Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 83
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切諸法無所不攝 |
2 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 一切諸法無所不攝 |
3 | 95 | 無 | mó | mo | 一切諸法無所不攝 |
4 | 95 | 無 | wú | to not have | 一切諸法無所不攝 |
5 | 95 | 無 | wú | Wu | 一切諸法無所不攝 |
6 | 95 | 無 | mó | mo | 一切諸法無所不攝 |
7 | 78 | 者 | zhě | ca | 所言實者 |
8 | 76 | 心 | xīn | heart [organ] | 一切諸法即心自性 |
9 | 76 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一切諸法即心自性 |
10 | 76 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一切諸法即心自性 |
11 | 76 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一切諸法即心自性 |
12 | 76 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一切諸法即心自性 |
13 | 76 | 心 | xīn | heart | 一切諸法即心自性 |
14 | 76 | 心 | xīn | emotion | 一切諸法即心自性 |
15 | 76 | 心 | xīn | intention; consideration | 一切諸法即心自性 |
16 | 76 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一切諸法即心自性 |
17 | 76 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一切諸法即心自性 |
18 | 76 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一切諸法即心自性 |
19 | 76 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一切諸法即心自性 |
20 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 一切諸法無所不攝 |
21 | 57 | 見 | jiàn | to see | 自起一多之見 |
22 | 57 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自起一多之見 |
23 | 57 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自起一多之見 |
24 | 57 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自起一多之見 |
25 | 57 | 見 | jiàn | to listen to | 自起一多之見 |
26 | 57 | 見 | jiàn | to meet | 自起一多之見 |
27 | 57 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自起一多之見 |
28 | 57 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自起一多之見 |
29 | 57 | 見 | jiàn | Jian | 自起一多之見 |
30 | 57 | 見 | xiàn | to appear | 自起一多之見 |
31 | 57 | 見 | xiàn | to introduce | 自起一多之見 |
32 | 57 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自起一多之見 |
33 | 57 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自起一多之見 |
34 | 57 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝久遠來 |
35 | 57 | 汝 | rǔ | Ru | 汝久遠來 |
36 | 57 | 之 | zhī | to go | 夫真心是一字之王 |
37 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫真心是一字之王 |
38 | 57 | 之 | zhī | is | 夫真心是一字之王 |
39 | 57 | 之 | zhī | to use | 夫真心是一字之王 |
40 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 夫真心是一字之王 |
41 | 57 | 之 | zhī | winding | 夫真心是一字之王 |
42 | 55 | 中 | zhōng | middle | 莫不歸入如來藏中 |
43 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 莫不歸入如來藏中 |
44 | 55 | 中 | zhōng | China | 莫不歸入如來藏中 |
45 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 莫不歸入如來藏中 |
46 | 55 | 中 | zhōng | midday | 莫不歸入如來藏中 |
47 | 55 | 中 | zhōng | inside | 莫不歸入如來藏中 |
48 | 55 | 中 | zhōng | during | 莫不歸入如來藏中 |
49 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 莫不歸入如來藏中 |
50 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 莫不歸入如來藏中 |
51 | 55 | 中 | zhōng | half | 莫不歸入如來藏中 |
52 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 莫不歸入如來藏中 |
53 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 莫不歸入如來藏中 |
54 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 莫不歸入如來藏中 |
55 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 莫不歸入如來藏中 |
56 | 55 | 中 | zhōng | middle | 莫不歸入如來藏中 |
57 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切諸法無所不攝 |
58 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切諸法無所不攝 |
59 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切諸法無所不攝 |
60 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切諸法無所不攝 |
61 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 一切諸法無所不攝 |
62 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 一切諸法無所不攝 |
63 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切諸法無所不攝 |
64 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 融俗為真 |
65 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 融俗為真 |
66 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 融俗為真 |
67 | 52 | 為 | wéi | to do | 融俗為真 |
68 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 融俗為真 |
69 | 52 | 為 | wéi | to govern | 融俗為真 |
70 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 融俗為真 |
71 | 45 | 云 | yún | cloud | 金剛三昧經偈云 |
72 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 金剛三昧經偈云 |
73 | 45 | 云 | yún | Yun | 金剛三昧經偈云 |
74 | 45 | 云 | yún | to say | 金剛三昧經偈云 |
75 | 45 | 云 | yún | to have | 金剛三昧經偈云 |
76 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 金剛三昧經偈云 |
77 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 金剛三昧經偈云 |
78 | 44 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 門 |
79 | 44 | 門 | mén | phylum; division | 門 |
80 | 44 | 門 | mén | sect; school | 門 |
81 | 44 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 門 |
82 | 44 | 門 | mén | a door-like object | 門 |
83 | 44 | 門 | mén | an opening | 門 |
84 | 44 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 門 |
85 | 44 | 門 | mén | a household; a clan | 門 |
86 | 44 | 門 | mén | a kind; a category | 門 |
87 | 44 | 門 | mén | to guard a gate | 門 |
88 | 44 | 門 | mén | Men | 門 |
89 | 44 | 門 | mén | a turning point | 門 |
90 | 44 | 門 | mén | a method | 門 |
91 | 44 | 門 | mén | a sense organ | 門 |
92 | 44 | 門 | mén | door; gate; dvara | 門 |
93 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一切諸法即心自性 |
94 | 43 | 即 | jí | at that time | 一切諸法即心自性 |
95 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一切諸法即心自性 |
96 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 一切諸法即心自性 |
97 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一切諸法即心自性 |
98 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是義滅非生 |
99 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是義滅非生 |
100 | 43 | 非 | fēi | different | 是義滅非生 |
101 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是義滅非生 |
102 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是義滅非生 |
103 | 43 | 非 | fēi | Africa | 是義滅非生 |
104 | 43 | 非 | fēi | to slander | 是義滅非生 |
105 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 是義滅非生 |
106 | 43 | 非 | fēi | must | 是義滅非生 |
107 | 43 | 非 | fēi | an error | 是義滅非生 |
108 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 是義滅非生 |
109 | 43 | 非 | fēi | evil | 是義滅非生 |
110 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 詮義相 |
111 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 詮義相 |
112 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 詮義相 |
113 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 詮義相 |
114 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 詮義相 |
115 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 詮義相 |
116 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 詮義相 |
117 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 詮義相 |
118 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 詮義相 |
119 | 42 | 相 | xiāng | to express | 詮義相 |
120 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 詮義相 |
121 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 詮義相 |
122 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 詮義相 |
123 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 詮義相 |
124 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 詮義相 |
125 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 詮義相 |
126 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 詮義相 |
127 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 詮義相 |
128 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 詮義相 |
129 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 詮義相 |
130 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 詮義相 |
131 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 詮義相 |
132 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 詮義相 |
133 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 詮義相 |
134 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 詮義相 |
135 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 詮義相 |
136 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 詮義相 |
137 | 39 | 在 | zài | in; at | 雖在不起不動門 |
138 | 39 | 在 | zài | to exist; to be living | 雖在不起不動門 |
139 | 39 | 在 | zài | to consist of | 雖在不起不動門 |
140 | 39 | 在 | zài | to be at a post | 雖在不起不動門 |
141 | 39 | 在 | zài | in; bhū | 雖在不起不動門 |
142 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言實者 |
143 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言實者 |
144 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言實者 |
145 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言實者 |
146 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言實者 |
147 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言實者 |
148 | 39 | 言 | yán | to regard as | 所言實者 |
149 | 39 | 言 | yán | to act as | 所言實者 |
150 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 所言實者 |
151 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 所言實者 |
152 | 39 | 一 | yī | one | 真俗無二而不守一 |
153 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 真俗無二而不守一 |
154 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 真俗無二而不守一 |
155 | 39 | 一 | yī | first | 真俗無二而不守一 |
156 | 39 | 一 | yī | the same | 真俗無二而不守一 |
157 | 39 | 一 | yī | sole; single | 真俗無二而不守一 |
158 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 真俗無二而不守一 |
159 | 39 | 一 | yī | Yi | 真俗無二而不守一 |
160 | 39 | 一 | yī | other | 真俗無二而不守一 |
161 | 39 | 一 | yī | to unify | 真俗無二而不守一 |
162 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 真俗無二而不守一 |
163 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 真俗無二而不守一 |
164 | 39 | 一 | yī | one; eka | 真俗無二而不守一 |
165 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 別則明二門義 |
166 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 別則明二門義 |
167 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 別則明二門義 |
168 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 別則明二門義 |
169 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 別則明二門義 |
170 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 別則明二門義 |
171 | 37 | 則 | zé | to do | 別則明二門義 |
172 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 別則明二門義 |
173 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 真俗無二而不守一 |
174 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 真俗無二而不守一 |
175 | 34 | 而 | néng | can; able | 真俗無二而不守一 |
176 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 真俗無二而不守一 |
177 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 真俗無二而不守一 |
178 | 34 | 於 | yú | to go; to | 故於此門 |
179 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 故於此門 |
180 | 34 | 於 | yú | Yu | 故於此門 |
181 | 34 | 於 | wū | a crow | 故於此門 |
182 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法無所不攝 |
183 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法無所不攝 |
184 | 33 | 我 | wǒ | self | 我久遠來不見餘事 |
185 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我久遠來不見餘事 |
186 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我久遠來不見餘事 |
187 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我久遠來不見餘事 |
188 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我久遠來不見餘事 |
189 | 33 | 同 | tóng | like; same; similar | 說同相異相 |
190 | 33 | 同 | tóng | to be the same | 說同相異相 |
191 | 33 | 同 | tòng | an alley; a lane | 說同相異相 |
192 | 33 | 同 | tóng | to do something for somebody | 說同相異相 |
193 | 33 | 同 | tóng | Tong | 說同相異相 |
194 | 33 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 說同相異相 |
195 | 33 | 同 | tóng | to be unified | 說同相異相 |
196 | 33 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 說同相異相 |
197 | 33 | 同 | tóng | peace; harmony | 說同相異相 |
198 | 33 | 同 | tóng | an agreement | 說同相異相 |
199 | 33 | 同 | tóng | same; sama | 說同相異相 |
200 | 33 | 同 | tóng | together; saha | 說同相異相 |
201 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 本覺內熏不覺 |
202 | 32 | 內 | nèi | private | 本覺內熏不覺 |
203 | 32 | 內 | nèi | family; domestic | 本覺內熏不覺 |
204 | 32 | 內 | nèi | wife; consort | 本覺內熏不覺 |
205 | 32 | 內 | nèi | an imperial palace | 本覺內熏不覺 |
206 | 32 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 本覺內熏不覺 |
207 | 32 | 內 | nèi | female | 本覺內熏不覺 |
208 | 32 | 內 | nèi | to approach | 本覺內熏不覺 |
209 | 32 | 內 | nèi | indoors | 本覺內熏不覺 |
210 | 32 | 內 | nèi | inner heart | 本覺內熏不覺 |
211 | 32 | 內 | nèi | a room | 本覺內熏不覺 |
212 | 32 | 內 | nèi | Nei | 本覺內熏不覺 |
213 | 32 | 內 | nà | to receive | 本覺內熏不覺 |
214 | 32 | 內 | nèi | inner; antara | 本覺內熏不覺 |
215 | 32 | 內 | nèi | self; adhyatma | 本覺內熏不覺 |
216 | 32 | 內 | nèi | esoteric; private | 本覺內熏不覺 |
217 | 31 | 義 | yì | meaning; sense | 因緣所生義 |
218 | 31 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 因緣所生義 |
219 | 31 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 因緣所生義 |
220 | 31 | 義 | yì | chivalry; generosity | 因緣所生義 |
221 | 31 | 義 | yì | just; righteous | 因緣所生義 |
222 | 31 | 義 | yì | adopted | 因緣所生義 |
223 | 31 | 義 | yì | a relationship | 因緣所生義 |
224 | 31 | 義 | yì | volunteer | 因緣所生義 |
225 | 31 | 義 | yì | something suitable | 因緣所生義 |
226 | 31 | 義 | yì | a martyr | 因緣所生義 |
227 | 31 | 義 | yì | a law | 因緣所生義 |
228 | 31 | 義 | yì | Yi | 因緣所生義 |
229 | 31 | 義 | yì | Righteousness | 因緣所生義 |
230 | 31 | 義 | yì | aim; artha | 因緣所生義 |
231 | 30 | 性 | xìng | gender | 自心之性 |
232 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 自心之性 |
233 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 自心之性 |
234 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 自心之性 |
235 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 自心之性 |
236 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 自心之性 |
237 | 30 | 性 | xìng | scope | 自心之性 |
238 | 30 | 性 | xìng | nature | 自心之性 |
239 | 30 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是名為心真如門 |
240 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以真心是自證法 |
241 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以真心是自證法 |
242 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以真心是自證法 |
243 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以真心是自證法 |
244 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以真心是自證法 |
245 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以真心是自證法 |
246 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以真心是自證法 |
247 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以真心是自證法 |
248 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以真心是自證法 |
249 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以真心是自證法 |
250 | 29 | 亦 | yì | Yi | 亦如起信 |
251 | 29 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 其餘盡成魔事 |
252 | 29 | 成 | chéng | to become; to turn into | 其餘盡成魔事 |
253 | 29 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 其餘盡成魔事 |
254 | 29 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 其餘盡成魔事 |
255 | 29 | 成 | chéng | a full measure of | 其餘盡成魔事 |
256 | 29 | 成 | chéng | whole | 其餘盡成魔事 |
257 | 29 | 成 | chéng | set; established | 其餘盡成魔事 |
258 | 29 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 其餘盡成魔事 |
259 | 29 | 成 | chéng | to reconcile | 其餘盡成魔事 |
260 | 29 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 其餘盡成魔事 |
261 | 29 | 成 | chéng | composed of | 其餘盡成魔事 |
262 | 29 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 其餘盡成魔事 |
263 | 29 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 其餘盡成魔事 |
264 | 29 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 其餘盡成魔事 |
265 | 29 | 成 | chéng | Cheng | 其餘盡成魔事 |
266 | 29 | 成 | chéng | Become | 其餘盡成魔事 |
267 | 29 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 其餘盡成魔事 |
268 | 29 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難妄執在其七處 |
269 | 29 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難妄執在其七處 |
270 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛常依二諦說法 |
271 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛常依二諦說法 |
272 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛常依二諦說法 |
273 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛常依二諦說法 |
274 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛常依二諦說法 |
275 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛常依二諦說法 |
276 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛常依二諦說法 |
277 | 28 | 覺 | jué | to awake | 慧日永明寺主智覺 |
278 | 28 | 覺 | jiào | sleep | 慧日永明寺主智覺 |
279 | 28 | 覺 | jué | to realize | 慧日永明寺主智覺 |
280 | 28 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 慧日永明寺主智覺 |
281 | 28 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 慧日永明寺主智覺 |
282 | 28 | 覺 | jué | perception; feeling | 慧日永明寺主智覺 |
283 | 28 | 覺 | jué | a person with foresight | 慧日永明寺主智覺 |
284 | 28 | 覺 | jué | Awaken | 慧日永明寺主智覺 |
285 | 28 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 慧日永明寺主智覺 |
286 | 27 | 異 | yì | different; other | 性無二真妄二門不得有異 |
287 | 27 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 性無二真妄二門不得有異 |
288 | 27 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 性無二真妄二門不得有異 |
289 | 27 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 性無二真妄二門不得有異 |
290 | 27 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 性無二真妄二門不得有異 |
291 | 27 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 性無二真妄二門不得有異 |
292 | 27 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 性無二真妄二門不得有異 |
293 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是名為心真如門 |
294 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 二處 |
295 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 二處 |
296 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 二處 |
297 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 二處 |
298 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 二處 |
299 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 二處 |
300 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 二處 |
301 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 二處 |
302 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 二處 |
303 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 二處 |
304 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 二處 |
305 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 二處 |
306 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 二處 |
307 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 二處 |
308 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 二處 |
309 | 26 | 二 | èr | two | 前二 |
310 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 前二 |
311 | 26 | 二 | èr | second | 前二 |
312 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 前二 |
313 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 前二 |
314 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 前二 |
315 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 前二 |
316 | 26 | 知 | zhī | to know | 若知動心即不 |
317 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 若知動心即不 |
318 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若知動心即不 |
319 | 26 | 知 | zhī | to administer | 若知動心即不 |
320 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若知動心即不 |
321 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 若知動心即不 |
322 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若知動心即不 |
323 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若知動心即不 |
324 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 若知動心即不 |
325 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若知動心即不 |
326 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 若知動心即不 |
327 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 若知動心即不 |
328 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 若知動心即不 |
329 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 若知動心即不 |
330 | 26 | 知 | zhī | to make known | 若知動心即不 |
331 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 若知動心即不 |
332 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若知動心即不 |
333 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 若知動心即不 |
334 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 若知動心即不 |
335 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 以真心是自證法 |
336 | 25 | 法 | fǎ | France | 以真心是自證法 |
337 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以真心是自證法 |
338 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以真心是自證法 |
339 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以真心是自證法 |
340 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 以真心是自證法 |
341 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 以真心是自證法 |
342 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以真心是自證法 |
343 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 以真心是自證法 |
344 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 以真心是自證法 |
345 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 以真心是自證法 |
346 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以真心是自證法 |
347 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以真心是自證法 |
348 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 以真心是自證法 |
349 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以真心是自證法 |
350 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以真心是自證法 |
351 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以真心是自證法 |
352 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以真心是自證法 |
353 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今無 |
354 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今無 |
355 | 25 | 今 | jīn | modern | 今無 |
356 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今無 |
357 | 24 | 外 | wài | outside | 一實相外 |
358 | 24 | 外 | wài | external; outer | 一實相外 |
359 | 24 | 外 | wài | foreign countries | 一實相外 |
360 | 24 | 外 | wài | exterior; outer surface | 一實相外 |
361 | 24 | 外 | wài | a remote place | 一實相外 |
362 | 24 | 外 | wài | husband | 一實相外 |
363 | 24 | 外 | wài | other | 一實相外 |
364 | 24 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 一實相外 |
365 | 24 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 一實相外 |
366 | 24 | 外 | wài | role of an old man | 一實相外 |
367 | 24 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 一實相外 |
368 | 24 | 外 | wài | to betray; to forsake | 一實相外 |
369 | 24 | 外 | wài | outside; exterior | 一實相外 |
370 | 24 | 能 | néng | can; able | 能遍造 |
371 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 能遍造 |
372 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能遍造 |
373 | 24 | 能 | néng | energy | 能遍造 |
374 | 24 | 能 | néng | function; use | 能遍造 |
375 | 24 | 能 | néng | talent | 能遍造 |
376 | 24 | 能 | néng | expert at | 能遍造 |
377 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 能遍造 |
378 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能遍造 |
379 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能遍造 |
380 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 能遍造 |
381 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能遍造 |
382 | 24 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 別則明二門義 |
383 | 24 | 明 | míng | Ming | 別則明二門義 |
384 | 24 | 明 | míng | Ming Dynasty | 別則明二門義 |
385 | 24 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 別則明二門義 |
386 | 24 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 別則明二門義 |
387 | 24 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 別則明二門義 |
388 | 24 | 明 | míng | consecrated | 別則明二門義 |
389 | 24 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 別則明二門義 |
390 | 24 | 明 | míng | to explain; to clarify | 別則明二門義 |
391 | 24 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 別則明二門義 |
392 | 24 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 別則明二門義 |
393 | 24 | 明 | míng | eyesight; vision | 別則明二門義 |
394 | 24 | 明 | míng | a god; a spirit | 別則明二門義 |
395 | 24 | 明 | míng | fame; renown | 別則明二門義 |
396 | 24 | 明 | míng | open; public | 別則明二門義 |
397 | 24 | 明 | míng | clear | 別則明二門義 |
398 | 24 | 明 | míng | to become proficient | 別則明二門義 |
399 | 24 | 明 | míng | to be proficient | 別則明二門義 |
400 | 24 | 明 | míng | virtuous | 別則明二門義 |
401 | 24 | 明 | míng | open and honest | 別則明二門義 |
402 | 24 | 明 | míng | clean; neat | 別則明二門義 |
403 | 24 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 別則明二門義 |
404 | 24 | 明 | míng | next; afterwards | 別則明二門義 |
405 | 24 | 明 | míng | positive | 別則明二門義 |
406 | 24 | 明 | míng | Clear | 別則明二門義 |
407 | 24 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 別則明二門義 |
408 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 有識之身 |
409 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 有識之身 |
410 | 23 | 身 | shēn | self | 有識之身 |
411 | 23 | 身 | shēn | life | 有識之身 |
412 | 23 | 身 | shēn | an object | 有識之身 |
413 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 有識之身 |
414 | 23 | 身 | shēn | moral character | 有識之身 |
415 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 有識之身 |
416 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 有識之身 |
417 | 23 | 身 | juān | India | 有識之身 |
418 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 有識之身 |
419 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名如來藏 |
420 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名如來藏 |
421 | 22 | 名 | míng | rank; position | 名如來藏 |
422 | 22 | 名 | míng | an excuse | 名如來藏 |
423 | 22 | 名 | míng | life | 名如來藏 |
424 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 名如來藏 |
425 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 名如來藏 |
426 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名如來藏 |
427 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 名如來藏 |
428 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 名如來藏 |
429 | 22 | 名 | míng | moral | 名如來藏 |
430 | 22 | 名 | míng | name; naman | 名如來藏 |
431 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名如來藏 |
432 | 22 | 體 | tǐ | a human or animal body | 舉體為二 |
433 | 22 | 體 | tǐ | form; style | 舉體為二 |
434 | 22 | 體 | tǐ | a substance | 舉體為二 |
435 | 22 | 體 | tǐ | a system | 舉體為二 |
436 | 22 | 體 | tǐ | a font | 舉體為二 |
437 | 22 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 舉體為二 |
438 | 22 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 舉體為二 |
439 | 22 | 體 | tī | ti | 舉體為二 |
440 | 22 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 舉體為二 |
441 | 22 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 舉體為二 |
442 | 22 | 體 | tǐ | a genre of writing | 舉體為二 |
443 | 22 | 體 | tǐ | body; śarīra | 舉體為二 |
444 | 22 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 舉體為二 |
445 | 22 | 體 | tǐ | ti; essence | 舉體為二 |
446 | 22 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 舉體為二 |
447 | 21 | 別 | bié | other | 義有總別 |
448 | 21 | 別 | bié | special | 義有總別 |
449 | 21 | 別 | bié | to leave | 義有總別 |
450 | 21 | 別 | bié | to distinguish | 義有總別 |
451 | 21 | 別 | bié | to pin | 義有總別 |
452 | 21 | 別 | bié | to insert; to jam | 義有總別 |
453 | 21 | 別 | bié | to turn | 義有總別 |
454 | 21 | 別 | bié | Bie | 義有總別 |
455 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是義滅非生 |
456 | 21 | 生 | shēng | to live | 是義滅非生 |
457 | 21 | 生 | shēng | raw | 是義滅非生 |
458 | 21 | 生 | shēng | a student | 是義滅非生 |
459 | 21 | 生 | shēng | life | 是義滅非生 |
460 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是義滅非生 |
461 | 21 | 生 | shēng | alive | 是義滅非生 |
462 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 是義滅非生 |
463 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是義滅非生 |
464 | 21 | 生 | shēng | to grow | 是義滅非生 |
465 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 是義滅非生 |
466 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 是義滅非生 |
467 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是義滅非生 |
468 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是義滅非生 |
469 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是義滅非生 |
470 | 21 | 生 | shēng | gender | 是義滅非生 |
471 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是義滅非生 |
472 | 21 | 生 | shēng | to set up | 是義滅非生 |
473 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 是義滅非生 |
474 | 21 | 生 | shēng | a captive | 是義滅非生 |
475 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 是義滅非生 |
476 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是義滅非生 |
477 | 21 | 生 | shēng | unripe | 是義滅非生 |
478 | 21 | 生 | shēng | nature | 是義滅非生 |
479 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是義滅非生 |
480 | 21 | 生 | shēng | destiny | 是義滅非生 |
481 | 21 | 生 | shēng | birth | 是義滅非生 |
482 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是義滅非生 |
483 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又真俗無 |
484 | 21 | 本 | běn | to be one's own | 本約真論俗 |
485 | 21 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本約真論俗 |
486 | 21 | 本 | běn | the roots of a plant | 本約真論俗 |
487 | 21 | 本 | běn | capital | 本約真論俗 |
488 | 21 | 本 | běn | main; central; primary | 本約真論俗 |
489 | 21 | 本 | běn | according to | 本約真論俗 |
490 | 21 | 本 | běn | a version; an edition | 本約真論俗 |
491 | 21 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本約真論俗 |
492 | 21 | 本 | běn | a book | 本約真論俗 |
493 | 21 | 本 | běn | trunk of a tree | 本約真論俗 |
494 | 21 | 本 | běn | to investigate the root of | 本約真論俗 |
495 | 21 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本約真論俗 |
496 | 21 | 本 | běn | Ben | 本約真論俗 |
497 | 21 | 本 | běn | root; origin; mula | 本約真論俗 |
498 | 21 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本約真論俗 |
499 | 21 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本約真論俗 |
500 | 20 | 來 | lái | to come | 汝久遠來 |
Frequencies of all Words
Top 1239
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 無 | wú | no | 一切諸法無所不攝 |
2 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切諸法無所不攝 |
3 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 一切諸法無所不攝 |
4 | 95 | 無 | wú | has not yet | 一切諸法無所不攝 |
5 | 95 | 無 | mó | mo | 一切諸法無所不攝 |
6 | 95 | 無 | wú | do not | 一切諸法無所不攝 |
7 | 95 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切諸法無所不攝 |
8 | 95 | 無 | wú | regardless of | 一切諸法無所不攝 |
9 | 95 | 無 | wú | to not have | 一切諸法無所不攝 |
10 | 95 | 無 | wú | um | 一切諸法無所不攝 |
11 | 95 | 無 | wú | Wu | 一切諸法無所不攝 |
12 | 95 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切諸法無所不攝 |
13 | 95 | 無 | wú | not; non- | 一切諸法無所不攝 |
14 | 95 | 無 | mó | mo | 一切諸法無所不攝 |
15 | 81 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
16 | 81 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
17 | 81 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
18 | 81 | 故 | gù | to die | 故 |
19 | 81 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
20 | 81 | 故 | gù | original | 故 |
21 | 81 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
22 | 81 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
23 | 81 | 故 | gù | something in the past | 故 |
24 | 81 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
25 | 81 | 故 | gù | still; yet | 故 |
26 | 81 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
27 | 78 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所言實者 |
28 | 78 | 者 | zhě | that | 所言實者 |
29 | 78 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所言實者 |
30 | 78 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所言實者 |
31 | 78 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所言實者 |
32 | 78 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所言實者 |
33 | 78 | 者 | zhuó | according to | 所言實者 |
34 | 78 | 者 | zhě | ca | 所言實者 |
35 | 76 | 心 | xīn | heart [organ] | 一切諸法即心自性 |
36 | 76 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一切諸法即心自性 |
37 | 76 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一切諸法即心自性 |
38 | 76 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一切諸法即心自性 |
39 | 76 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一切諸法即心自性 |
40 | 76 | 心 | xīn | heart | 一切諸法即心自性 |
41 | 76 | 心 | xīn | emotion | 一切諸法即心自性 |
42 | 76 | 心 | xīn | intention; consideration | 一切諸法即心自性 |
43 | 76 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一切諸法即心自性 |
44 | 76 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一切諸法即心自性 |
45 | 76 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一切諸法即心自性 |
46 | 76 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一切諸法即心自性 |
47 | 70 | 是 | shì | is; are; am; to be | 夫真心是一字之王 |
48 | 70 | 是 | shì | is exactly | 夫真心是一字之王 |
49 | 70 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 夫真心是一字之王 |
50 | 70 | 是 | shì | this; that; those | 夫真心是一字之王 |
51 | 70 | 是 | shì | really; certainly | 夫真心是一字之王 |
52 | 70 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 夫真心是一字之王 |
53 | 70 | 是 | shì | true | 夫真心是一字之王 |
54 | 70 | 是 | shì | is; has; exists | 夫真心是一字之王 |
55 | 70 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 夫真心是一字之王 |
56 | 70 | 是 | shì | a matter; an affair | 夫真心是一字之王 |
57 | 70 | 是 | shì | Shi | 夫真心是一字之王 |
58 | 70 | 是 | shì | is; bhū | 夫真心是一字之王 |
59 | 70 | 是 | shì | this; idam | 夫真心是一字之王 |
60 | 66 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若約正宗 |
61 | 66 | 若 | ruò | seemingly | 若約正宗 |
62 | 66 | 若 | ruò | if | 若約正宗 |
63 | 66 | 若 | ruò | you | 若約正宗 |
64 | 66 | 若 | ruò | this; that | 若約正宗 |
65 | 66 | 若 | ruò | and; or | 若約正宗 |
66 | 66 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若約正宗 |
67 | 66 | 若 | rě | pomegranite | 若約正宗 |
68 | 66 | 若 | ruò | to choose | 若約正宗 |
69 | 66 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若約正宗 |
70 | 66 | 若 | ruò | thus | 若約正宗 |
71 | 66 | 若 | ruò | pollia | 若約正宗 |
72 | 66 | 若 | ruò | Ruo | 若約正宗 |
73 | 66 | 若 | ruò | only then | 若約正宗 |
74 | 66 | 若 | rě | ja | 若約正宗 |
75 | 66 | 若 | rě | jñā | 若約正宗 |
76 | 66 | 若 | ruò | if; yadi | 若約正宗 |
77 | 61 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有何 |
78 | 61 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有何 |
79 | 61 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有何 |
80 | 61 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有何 |
81 | 61 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有何 |
82 | 61 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有何 |
83 | 61 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有何 |
84 | 61 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有何 |
85 | 61 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有何 |
86 | 61 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有何 |
87 | 61 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有何 |
88 | 61 | 有 | yǒu | abundant | 有何 |
89 | 61 | 有 | yǒu | purposeful | 有何 |
90 | 61 | 有 | yǒu | You | 有何 |
91 | 61 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有何 |
92 | 61 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有何 |
93 | 58 | 不 | bù | not; no | 一切諸法無所不攝 |
94 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一切諸法無所不攝 |
95 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 一切諸法無所不攝 |
96 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 一切諸法無所不攝 |
97 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一切諸法無所不攝 |
98 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一切諸法無所不攝 |
99 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一切諸法無所不攝 |
100 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 一切諸法無所不攝 |
101 | 58 | 不 | bù | no; na | 一切諸法無所不攝 |
102 | 57 | 見 | jiàn | to see | 自起一多之見 |
103 | 57 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自起一多之見 |
104 | 57 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自起一多之見 |
105 | 57 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自起一多之見 |
106 | 57 | 見 | jiàn | passive marker | 自起一多之見 |
107 | 57 | 見 | jiàn | to listen to | 自起一多之見 |
108 | 57 | 見 | jiàn | to meet | 自起一多之見 |
109 | 57 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自起一多之見 |
110 | 57 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自起一多之見 |
111 | 57 | 見 | jiàn | Jian | 自起一多之見 |
112 | 57 | 見 | xiàn | to appear | 自起一多之見 |
113 | 57 | 見 | xiàn | to introduce | 自起一多之見 |
114 | 57 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自起一多之見 |
115 | 57 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自起一多之見 |
116 | 57 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝久遠來 |
117 | 57 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝久遠來 |
118 | 57 | 汝 | rǔ | Ru | 汝久遠來 |
119 | 57 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝久遠來 |
120 | 57 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫真心是一字之王 |
121 | 57 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫真心是一字之王 |
122 | 57 | 之 | zhī | to go | 夫真心是一字之王 |
123 | 57 | 之 | zhī | this; that | 夫真心是一字之王 |
124 | 57 | 之 | zhī | genetive marker | 夫真心是一字之王 |
125 | 57 | 之 | zhī | it | 夫真心是一字之王 |
126 | 57 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫真心是一字之王 |
127 | 57 | 之 | zhī | all | 夫真心是一字之王 |
128 | 57 | 之 | zhī | and | 夫真心是一字之王 |
129 | 57 | 之 | zhī | however | 夫真心是一字之王 |
130 | 57 | 之 | zhī | if | 夫真心是一字之王 |
131 | 57 | 之 | zhī | then | 夫真心是一字之王 |
132 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫真心是一字之王 |
133 | 57 | 之 | zhī | is | 夫真心是一字之王 |
134 | 57 | 之 | zhī | to use | 夫真心是一字之王 |
135 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 夫真心是一字之王 |
136 | 57 | 之 | zhī | winding | 夫真心是一字之王 |
137 | 55 | 中 | zhōng | middle | 莫不歸入如來藏中 |
138 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 莫不歸入如來藏中 |
139 | 55 | 中 | zhōng | China | 莫不歸入如來藏中 |
140 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 莫不歸入如來藏中 |
141 | 55 | 中 | zhōng | in; amongst | 莫不歸入如來藏中 |
142 | 55 | 中 | zhōng | midday | 莫不歸入如來藏中 |
143 | 55 | 中 | zhōng | inside | 莫不歸入如來藏中 |
144 | 55 | 中 | zhōng | during | 莫不歸入如來藏中 |
145 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 莫不歸入如來藏中 |
146 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 莫不歸入如來藏中 |
147 | 55 | 中 | zhōng | half | 莫不歸入如來藏中 |
148 | 55 | 中 | zhōng | just right; suitably | 莫不歸入如來藏中 |
149 | 55 | 中 | zhōng | while | 莫不歸入如來藏中 |
150 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 莫不歸入如來藏中 |
151 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 莫不歸入如來藏中 |
152 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 莫不歸入如來藏中 |
153 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 莫不歸入如來藏中 |
154 | 55 | 中 | zhōng | middle | 莫不歸入如來藏中 |
155 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切諸法無所不攝 |
156 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切諸法無所不攝 |
157 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切諸法無所不攝 |
158 | 53 | 所 | suǒ | it | 一切諸法無所不攝 |
159 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切諸法無所不攝 |
160 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切諸法無所不攝 |
161 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切諸法無所不攝 |
162 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切諸法無所不攝 |
163 | 53 | 所 | suǒ | that which | 一切諸法無所不攝 |
164 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切諸法無所不攝 |
165 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 一切諸法無所不攝 |
166 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 一切諸法無所不攝 |
167 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切諸法無所不攝 |
168 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切諸法無所不攝 |
169 | 52 | 為 | wèi | for; to | 融俗為真 |
170 | 52 | 為 | wèi | because of | 融俗為真 |
171 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 融俗為真 |
172 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 融俗為真 |
173 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 融俗為真 |
174 | 52 | 為 | wéi | to do | 融俗為真 |
175 | 52 | 為 | wèi | for | 融俗為真 |
176 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 融俗為真 |
177 | 52 | 為 | wèi | to | 融俗為真 |
178 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 融俗為真 |
179 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 融俗為真 |
180 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 融俗為真 |
181 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 融俗為真 |
182 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 融俗為真 |
183 | 52 | 為 | wéi | to govern | 融俗為真 |
184 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 融俗為真 |
185 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
186 | 50 | 如 | rú | if | 如 |
187 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
188 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
189 | 50 | 如 | rú | this | 如 |
190 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
191 | 50 | 如 | rú | to go to | 如 |
192 | 50 | 如 | rú | to meet | 如 |
193 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
194 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
195 | 50 | 如 | rú | and | 如 |
196 | 50 | 如 | rú | or | 如 |
197 | 50 | 如 | rú | but | 如 |
198 | 50 | 如 | rú | then | 如 |
199 | 50 | 如 | rú | naturally | 如 |
200 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
201 | 50 | 如 | rú | you | 如 |
202 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
203 | 50 | 如 | rú | in; at | 如 |
204 | 50 | 如 | rú | Ru | 如 |
205 | 50 | 如 | rú | Thus | 如 |
206 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
207 | 50 | 如 | rú | like; iva | 如 |
208 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
209 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 此四句 |
210 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 此四句 |
211 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此四句 |
212 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此四句 |
213 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此四句 |
214 | 45 | 云 | yún | cloud | 金剛三昧經偈云 |
215 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 金剛三昧經偈云 |
216 | 45 | 云 | yún | Yun | 金剛三昧經偈云 |
217 | 45 | 云 | yún | to say | 金剛三昧經偈云 |
218 | 45 | 云 | yún | to have | 金剛三昧經偈云 |
219 | 45 | 云 | yún | a particle with no meaning | 金剛三昧經偈云 |
220 | 45 | 云 | yún | in this way | 金剛三昧經偈云 |
221 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 金剛三昧經偈云 |
222 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 金剛三昧經偈云 |
223 | 44 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 門 |
224 | 44 | 門 | mén | phylum; division | 門 |
225 | 44 | 門 | mén | sect; school | 門 |
226 | 44 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 門 |
227 | 44 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 門 |
228 | 44 | 門 | mén | a door-like object | 門 |
229 | 44 | 門 | mén | an opening | 門 |
230 | 44 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 門 |
231 | 44 | 門 | mén | a household; a clan | 門 |
232 | 44 | 門 | mén | a kind; a category | 門 |
233 | 44 | 門 | mén | to guard a gate | 門 |
234 | 44 | 門 | mén | Men | 門 |
235 | 44 | 門 | mén | a turning point | 門 |
236 | 44 | 門 | mén | a method | 門 |
237 | 44 | 門 | mén | a sense organ | 門 |
238 | 44 | 門 | mén | door; gate; dvara | 門 |
239 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 一切諸法即心自性 |
240 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一切諸法即心自性 |
241 | 43 | 即 | jí | at that time | 一切諸法即心自性 |
242 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一切諸法即心自性 |
243 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 一切諸法即心自性 |
244 | 43 | 即 | jí | if; but | 一切諸法即心自性 |
245 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一切諸法即心自性 |
246 | 43 | 即 | jí | then; following | 一切諸法即心自性 |
247 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 一切諸法即心自性 |
248 | 43 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是義滅非生 |
249 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是義滅非生 |
250 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是義滅非生 |
251 | 43 | 非 | fēi | different | 是義滅非生 |
252 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是義滅非生 |
253 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是義滅非生 |
254 | 43 | 非 | fēi | Africa | 是義滅非生 |
255 | 43 | 非 | fēi | to slander | 是義滅非生 |
256 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 是義滅非生 |
257 | 43 | 非 | fēi | must | 是義滅非生 |
258 | 43 | 非 | fēi | an error | 是義滅非生 |
259 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 是義滅非生 |
260 | 43 | 非 | fēi | evil | 是義滅非生 |
261 | 43 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是義滅非生 |
262 | 43 | 非 | fēi | not | 是義滅非生 |
263 | 42 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 詮義相 |
264 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 詮義相 |
265 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 詮義相 |
266 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 詮義相 |
267 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 詮義相 |
268 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 詮義相 |
269 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 詮義相 |
270 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 詮義相 |
271 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 詮義相 |
272 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 詮義相 |
273 | 42 | 相 | xiāng | to express | 詮義相 |
274 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 詮義相 |
275 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 詮義相 |
276 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 詮義相 |
277 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 詮義相 |
278 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 詮義相 |
279 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 詮義相 |
280 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 詮義相 |
281 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 詮義相 |
282 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 詮義相 |
283 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 詮義相 |
284 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 詮義相 |
285 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 詮義相 |
286 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 詮義相 |
287 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 詮義相 |
288 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 詮義相 |
289 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 詮義相 |
290 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 詮義相 |
291 | 39 | 在 | zài | in; at | 雖在不起不動門 |
292 | 39 | 在 | zài | at | 雖在不起不動門 |
293 | 39 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 雖在不起不動門 |
294 | 39 | 在 | zài | to exist; to be living | 雖在不起不動門 |
295 | 39 | 在 | zài | to consist of | 雖在不起不動門 |
296 | 39 | 在 | zài | to be at a post | 雖在不起不動門 |
297 | 39 | 在 | zài | in; bhū | 雖在不起不動門 |
298 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言實者 |
299 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言實者 |
300 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言實者 |
301 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 所言實者 |
302 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言實者 |
303 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言實者 |
304 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言實者 |
305 | 39 | 言 | yán | to regard as | 所言實者 |
306 | 39 | 言 | yán | to act as | 所言實者 |
307 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 所言實者 |
308 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 所言實者 |
309 | 39 | 一 | yī | one | 真俗無二而不守一 |
310 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 真俗無二而不守一 |
311 | 39 | 一 | yī | as soon as; all at once | 真俗無二而不守一 |
312 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 真俗無二而不守一 |
313 | 39 | 一 | yì | whole; all | 真俗無二而不守一 |
314 | 39 | 一 | yī | first | 真俗無二而不守一 |
315 | 39 | 一 | yī | the same | 真俗無二而不守一 |
316 | 39 | 一 | yī | each | 真俗無二而不守一 |
317 | 39 | 一 | yī | certain | 真俗無二而不守一 |
318 | 39 | 一 | yī | throughout | 真俗無二而不守一 |
319 | 39 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 真俗無二而不守一 |
320 | 39 | 一 | yī | sole; single | 真俗無二而不守一 |
321 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 真俗無二而不守一 |
322 | 39 | 一 | yī | Yi | 真俗無二而不守一 |
323 | 39 | 一 | yī | other | 真俗無二而不守一 |
324 | 39 | 一 | yī | to unify | 真俗無二而不守一 |
325 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 真俗無二而不守一 |
326 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 真俗無二而不守一 |
327 | 39 | 一 | yī | or | 真俗無二而不守一 |
328 | 39 | 一 | yī | one; eka | 真俗無二而不守一 |
329 | 37 | 則 | zé | otherwise; but; however | 別則明二門義 |
330 | 37 | 則 | zé | then | 別則明二門義 |
331 | 37 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 別則明二門義 |
332 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 別則明二門義 |
333 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 別則明二門義 |
334 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 別則明二門義 |
335 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 別則明二門義 |
336 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 別則明二門義 |
337 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 別則明二門義 |
338 | 37 | 則 | zé | to do | 別則明二門義 |
339 | 37 | 則 | zé | only | 別則明二門義 |
340 | 37 | 則 | zé | immediately | 別則明二門義 |
341 | 37 | 則 | zé | then; moreover; atha | 別則明二門義 |
342 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 別則明二門義 |
343 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 真俗無二而不守一 |
344 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 真俗無二而不守一 |
345 | 34 | 而 | ér | you | 真俗無二而不守一 |
346 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 真俗無二而不守一 |
347 | 34 | 而 | ér | right away; then | 真俗無二而不守一 |
348 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 真俗無二而不守一 |
349 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 真俗無二而不守一 |
350 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 真俗無二而不守一 |
351 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 真俗無二而不守一 |
352 | 34 | 而 | ér | so as to | 真俗無二而不守一 |
353 | 34 | 而 | ér | only then | 真俗無二而不守一 |
354 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 真俗無二而不守一 |
355 | 34 | 而 | néng | can; able | 真俗無二而不守一 |
356 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 真俗無二而不守一 |
357 | 34 | 而 | ér | me | 真俗無二而不守一 |
358 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 真俗無二而不守一 |
359 | 34 | 而 | ér | possessive | 真俗無二而不守一 |
360 | 34 | 而 | ér | and; ca | 真俗無二而不守一 |
361 | 34 | 於 | yú | in; at | 故於此門 |
362 | 34 | 於 | yú | in; at | 故於此門 |
363 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 故於此門 |
364 | 34 | 於 | yú | to go; to | 故於此門 |
365 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 故於此門 |
366 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 故於此門 |
367 | 34 | 於 | yú | from | 故於此門 |
368 | 34 | 於 | yú | give | 故於此門 |
369 | 34 | 於 | yú | oppposing | 故於此門 |
370 | 34 | 於 | yú | and | 故於此門 |
371 | 34 | 於 | yú | compared to | 故於此門 |
372 | 34 | 於 | yú | by | 故於此門 |
373 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 故於此門 |
374 | 34 | 於 | yú | for | 故於此門 |
375 | 34 | 於 | yú | Yu | 故於此門 |
376 | 34 | 於 | wū | a crow | 故於此門 |
377 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 故於此門 |
378 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 故於此門 |
379 | 33 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸法無所不攝 |
380 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法無所不攝 |
381 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法無所不攝 |
382 | 33 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸法無所不攝 |
383 | 33 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸法無所不攝 |
384 | 33 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸法無所不攝 |
385 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 我久遠來不見餘事 |
386 | 33 | 我 | wǒ | self | 我久遠來不見餘事 |
387 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 我久遠來不見餘事 |
388 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我久遠來不見餘事 |
389 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我久遠來不見餘事 |
390 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我久遠來不見餘事 |
391 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我久遠來不見餘事 |
392 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 我久遠來不見餘事 |
393 | 33 | 同 | tóng | like; same; similar | 說同相異相 |
394 | 33 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 說同相異相 |
395 | 33 | 同 | tóng | together | 說同相異相 |
396 | 33 | 同 | tóng | together | 說同相異相 |
397 | 33 | 同 | tóng | to be the same | 說同相異相 |
398 | 33 | 同 | tòng | an alley; a lane | 說同相異相 |
399 | 33 | 同 | tóng | same- | 說同相異相 |
400 | 33 | 同 | tóng | to do something for somebody | 說同相異相 |
401 | 33 | 同 | tóng | Tong | 說同相異相 |
402 | 33 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 說同相異相 |
403 | 33 | 同 | tóng | to be unified | 說同相異相 |
404 | 33 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 說同相異相 |
405 | 33 | 同 | tóng | peace; harmony | 說同相異相 |
406 | 33 | 同 | tóng | an agreement | 說同相異相 |
407 | 33 | 同 | tóng | same; sama | 說同相異相 |
408 | 33 | 同 | tóng | together; saha | 說同相異相 |
409 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 本覺內熏不覺 |
410 | 32 | 內 | nèi | private | 本覺內熏不覺 |
411 | 32 | 內 | nèi | family; domestic | 本覺內熏不覺 |
412 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 本覺內熏不覺 |
413 | 32 | 內 | nèi | wife; consort | 本覺內熏不覺 |
414 | 32 | 內 | nèi | an imperial palace | 本覺內熏不覺 |
415 | 32 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 本覺內熏不覺 |
416 | 32 | 內 | nèi | female | 本覺內熏不覺 |
417 | 32 | 內 | nèi | to approach | 本覺內熏不覺 |
418 | 32 | 內 | nèi | indoors | 本覺內熏不覺 |
419 | 32 | 內 | nèi | inner heart | 本覺內熏不覺 |
420 | 32 | 內 | nèi | a room | 本覺內熏不覺 |
421 | 32 | 內 | nèi | Nei | 本覺內熏不覺 |
422 | 32 | 內 | nà | to receive | 本覺內熏不覺 |
423 | 32 | 內 | nèi | inner; antara | 本覺內熏不覺 |
424 | 32 | 內 | nèi | self; adhyatma | 本覺內熏不覺 |
425 | 32 | 內 | nèi | esoteric; private | 本覺內熏不覺 |
426 | 31 | 義 | yì | meaning; sense | 因緣所生義 |
427 | 31 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 因緣所生義 |
428 | 31 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 因緣所生義 |
429 | 31 | 義 | yì | chivalry; generosity | 因緣所生義 |
430 | 31 | 義 | yì | just; righteous | 因緣所生義 |
431 | 31 | 義 | yì | adopted | 因緣所生義 |
432 | 31 | 義 | yì | a relationship | 因緣所生義 |
433 | 31 | 義 | yì | volunteer | 因緣所生義 |
434 | 31 | 義 | yì | something suitable | 因緣所生義 |
435 | 31 | 義 | yì | a martyr | 因緣所生義 |
436 | 31 | 義 | yì | a law | 因緣所生義 |
437 | 31 | 義 | yì | Yi | 因緣所生義 |
438 | 31 | 義 | yì | Righteousness | 因緣所生義 |
439 | 31 | 義 | yì | aim; artha | 因緣所生義 |
440 | 30 | 性 | xìng | gender | 自心之性 |
441 | 30 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 自心之性 |
442 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 自心之性 |
443 | 30 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 自心之性 |
444 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 自心之性 |
445 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 自心之性 |
446 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 自心之性 |
447 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 自心之性 |
448 | 30 | 性 | xìng | scope | 自心之性 |
449 | 30 | 性 | xìng | nature | 自心之性 |
450 | 30 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是名為心真如門 |
451 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以真心是自證法 |
452 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以真心是自證法 |
453 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以真心是自證法 |
454 | 30 | 以 | yǐ | according to | 以真心是自證法 |
455 | 30 | 以 | yǐ | because of | 以真心是自證法 |
456 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 以真心是自證法 |
457 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 以真心是自證法 |
458 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以真心是自證法 |
459 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以真心是自證法 |
460 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以真心是自證法 |
461 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以真心是自證法 |
462 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 以真心是自證法 |
463 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以真心是自證法 |
464 | 30 | 以 | yǐ | very | 以真心是自證法 |
465 | 30 | 以 | yǐ | already | 以真心是自證法 |
466 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 以真心是自證法 |
467 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以真心是自證法 |
468 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以真心是自證法 |
469 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以真心是自證法 |
470 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以真心是自證法 |
471 | 29 | 亦 | yì | also; too | 亦如起信 |
472 | 29 | 亦 | yì | but | 亦如起信 |
473 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如起信 |
474 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 亦如起信 |
475 | 29 | 亦 | yì | already | 亦如起信 |
476 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如起信 |
477 | 29 | 亦 | yì | Yi | 亦如起信 |
478 | 29 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 其餘盡成魔事 |
479 | 29 | 成 | chéng | one tenth | 其餘盡成魔事 |
480 | 29 | 成 | chéng | to become; to turn into | 其餘盡成魔事 |
481 | 29 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 其餘盡成魔事 |
482 | 29 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 其餘盡成魔事 |
483 | 29 | 成 | chéng | a full measure of | 其餘盡成魔事 |
484 | 29 | 成 | chéng | whole | 其餘盡成魔事 |
485 | 29 | 成 | chéng | set; established | 其餘盡成魔事 |
486 | 29 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 其餘盡成魔事 |
487 | 29 | 成 | chéng | to reconcile | 其餘盡成魔事 |
488 | 29 | 成 | chéng | alright; OK | 其餘盡成魔事 |
489 | 29 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 其餘盡成魔事 |
490 | 29 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 其餘盡成魔事 |
491 | 29 | 成 | chéng | composed of | 其餘盡成魔事 |
492 | 29 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 其餘盡成魔事 |
493 | 29 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 其餘盡成魔事 |
494 | 29 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 其餘盡成魔事 |
495 | 29 | 成 | chéng | Cheng | 其餘盡成魔事 |
496 | 29 | 成 | chéng | Become | 其餘盡成魔事 |
497 | 29 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 其餘盡成魔事 |
498 | 29 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難妄執在其七處 |
499 | 29 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難妄執在其七處 |
500 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛常依二諦說法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
心 |
|
|
|
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
见 | 見 |
|
|
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
都监 | 都監 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法王子 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
觉生 | 覺生 | 106 |
|
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善财 | 善財 | 83 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释摩诃衍论 | 釋摩訶衍論 | 115 | Shi Moheyan Lun |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文中 | 119 | Bunchū | |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永明 | 121 | Yongming | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
般若 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
地上 | 100 | above the ground | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
法音 | 102 |
|
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
孤起 | 103 | gatha; verses | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净界 | 淨界 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
妙理 | 109 |
|
|
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩提心 | 112 |
|
|
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实相 | 實相 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四相 | 115 |
|
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
体用 | 體用 | 116 |
|
外入 | 119 | external sense organs | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
依止 | 121 |
|
|
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作如是观 | 應作如是觀 | 121 | one should contemplate them in this way |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一心二门 | 一心二門 | 121 | One mind opens two doors |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |