔深利刺
391 20 Li 已拔深利刺
392 20 to be useful 已拔深利刺
393 20 smooth; without a hitch 已拔深利刺
394 20 benefit; hita 已拔深利刺
395 20 dìng to decide 沙門今定非
396 20 dìng certainly; definitely 沙門今定非
397 20 dìng to determine 沙門今定非
398 20 dìng to calm down 沙門今定非
399 20 dìng to set; to fix 沙門今定非
400 20 dìng to book; to subscribe to; to order 沙門今定非
401 20 dìng still 沙門今定非
402 20 dìng Concentration 沙門今定非
403 20 dìng meditative concentration; meditation 沙門今定非
404 20 dìng real; sadbhūta 沙門今定非
405 19 zhī to know 若知生要者
406 19 zhī to comprehend 若知生要者
407 19 zhī to inform; to tell 若知生要者
408 19 zhī to administer 若知生要者
409 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若知生要者
410 19 zhī to be close friends 若知生要者
411 19 zhī to feel; to sense; to perceive 若知生要者
412 19 zhī to receive; to entertain 若知生要者
413 19 zhī knowledge 若知生要者
414 19 zhī consciousness; perception 若知生要者
415 19 zhī a close friend 若知生要者
416 19 zhì wisdom 若知生要者
417 19 zhì Zhi 若知生要者
418 19 zhī to appreciate 若知生要者
419 19 zhī to make known 若知生要者
420 19 zhī to have control over 若知生要者
421 19 zhī to expect; to foresee 若知生要者
422 19 zhī Understanding 若知生要者
423 19 zhī know; jña 若知生要者
424 19 wén to hear 聞佛所說
425 19 wén Wen 聞佛所說
426 19 wén sniff at; to smell 聞佛所說
427 19 wén to be widely known 聞佛所說
428 19 wén to confirm; to accept 聞佛所說
429 19 wén information 聞佛所說
430 19 wèn famous; well known 聞佛所說
431 19 wén knowledge; learning 聞佛所說
432 19 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛所說
433 19 wén to question 聞佛所說
434 19 wén heard; śruta 聞佛所說
435 19 wén hearing; śruti 聞佛所說
436 19 tuó steep bank 優婆夷女孫陀槃梨
437 19 tuó a spinning top 優婆夷女孫陀槃梨
438 19 tuó uneven 優婆夷女孫陀槃梨
439 19 tuó dha 優婆夷女孫陀槃梨
440 19 優婆夷 yōupóyí upasika 彼婆四吒優婆夷於後時
441 19 優婆夷 yōupóyí upasika; a female lay Buddhist 彼婆四吒優婆夷於後時
442 19 happy; glad; cheerful; joyful 深樂其正教
443 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 深樂其正教
444 19 Le 深樂其正教
445 19 yuè music 深樂其正教
446 19 yuè a musical instrument 深樂其正教
447 19 yuè tone [of voice]; expression 深樂其正教
448 19 yuè a musician 深樂其正教
449 19 joy; pleasure 深樂其正教
450 19 yuè the Book of Music 深樂其正教
451 19 lào Lao 深樂其正教
452 19 to laugh 深樂其正教
453 19 Joy 深樂其正教
454 19 joy; delight; sukhā 深樂其正教
455 18 shèng to beat; to win; to conquer 非朋欲勝朋
456 18 shèng victory; success 非朋欲勝朋
457 18 shèng wonderful; supurb; superior 非朋欲勝朋
458 18 shèng to surpass 非朋欲勝朋
459 18 shèng triumphant 非朋欲勝朋
460 18 shèng a scenic view 非朋欲勝朋
461 18 shèng a woman's hair decoration 非朋欲勝朋
462 18 shèng Sheng 非朋欲勝朋
463 18 shèng conquering; victorious; jaya 非朋欲勝朋
464 18 shèng superior; agra 非朋欲勝朋
465 18 four 有婆四吒婆羅門尼
466 18 note a musical scale 有婆四吒婆羅門尼
467 18 fourth 有婆四吒婆羅門尼
468 18 Si 有婆四吒婆羅門尼
469 18 four; catur 有婆四吒婆羅門尼
470 18 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門今定非
471 18 沙門 shāmén sramana 沙門今定非
472 18 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門今定非
473 18 sūn Sun 優婆夷女孫陀槃梨
474 18 sūn grandchildren 優婆夷女孫陀槃梨
475 18 sūn offspring [of plants] 優婆夷女孫陀槃梨
476 18 sūn small 優婆夷女孫陀槃梨
477 18 xùn humble 優婆夷女孫陀槃梨
478 18 xùn to flee 優婆夷女孫陀槃梨
479 18 sūn descendant; naptṛ 優婆夷女孫陀槃梨
480 17 method; way 未曾所聞法
481 17 France 未曾所聞法
482 17 the law; rules; regulations 未曾所聞法
483 17 the teachings of the Buddha; Dharma 未曾所聞法
484 17 a standard; a norm 未曾所聞法
485 17 an institution 未曾所聞法
486 17 to emulate 未曾所聞法
487 17 magic; a magic trick 未曾所聞法
488 17 punishment 未曾所聞法
489 17 Fa 未曾所聞法
490 17 a precedent 未曾所聞法
491 17 a classification of some kinds of Han texts 未曾所聞法
492 17 relating to a ceremony or rite 未曾所聞法
493 17 Dharma 未曾所聞法
494 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 未曾所聞法
495 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 未曾所聞法
496 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 未曾所聞法
497 17 quality; characteristic 未曾所聞法
498 17 xīn heart [organ] 優婆夷心即隨喜
499 17 xīn Kangxi radical 61 優婆夷心即隨喜
500 17 xīn mind; consciousness 優婆夷心即隨喜

Frequencies of all Words

Top 973

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 107 in; at 彼婆四吒優婆夷於後時
2 107 in; at 彼婆四吒優婆夷於後時
3 107 in; at; to; from 彼婆四吒優婆夷於後時
4 107 to go; to 彼婆四吒優婆夷於後時
5 107 to rely on; to depend on 彼婆四吒優婆夷於後時
6 107 to go to; to arrive at 彼婆四吒優婆夷於後時
7 107 from 彼婆四吒優婆夷於後時
8 107 give 彼婆四吒優婆夷於後時
9 107 oppposing 彼婆四吒優婆夷於後時
10 107 and 彼婆四吒優婆夷於後時
11 107 compared to 彼婆四吒優婆夷於後時
12 107 by 彼婆四吒優婆夷於後時
13 107 and; as well as 彼婆四吒優婆夷於後時
14 107 for 彼婆四吒優婆夷於後時
15 107 Yu 彼婆四吒優婆夷於後時
16 107 a crow 彼婆四吒優婆夷於後時
17 107 whew; wow 彼婆四吒優婆夷於後時
18 107 near to; antike 彼婆四吒優婆夷於後時
19 95 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊無量大眾圍繞說法
20 95 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊無量大眾圍繞說法
21 71 梵天 fàntiān Heavenly Realm 從梵天沒
22 71 梵天 fàntiān Brahma 從梵天沒
23 69 婆羅門 póluómén Brahmin; 有婆四吒婆羅門尼
24 69 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有婆四吒婆羅門尼
25 67 shí time; a point or period of time
26 67 shí a season; a quarter of a year
27 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day
28 67 shí at that time
29 67 shí fashionable
30 67 shí fate; destiny; luck
31 67 shí occasion; opportunity; chance
32 67 shí tense
33 67 shí particular; special
34 67 shí to plant; to cultivate
35 67 shí hour (measure word)
36 67 shí an era; a dynasty
37 67 shí time [abstract]
38 67 shí seasonal
39 67 shí frequently; often
40 67 shí occasionally; sometimes
41 67 shí on time
42 67 shí this; that
43 67 shí to wait upon
44 67 shí hour
45 67 shí appropriate; proper; timely
46 67 shí Shi
47 67 shí a present; currentlt
48 67 shí time; kāla
49 67 shí at that time; samaya
50 67 shí then; atha
51 66 that; those 取汝鬱多羅僧與彼婆四吒婆羅門尼
52 66 another; the other 取汝鬱多羅僧與彼婆四吒婆羅門尼
53 66 that; tad 取汝鬱多羅僧與彼婆四吒婆羅門尼
54 66 I; me; my 我與君亦然
55 66 self 我與君亦然
56 66 we; our 我與君亦然
57 66 [my] dear 我與君亦然
58 66 Wo 我與君亦然
59 66 self; atman; attan 我與君亦然
60 66 ga 我與君亦然
61 66 I; aham 我與君亦然
62 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若知生要者
63 65 zhě that 若知生要者
64 65 zhě nominalizing function word 若知生要者
65 65 zhě used to mark a definition 若知生要者
66 65 zhě used to mark a pause 若知生要者
67 65 zhě topic marker; that; it 若知生要者
68 65 zhuó according to 若知生要者
69 65 zhě ca 若知生要者
70 62 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨路而走
71 62 ér Kangxi radical 126 隨路而走
72 62 ér you 隨路而走
73 62 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨路而走
74 62 ér right away; then 隨路而走
75 62 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨路而走
76 62 ér if; in case; in the event that 隨路而走
77 62 ér therefore; as a result; thus 隨路而走
78 62 ér how can it be that? 隨路而走
79 62 ér so as to 隨路而走
80 62 ér only then 隨路而走
81 62 ér as if; to seem like 隨路而走
82 62 néng can; able 隨路而走
83 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨路而走
84 62 ér me 隨路而走
85 62 ér to arrive; up to 隨路而走
86 62 ér possessive 隨路而走
87 62 ér and; ca 隨路而走
88 60 promptly; right away; immediately 即得本心
89 60 to be near by; to be close to 即得本心
90 60 at that time 即得本心
91 60 to be exactly the same as; to be thus 即得本心
92 60 supposed; so-called 即得本心
93 60 if; but 即得本心
94 60 to arrive at; to ascend 即得本心
95 60 then; following 即得本心
96 60 so; just so; eva 即得本心
97 60 wèi for; to 世尊為其說法
98 60 wèi because of 世尊為其說法
99 60 wéi to act as; to serve 世尊為其說法
100 60 wéi to change into; to become 世尊為其說法
101 60 wéi to be; is 世尊為其說法
102 60 wéi to do 世尊為其說法
103 60 wèi for 世尊為其說法
104 60 wèi because of; for; to 世尊為其說法
105 60 wèi to 世尊為其說法
106 60 wéi in a passive construction 世尊為其說法
107 60 wéi forming a rehetorical question 世尊為其說法
108 60 wéi forming an adverb 世尊為其說法
109 60 wéi to add emphasis 世尊為其說法
110 60 wèi to support; to help 世尊為其說法
111 60 wéi to govern 世尊為其說法
112 60 wèi to be; bhū 世尊為其說法
113 59 already 見已
114 59 Kangxi radical 49 見已
115 59 from 見已
116 59 to bring to an end; to stop 見已
117 59 final aspectual particle 見已
118 59 afterwards; thereafter 見已
119 59 too; very; excessively 見已
120 59 to complete 見已
121 59 to demote; to dismiss 見已
122 59 to recover from an illness 見已
123 59 certainly 見已
124 59 an interjection of surprise 見已
125 59 this 見已
126 59 former; pūrvaka 見已
127 59 former; pūrvaka 見已
128 58 Buddha; Awakened One 至於佛前
129 58 relating to Buddhism 至於佛前
130 58 a statue or image of a Buddha 至於佛前
131 58 a Buddhist text 至於佛前
132 58 to touch; to stroke 至於佛前
133 58 Buddha 至於佛前
134 58 Buddha; Awakened One 至於佛前
135 58 zhù to dwell; to live; to reside 是故安樂住
136 58 zhù to stop; to halt 是故安樂住
137 58 zhù to retain; to remain 是故安樂住
138 58 zhù to lodge at [temporarily] 是故安樂住
139 58 zhù firmly; securely 是故安樂住
140 58 zhù verb complement 是故安樂住
141 58 zhù attaching; abiding; dwelling on 是故安樂住
142 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 聞佛所說
143 57 suǒ an office; an institute 聞佛所說
144 57 suǒ introduces a relative clause 聞佛所說
145 57 suǒ it 聞佛所說
146 57 suǒ if; supposing 聞佛所說
147 57 suǒ a few; various; some 聞佛所說
148 57 suǒ a place; a location 聞佛所說
149 57 suǒ indicates a passive voice 聞佛所說
150 57 suǒ that which 聞佛所說
151 57 suǒ an ordinal number 聞佛所說
152 57 suǒ meaning 聞佛所說
153 57 suǒ garrison 聞佛所說
154 57 suǒ place; pradeśa 聞佛所說
155 57 suǒ that which; yad 聞佛所說
156 55 shì is; are; am; to be 世尊作是念
157 55 shì is exactly 世尊作是念
158 55 shì is suitable; is in contrast 世尊作是念
159 55 shì this; that; those 世尊作是念
160 55 shì really; certainly 世尊作是念
161 55 shì correct; yes; affirmative 世尊作是念
162 55 shì true 世尊作是念
163 55 shì is; has; exists 世尊作是念
164 55 shì used between repetitions of a word 世尊作是念
165 55 shì a matter; an affair 世尊作是念
166 55 shì Shi 世尊作是念
167 55 shì is; bhū 世尊作是念
168 55 shì this; idam 世尊作是念
169 54 yǒu is; are; to exist 有婆四吒婆羅門尼
170 54 yǒu to have; to possess 有婆四吒婆羅門尼
171 54 yǒu indicates an estimate 有婆四吒婆羅門尼
172 54 yǒu indicates a large quantity 有婆四吒婆羅門尼
173 54 yǒu indicates an affirmative response 有婆四吒婆羅門尼
174 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有婆四吒婆羅門尼
175 54 yǒu used to compare two things 有婆四吒婆羅門尼
176 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有婆四吒婆羅門尼
177 54 yǒu used before the names of dynasties 有婆四吒婆羅門尼
178 54 yǒu a certain thing; what exists 有婆四吒婆羅門尼
179 54 yǒu multiple of ten and ... 有婆四吒婆羅門尼
180 54 yǒu abundant 有婆四吒婆羅門尼
181 54 yǒu purposeful 有婆四吒婆羅門尼
182 54 yǒu You 有婆四吒婆羅門尼
183 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 有婆四吒婆羅門尼
184 54 yǒu becoming; bhava 有婆四吒婆羅門尼
185 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞佛所說
186 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞佛所說
187 53 shuì to persuade 聞佛所說
188 53 shuō to teach; to recite; to explain 聞佛所說
189 53 shuō a doctrine; a theory 聞佛所說
190 53 shuō to claim; to assert 聞佛所說
191 53 shuō allocution 聞佛所說
192 53 shuō to criticize; to scold 聞佛所說
193 53 shuō to indicate; to refer to 聞佛所說
194 53 shuō speach; vāda 聞佛所說
195 53 shuō to speak; bhāṣate 聞佛所說
196 53 shuō to instruct 聞佛所說
197 50 爾時 ěr shí at that time 爾時
198 50 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
199 50 his; hers; its; theirs 世尊為其說法
200 50 to add emphasis 世尊為其說法
201 50 used when asking a question in reply to a question 世尊為其說法
202 50 used when making a request or giving an order 世尊為其說法
203 50 he; her; it; them 世尊為其說法
204 50 probably; likely 世尊為其說法
205 50 will 世尊為其說法
206 50 may 世尊為其說法
207 50 if 世尊為其說法
208 50 or 世尊為其說法
209 50 Qi 世尊為其說法
210 50 he; her; it; saḥ; sā; tad 世尊為其說法
211 48 jiàn to see 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
212 48 jiàn opinion; view; understanding 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
213 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
214 48 jiàn refer to; for details see 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
215 48 jiàn passive marker 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
216 48 jiàn to listen to 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
217 48 jiàn to meet 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
218 48 jiàn to receive (a guest) 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
219 48 jiàn let me; kindly 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
220 48 jiàn Jian 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
221 48 xiàn to appear 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
222 48 xiàn to introduce 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
223 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
224 48 jiàn seeing; observing; darśana 婆四吒婆羅門尼遙見世尊
225 45 zhū all; many; various 其餘諸龍
226 45 zhū Zhu 其餘諸龍
227 45 zhū all; members of the class 其餘諸龍
228 45 zhū interrogative particle 其餘諸龍
229 45 zhū him; her; them; it 其餘諸龍
230 45 zhū of; in 其餘諸龍
231 45 zhū all; many; sarva 其餘諸龍
232 44 de potential marker 即得本心
233 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得本心
234 44 děi must; ought to 即得本心
235 44 děi to want to; to need to 即得本心
236 44 děi must; ought to 即得本心
237 44 de 即得本心
238 44 de infix potential marker 即得本心
239 44 to result in 即得本心
240 44 to be proper; to fit; to suit 即得本心
241 44 to be satisfied 即得本心
242 44 to be finished 即得本心
243 44 de result of degree 即得本心
244 44 de marks completion of an action 即得本心
245 44 děi satisfying 即得本心
246 44 to contract 即得本心
247 44 marks permission or possibility 即得本心
248 44 expressing frustration 即得本心
249 44 to hear 即得本心
250 44 to have; there is 即得本心
251 44 marks time passed 即得本心
252 44 obtain; attain; prāpta 即得本心
253 43 zhōng middle 佛住彌絺羅國菴羅園中
254 43 zhōng medium; medium sized 佛住彌絺羅國菴羅園中
255 43 zhōng China 佛住彌絺羅國菴羅園中
256 43 zhòng to hit the mark 佛住彌絺羅國菴羅園中
257 43 zhōng in; amongst 佛住彌絺羅國菴羅園中
258 43 zhōng midday 佛住彌絺羅國菴羅園中
259 43 zhōng inside 佛住彌絺羅國菴羅園中
260 43 zhōng during 佛住彌絺羅國菴羅園中
261 43 zhōng Zhong 佛住彌絺羅國菴羅園中
262 43 zhōng intermediary 佛住彌絺羅國菴羅園中
263 43 zhōng half 佛住彌絺羅國菴羅園中
264 43 zhōng just right; suitably 佛住彌絺羅國菴羅園中
265 43 zhōng while 佛住彌絺羅國菴羅園中
266 43 zhòng to reach; to attain 佛住彌絺羅國菴羅園中
267 43 zhòng to suffer; to infect 佛住彌絺羅國菴羅園中
268 43 zhòng to obtain 佛住彌絺羅國菴羅園中
269 43 zhòng to pass an exam 佛住彌絺羅國菴羅園中
270 43 zhōng middle 佛住彌絺羅國菴羅園中
271 41 not; no 彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦
272 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦
273 41 as a correlative 彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦
274 41 no (answering a question) 彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦
275 41 forms a negative adjective from a noun 彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦
276 41 at the end of a sentence to form a question 彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦
277 41 to form a yes or no question 彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦
278 41 infix potential marker 彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦
279 41 no; na 彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦
280 40 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 其夫婆羅門復說偈言
281 38 zuò to do 世尊作是念
282 38 zuò to act as; to serve as 世尊作是念
283 38 zuò to start 世尊作是念
284 38 zuò a writing; a work 世尊作是念
285 38 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作是念
286 38 zuō to create; to make 世尊作是念
287 38 zuō a workshop 世尊作是念
288 38 zuō to write; to compose 世尊作是念
289 38 zuò to rise 世尊作是念
290 38 zuò to be aroused 世尊作是念
291 38 zuò activity; action; undertaking 世尊作是念
292 38 zuò to regard as 世尊作是念
293 38 zuò action; kāraṇa 世尊作是念
294 37 such as; for example; for instance 如佛常法
295 37 if 如佛常法
296 37 in accordance with 如佛常法
297 37 to be appropriate; should; with regard to 如佛常法
298 37 this 如佛常法
299 37 it is so; it is thus; can be compared with 如佛常法
300 37 to go to 如佛常法
301 37 to meet 如佛常法
302 37 to appear; to seem; to be like 如佛常法
303 37 at least as good as 如佛常法
304 37 and 如佛常法
305 37 or 如佛常法
306 37 but 如佛常法
307 37 then 如佛常法
308 37 naturally 如佛常法
309 37 expresses a question or doubt 如佛常法
310 37 you 如佛常法
311 37 the second lunar month 如佛常法
312 37 in; at 如佛常法
313 37 Ru 如佛常法
314 37 Thus 如佛常法
315 37 thus; tathā 如佛常法
316 37 like; iva 如佛常法
317 37 suchness; tathatā 如佛常法
318 36 jīn today; present; now 今喪弟七子
319 36 jīn Jin 今喪弟七子
320 36 jīn modern 今喪弟七子
321 36 jīn now; adhunā 今喪弟七子
322 33 you; thou 取汝鬱多羅僧與彼婆四吒婆羅門尼
323 33 Ru River 取汝鬱多羅僧與彼婆四吒婆羅門尼
324 33 Ru 取汝鬱多羅僧與彼婆四吒婆羅門尼
325 33 you; tvam; bhavat 取汝鬱多羅僧與彼婆四吒婆羅門尼
326 32 this; these 空寂在於此
327 32 in this way 空寂在於此
328 32 otherwise; but; however; so 空寂在於此
329 32 at this time; now; here 空寂在於此
330 32 this; here; etad 空寂在於此
331 31 dāng to be; to act as; to serve as 我今亦當往
332 31 dāng at or in the very same; be apposite 我今亦當往
333 31 dāng dang (sound of a bell) 我今亦當往
334 31 dāng to face 我今亦當往
335 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今亦當往
336 31 dāng to manage; to host 我今亦當往
337 31 dāng should 我今亦當往
338 31 dāng to treat; to regard as 我今亦當往
339 31 dǎng to think 我今亦當往
340 31 dàng suitable; correspond to 我今亦當往
341 31 dǎng to be equal 我今亦當往
342 31 dàng that 我今亦當往
343 31 dāng an end; top 我今亦當往
344 31 dàng clang; jingle 我今亦當往
345 31 dāng to judge 我今亦當往
346 31 dǎng to bear on one's shoulder 我今亦當往
347 31 dàng the same 我今亦當往
348 31 dàng to pawn 我今亦當往
349 31 dàng to fail [an exam] 我今亦當往
350 31 dàng a trap 我今亦當往
351 31 dàng a pawned item 我今亦當往
352 31 dāng will be; bhaviṣyati 我今亦當往
353 31 grandmother 有婆四吒婆羅門尼
354 31 old woman 有婆四吒婆羅門尼
355 31 bha 有婆四吒婆羅門尼
356 31 yán to speak; to say; said 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
357 31 yán language; talk; words; utterance; speech 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
358 31 yán Kangxi radical 149 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
359 31 yán a particle with no meaning 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
360 31 yán phrase; sentence 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
361 31 yán a word; a syllable 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
362 31 yán a theory; a doctrine 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
363 31 yán to regard as 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
364 31 yán to act as 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
365 31 yán word; vacana 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
366 31 yán speak; vad 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
367 30 no 云何無所求
368 30 Kangxi radical 71 云何無所求
369 30 to not have; without 云何無所求
370 30 has not yet 云何無所求
371 30 mo 云何無所求
372 30 do not 云何無所求
373 30 not; -less; un- 云何無所求
374 30 regardless of 云何無所求
375 30 to not have 云何無所求
376 30 um 云何無所求
377 30 Wu 云何無所求
378 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 云何無所求
379 30 not; non- 云何無所求
380 30 mo 云何無所求
381 26 lín a wood; a forest; a grove 佛住娑羅樹林婆羅門聚落
382 26 lín Lin 佛住娑羅樹林婆羅門聚落
383 26 lín a group of people or tall things resembling a forest 佛住娑羅樹林婆羅門聚落
384 26 lín many 佛住娑羅樹林婆羅門聚落
385 26 lín forest; vana 佛住娑羅樹林婆羅門聚落
386 26 shēng to be born; to give birth 念子生憂苦
387 26 shēng to live 念子生憂苦
388 26 shēng raw 念子生憂苦
389 26 shēng a student 念子生憂苦
390 26 shēng life 念子生憂苦
391 26 shēng to produce; to give rise 念子生憂苦
392 26 shēng alive 念子生憂苦
393 26 shēng a lifetime 念子生憂苦
394 26 shēng to initiate; to become 念子生憂苦
395 26 shēng to grow 念子生憂苦
396 26 shēng unfamiliar 念子生憂苦
397 26 shēng not experienced 念子生憂苦
398 26 shēng hard; stiff; strong 念子生憂苦
399 26 shēng very; extremely 念子生憂苦
400 26 shēng having academic or professional knowledge 念子生憂苦
401 26 shēng a male role in traditional theatre 念子生憂苦
402 26 shēng gender 念子生憂苦
403 26 shēng to develop; to grow 念子生憂苦
404 26 shēng to set up 念子生憂苦
405 26 shēng a prostitute 念子生憂苦
406 26 shēng a captive 念子生憂苦
407 26 shēng a gentleman 念子生憂苦
408 26 shēng Kangxi radical 100 念子生憂苦
409 26 shēng unripe 念子生憂苦
410 26 shēng nature 念子生憂苦
411 26 shēng to inherit; to succeed 念子生憂苦
412 26 shēng destiny 念子生憂苦
413 26 shēng birth 念子生憂苦
414 26 shēng arise; produce; utpad 念子生憂苦
415 26 niàn to read aloud 念子發狂
416 26 niàn to remember; to expect 念子發狂
417 26 niàn to miss 念子發狂
418 26 niàn to consider 念子發狂
419 26 niàn to recite; to chant 念子發狂
420 26 niàn to show affection for 念子發狂
421 26 niàn a thought; an idea 念子發狂
422 26 niàn twenty 念子發狂
423 26 niàn memory 念子發狂
424 26 niàn an instant 念子發狂
425 26 niàn Nian 念子發狂
426 26 niàn mindfulness; smrti 念子發狂
427 26 niàn a thought; citta 念子發狂
428 26 安樂 ānlè peaceful and happy; content 是故安樂住
429 26 安樂 ānlè Anle 是故安樂住
430 26 安樂 ānlè Anle district 是故安樂住
431 26 安樂 ānlè Stability and Happiness 是故安樂住
432 26 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 是故安樂住
433 25 shēn human body; torso 歛身蹲坐
434 25 shēn Kangxi radical 158 歛身蹲坐
435 25 shēn measure word for clothes 歛身蹲坐
436 25 shēn self 歛身蹲坐
437 25 shēn life 歛身蹲坐
438 25 shēn an object 歛身蹲坐
439 25 shēn a lifetime 歛身蹲坐
440 25 shēn personally 歛身蹲坐
441 25 shēn moral character 歛身蹲坐
442 25 shēn status; identity; position 歛身蹲坐
443 25 shēn pregnancy 歛身蹲坐
444 25 juān India 歛身蹲坐
445 25 shēn body; kāya 歛身蹲坐
446 25 如是 rúshì thus; so 如是
447 25 如是 rúshì thus, so 如是
448 25 如是 rúshì thus; evam 如是
449 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
450 24 again; more; repeatedly 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
451 24 to go back; to return 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
452 24 to resume; to restart 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
453 24 to do in detail 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
454 24 to restore 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
455 24 to respond; to reply to 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
456 24 after all; and then 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
457 24 even if; although 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
458 24 Fu; Return 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
459 24 to retaliate; to reciprocate 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
460 24 to avoid forced labor or tax 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
461 24 particle without meaing 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
462 24 Fu 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
463 24 repeated; again 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
464 24 doubled; to overlapping; folded 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
465 24 a lined garment with doubled thickness 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
466 24 again; punar 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言
467 24 desire 斷欲離恩愛
468 24 to desire; to wish 斷欲離恩愛
469 24 almost; nearly; about to occur 斷欲離恩愛
470 24 to desire; to intend 斷欲離恩愛
471 24 lust 斷欲離恩愛
472 24 desire; intention; wish; kāma 斷欲離恩愛
473 23 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 求福修供養
474 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 求福修供養
475 23 供養 gòngyǎng offering 求福修供養
476 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 求福修供養
477 23 méi not have 慮其草荒沒
478 23 méi not 慮其草荒沒
479 23 to drown; to sink 慮其草荒沒
480 23 to overflow; to inundate 慮其草荒沒
481 23 to confiscate; to impound 慮其草荒沒
482 23 to end; to the end 慮其草荒沒
483 23 to die 慮其草荒沒
484 23 deeply buried 慮其草荒沒
485 23 to disappear 慮其草荒沒
486 23 méi not as good as 慮其草荒沒
487 23 méi not 慮其草荒沒
488 23 méi gone away; cyuta 慮其草荒沒
489 22 a verse 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
490 22 jié martial 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
491 22 jié brave 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
492 22 jié swift; hasty 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
493 22 jié forceful 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
494 22 gatha; hymn; verse 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言
495 22 also; too 我與君亦然
496 22 but 我與君亦然
497 22 this; he; she 我與君亦然
498 22 although; even though 我與君亦然
499 22 already 我與君亦然
500 22 particle with no meaning 我與君亦然

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
梵天
  1. fàntiān
  2. fàntiān
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
that; tad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca
ér and; ca
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律陀 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗树园 菴羅樹園 196 āmrapāli-ārāma
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
阿若 196 Ājñāta
北方 98 The North
大林精舍 100 Venuvana Vihara
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大林 100 Dalin; Talin
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
浮陀 102 Buddha
广智 廣智 103 Guangzhi
恒水 恆水 104 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
俱尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
明论 明論 109 Veda
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼罗 尼羅 110 the Nile
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清流 113 Qingliu
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善臂 115 Subāhu
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
遮婆罗 遮婆羅 122 Cāpāla Shrine
中堂 122 a calligraphic work for the center of a large hall

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 192.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘分 98 monkhood
比丘僧 98 monastic community
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
逮得己利 100 having attained their own goals
大仙 100 a great sage; maharsi
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
奉施 102 give
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观他心 觀他心 103 telepathy
广说 廣說 103 to explain; to teach
和上 104 an abbot; a monk
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净天 淨天 106 pure devas
净信心 淨信心 106 serene faith
净德 淨德 106 the virtue of purity
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第四 106 scroll 4
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐修 樂修 108 joyful cultivation
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三明 115 three insights; trividya
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色有 115 material existence
善方便 115 Expedient Means
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
身受 115 the sense of touch; physical perception
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所畏 無所畏 119 without any fear
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五百年 119 five hundred years
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
信乐 信樂 120 joy of believing
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信施 120 trust in charity
行乞 120 to beg; to ask for alms
心所 120 a mental factor; caitta
信心清净 信心清淨 120 pure faith
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
涌沸 121 to gurgle and boil
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
郁多罗僧 鬱多羅僧 121 uttarasamga; uttarasanga; monastic upper robe
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自悟 122 self realization
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara