Glossary and Vocabulary for Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings) 四教義, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 之 | zhī | to go | 通教既詮因緣即空之理 |
2 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 通教既詮因緣即空之理 |
3 | 83 | 之 | zhī | is | 通教既詮因緣即空之理 |
4 | 83 | 之 | zhī | to use | 通教既詮因緣即空之理 |
5 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 通教既詮因緣即空之理 |
6 | 83 | 之 | zhī | winding | 通教既詮因緣即空之理 |
7 | 69 | 也 | yě | ya | 正就空門以辨也 |
8 | 65 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 中論雖不作門名 |
9 | 65 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 中論雖不作門名 |
10 | 65 | 名 | míng | rank; position | 中論雖不作門名 |
11 | 65 | 名 | míng | an excuse | 中論雖不作門名 |
12 | 65 | 名 | míng | life | 中論雖不作門名 |
13 | 65 | 名 | míng | to name; to call | 中論雖不作門名 |
14 | 65 | 名 | míng | to express; to describe | 中論雖不作門名 |
15 | 65 | 名 | míng | to be called; to have the name | 中論雖不作門名 |
16 | 65 | 名 | míng | to own; to possess | 中論雖不作門名 |
17 | 65 | 名 | míng | famous; renowned | 中論雖不作門名 |
18 | 65 | 名 | míng | moral | 中論雖不作門名 |
19 | 65 | 名 | míng | name; naman | 中論雖不作門名 |
20 | 65 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 中論雖不作門名 |
21 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩從初發心 |
22 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩從初發心 |
23 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩從初發心 |
24 | 51 | 者 | zhě | ca | 以釋淨無垢稱義者 |
25 | 46 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 三乘同稟契理證道 |
26 | 46 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 三乘同稟契理證道 |
27 | 46 | 位 | wèi | position; location; place | 第二約通教辨位 |
28 | 46 | 位 | wèi | bit | 第二約通教辨位 |
29 | 46 | 位 | wèi | a seat | 第二約通教辨位 |
30 | 46 | 位 | wèi | a post | 第二約通教辨位 |
31 | 46 | 位 | wèi | a rank; status | 第二約通教辨位 |
32 | 46 | 位 | wèi | a throne | 第二約通教辨位 |
33 | 46 | 位 | wèi | Wei | 第二約通教辨位 |
34 | 46 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第二約通教辨位 |
35 | 46 | 位 | wèi | a polite form of address | 第二約通教辨位 |
36 | 46 | 位 | wèi | at; located at | 第二約通教辨位 |
37 | 46 | 位 | wèi | to arrange | 第二約通教辨位 |
38 | 46 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第二約通教辨位 |
39 | 40 | 別 | bié | other | 如前三藏教中分別 |
40 | 40 | 別 | bié | special | 如前三藏教中分別 |
41 | 40 | 別 | bié | to leave | 如前三藏教中分別 |
42 | 40 | 別 | bié | to distinguish | 如前三藏教中分別 |
43 | 40 | 別 | bié | to pin | 如前三藏教中分別 |
44 | 40 | 別 | bié | to insert; to jam | 如前三藏教中分別 |
45 | 40 | 別 | bié | to turn | 如前三藏教中分別 |
46 | 40 | 別 | bié | Bie | 如前三藏教中分別 |
47 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 通教既詮因緣即空之理 |
48 | 38 | 即 | jí | at that time | 通教既詮因緣即空之理 |
49 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 通教既詮因緣即空之理 |
50 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 通教既詮因緣即空之理 |
51 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 通教既詮因緣即空之理 |
52 | 38 | 斷 | duàn | to judge | 智斷之階級 |
53 | 38 | 斷 | duàn | to severe; to break | 智斷之階級 |
54 | 38 | 斷 | duàn | to stop | 智斷之階級 |
55 | 38 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 智斷之階級 |
56 | 38 | 斷 | duàn | to intercept | 智斷之階級 |
57 | 38 | 斷 | duàn | to divide | 智斷之階級 |
58 | 38 | 斷 | duàn | to isolate | 智斷之階級 |
59 | 37 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 是故今約通教明三乘位 |
60 | 37 | 明 | míng | Ming | 是故今約通教明三乘位 |
61 | 37 | 明 | míng | Ming Dynasty | 是故今約通教明三乘位 |
62 | 37 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 是故今約通教明三乘位 |
63 | 37 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 是故今約通教明三乘位 |
64 | 37 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 是故今約通教明三乘位 |
65 | 37 | 明 | míng | consecrated | 是故今約通教明三乘位 |
66 | 37 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 是故今約通教明三乘位 |
67 | 37 | 明 | míng | to explain; to clarify | 是故今約通教明三乘位 |
68 | 37 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 是故今約通教明三乘位 |
69 | 37 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 是故今約通教明三乘位 |
70 | 37 | 明 | míng | eyesight; vision | 是故今約通教明三乘位 |
71 | 37 | 明 | míng | a god; a spirit | 是故今約通教明三乘位 |
72 | 37 | 明 | míng | fame; renown | 是故今約通教明三乘位 |
73 | 37 | 明 | míng | open; public | 是故今約通教明三乘位 |
74 | 37 | 明 | míng | clear | 是故今約通教明三乘位 |
75 | 37 | 明 | míng | to become proficient | 是故今約通教明三乘位 |
76 | 37 | 明 | míng | to be proficient | 是故今約通教明三乘位 |
77 | 37 | 明 | míng | virtuous | 是故今約通教明三乘位 |
78 | 37 | 明 | míng | open and honest | 是故今約通教明三乘位 |
79 | 37 | 明 | míng | clean; neat | 是故今約通教明三乘位 |
80 | 37 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 是故今約通教明三乘位 |
81 | 37 | 明 | míng | next; afterwards | 是故今約通教明三乘位 |
82 | 37 | 明 | míng | positive | 是故今約通教明三乘位 |
83 | 37 | 明 | míng | Clear | 是故今約通教明三乘位 |
84 | 37 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 是故今約通教明三乘位 |
85 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當知是菩薩為如佛 |
86 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 當知是菩薩為如佛 |
87 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 當知是菩薩為如佛 |
88 | 33 | 為 | wéi | to do | 當知是菩薩為如佛 |
89 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 當知是菩薩為如佛 |
90 | 33 | 為 | wéi | to govern | 當知是菩薩為如佛 |
91 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 當知是菩薩為如佛 |
92 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而經論多用 |
93 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而經論多用 |
94 | 33 | 而 | néng | can; able | 而經論多用 |
95 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而經論多用 |
96 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而經論多用 |
97 | 32 | 同 | tóng | like; same; similar | 三乘同稟契理證道 |
98 | 32 | 同 | tóng | to be the same | 三乘同稟契理證道 |
99 | 32 | 同 | tòng | an alley; a lane | 三乘同稟契理證道 |
100 | 32 | 同 | tóng | to do something for somebody | 三乘同稟契理證道 |
101 | 32 | 同 | tóng | Tong | 三乘同稟契理證道 |
102 | 32 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 三乘同稟契理證道 |
103 | 32 | 同 | tóng | to be unified | 三乘同稟契理證道 |
104 | 32 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 三乘同稟契理證道 |
105 | 32 | 同 | tóng | peace; harmony | 三乘同稟契理證道 |
106 | 32 | 同 | tóng | an agreement | 三乘同稟契理證道 |
107 | 32 | 同 | tóng | same; sama | 三乘同稟契理證道 |
108 | 32 | 同 | tóng | together; saha | 三乘同稟契理證道 |
109 | 31 | 云 | yún | cloud | 故大品經云 |
110 | 31 | 云 | yún | Yunnan | 故大品經云 |
111 | 31 | 云 | yún | Yun | 故大品經云 |
112 | 31 | 云 | yún | to say | 故大品經云 |
113 | 31 | 云 | yún | to have | 故大品經云 |
114 | 31 | 云 | yún | cloud; megha | 故大品經云 |
115 | 31 | 云 | yún | to say; iti | 故大品經云 |
116 | 30 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 種種因緣破迦旃延 |
117 | 30 | 破 | pò | worn-out; broken | 種種因緣破迦旃延 |
118 | 30 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 種種因緣破迦旃延 |
119 | 30 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 種種因緣破迦旃延 |
120 | 30 | 破 | pò | to defeat | 種種因緣破迦旃延 |
121 | 30 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 種種因緣破迦旃延 |
122 | 30 | 破 | pò | to strike; to hit | 種種因緣破迦旃延 |
123 | 30 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 種種因緣破迦旃延 |
124 | 30 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 種種因緣破迦旃延 |
125 | 30 | 破 | pò | finale | 種種因緣破迦旃延 |
126 | 30 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 種種因緣破迦旃延 |
127 | 30 | 破 | pò | to penetrate | 種種因緣破迦旃延 |
128 | 30 | 破 | pò | pha | 種種因緣破迦旃延 |
129 | 30 | 破 | pò | break; bheda | 種種因緣破迦旃延 |
130 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 觀門則有折體見真之殊 |
131 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 觀門則有折體見真之殊 |
132 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 觀門則有折體見真之殊 |
133 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 觀門則有折體見真之殊 |
134 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 觀門則有折體見真之殊 |
135 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 觀門則有折體見真之殊 |
136 | 30 | 則 | zé | to do | 觀門則有折體見真之殊 |
137 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 觀門則有折體見真之殊 |
138 | 28 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 通教既詮因緣即空之理 |
139 | 28 | 空 | kòng | free time | 通教既詮因緣即空之理 |
140 | 28 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 通教既詮因緣即空之理 |
141 | 28 | 空 | kōng | the sky; the air | 通教既詮因緣即空之理 |
142 | 28 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 通教既詮因緣即空之理 |
143 | 28 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 通教既詮因緣即空之理 |
144 | 28 | 空 | kòng | empty space | 通教既詮因緣即空之理 |
145 | 28 | 空 | kōng | without substance | 通教既詮因緣即空之理 |
146 | 28 | 空 | kōng | to not have | 通教既詮因緣即空之理 |
147 | 28 | 空 | kòng | opportunity; chance | 通教既詮因緣即空之理 |
148 | 28 | 空 | kōng | vast and high | 通教既詮因緣即空之理 |
149 | 28 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 通教既詮因緣即空之理 |
150 | 28 | 空 | kòng | blank | 通教既詮因緣即空之理 |
151 | 28 | 空 | kòng | expansive | 通教既詮因緣即空之理 |
152 | 28 | 空 | kòng | lacking | 通教既詮因緣即空之理 |
153 | 28 | 空 | kōng | plain; nothing else | 通教既詮因緣即空之理 |
154 | 28 | 空 | kōng | Emptiness | 通教既詮因緣即空之理 |
155 | 28 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 通教既詮因緣即空之理 |
156 | 28 | 通教 | tōng jiào | common teachings; tongjiao | 第二約通教辨位 |
157 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 以釋淨無垢稱義者 |
158 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以釋淨無垢稱義者 |
159 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以釋淨無垢稱義者 |
160 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以釋淨無垢稱義者 |
161 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 以釋淨無垢稱義者 |
162 | 27 | 義 | yì | adopted | 以釋淨無垢稱義者 |
163 | 27 | 義 | yì | a relationship | 以釋淨無垢稱義者 |
164 | 27 | 義 | yì | volunteer | 以釋淨無垢稱義者 |
165 | 27 | 義 | yì | something suitable | 以釋淨無垢稱義者 |
166 | 27 | 義 | yì | a martyr | 以釋淨無垢稱義者 |
167 | 27 | 義 | yì | a law | 以釋淨無垢稱義者 |
168 | 27 | 義 | yì | Yi | 以釋淨無垢稱義者 |
169 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 以釋淨無垢稱義者 |
170 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 以釋淨無垢稱義者 |
171 | 27 | 見 | jiàn | to see | 見第一義諦 |
172 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見第一義諦 |
173 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見第一義諦 |
174 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見第一義諦 |
175 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 見第一義諦 |
176 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 見第一義諦 |
177 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見第一義諦 |
178 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見第一義諦 |
179 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 見第一義諦 |
180 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 見第一義諦 |
181 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 見第一義諦 |
182 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見第一義諦 |
183 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見第一義諦 |
184 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 四句既能通行人入第 |
185 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 四句既能通行人入第 |
186 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 四句既能通行人入第 |
187 | 27 | 人 | rén | everybody | 四句既能通行人入第 |
188 | 27 | 人 | rén | adult | 四句既能通行人入第 |
189 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 四句既能通行人入第 |
190 | 27 | 人 | rén | an upright person | 四句既能通行人入第 |
191 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 四句既能通行人入第 |
192 | 25 | 亦 | yì | Yi | 通教入道亦具四門 |
193 | 25 | 二 | èr | two | 二不實門 |
194 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二不實門 |
195 | 25 | 二 | èr | second | 二不實門 |
196 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二不實門 |
197 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二不實門 |
198 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二不實門 |
199 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二不實門 |
200 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂於理無失 |
201 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 謂於理無失 |
202 | 24 | 無 | mó | mo | 謂於理無失 |
203 | 24 | 無 | wú | to not have | 謂於理無失 |
204 | 24 | 無 | wú | Wu | 謂於理無失 |
205 | 24 | 無 | mó | mo | 謂於理無失 |
206 | 23 | 入 | rù | to enter | 此四門入諸法實相 |
207 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 此四門入諸法實相 |
208 | 23 | 入 | rù | radical | 此四門入諸法實相 |
209 | 23 | 入 | rù | income | 此四門入諸法實相 |
210 | 23 | 入 | rù | to conform with | 此四門入諸法實相 |
211 | 23 | 入 | rù | to descend | 此四門入諸法實相 |
212 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 此四門入諸法實相 |
213 | 23 | 入 | rù | to pay | 此四門入諸法實相 |
214 | 23 | 入 | rù | to join | 此四門入諸法實相 |
215 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 此四門入諸法實相 |
216 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 此四門入諸法實相 |
217 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以釋淨無垢稱義者 |
218 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以釋淨無垢稱義者 |
219 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以釋淨無垢稱義者 |
220 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以釋淨無垢稱義者 |
221 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以釋淨無垢稱義者 |
222 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以釋淨無垢稱義者 |
223 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以釋淨無垢稱義者 |
224 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以釋淨無垢稱義者 |
225 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以釋淨無垢稱義者 |
226 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以釋淨無垢稱義者 |
227 | 23 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 轉生滅無生滅二種法輪 |
228 | 23 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 轉生滅無生滅二種法輪 |
229 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 今立門名觀其義意 |
230 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 今立門名觀其義意 |
231 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 今立門名觀其義意 |
232 | 23 | 觀 | guān | Guan | 今立門名觀其義意 |
233 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 今立門名觀其義意 |
234 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 今立門名觀其義意 |
235 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 今立門名觀其義意 |
236 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 今立門名觀其義意 |
237 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 今立門名觀其義意 |
238 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 今立門名觀其義意 |
239 | 23 | 觀 | guān | Surview | 今立門名觀其義意 |
240 | 23 | 觀 | guān | Observe | 今立門名觀其義意 |
241 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 今立門名觀其義意 |
242 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 今立門名觀其義意 |
243 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 今立門名觀其義意 |
244 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 今立門名觀其義意 |
245 | 21 | 三 | sān | three | 三亦實亦不實門 |
246 | 21 | 三 | sān | third | 三亦實亦不實門 |
247 | 21 | 三 | sān | more than two | 三亦實亦不實門 |
248 | 21 | 三 | sān | very few | 三亦實亦不實門 |
249 | 21 | 三 | sān | San | 三亦實亦不實門 |
250 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三亦實亦不實門 |
251 | 21 | 三 | sān | sa | 三亦實亦不實門 |
252 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三亦實亦不實門 |
253 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 中論雖不作門名 |
254 | 21 | 用 | yòng | to use; to apply | 豈可偏用經論義 |
255 | 21 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 豈可偏用經論義 |
256 | 21 | 用 | yòng | to eat | 豈可偏用經論義 |
257 | 21 | 用 | yòng | to spend | 豈可偏用經論義 |
258 | 21 | 用 | yòng | expense | 豈可偏用經論義 |
259 | 21 | 用 | yòng | a use; usage | 豈可偏用經論義 |
260 | 21 | 用 | yòng | to need; must | 豈可偏用經論義 |
261 | 21 | 用 | yòng | useful; practical | 豈可偏用經論義 |
262 | 21 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 豈可偏用經論義 |
263 | 21 | 用 | yòng | to work (an animal) | 豈可偏用經論義 |
264 | 21 | 用 | yòng | to appoint | 豈可偏用經論義 |
265 | 21 | 用 | yòng | to administer; to manager | 豈可偏用經論義 |
266 | 21 | 用 | yòng | to control | 豈可偏用經論義 |
267 | 21 | 用 | yòng | to access | 豈可偏用經論義 |
268 | 21 | 用 | yòng | Yong | 豈可偏用經論義 |
269 | 21 | 用 | yòng | yong; function; application | 豈可偏用經論義 |
270 | 21 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 豈可偏用經論義 |
271 | 21 | 前 | qián | front | 如前三藏教中分別 |
272 | 21 | 前 | qián | former; the past | 如前三藏教中分別 |
273 | 21 | 前 | qián | to go forward | 如前三藏教中分別 |
274 | 21 | 前 | qián | preceding | 如前三藏教中分別 |
275 | 21 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前三藏教中分別 |
276 | 21 | 前 | qián | to appear before | 如前三藏教中分別 |
277 | 21 | 前 | qián | future | 如前三藏教中分別 |
278 | 21 | 前 | qián | top; first | 如前三藏教中分別 |
279 | 21 | 前 | qián | battlefront | 如前三藏教中分別 |
280 | 21 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前三藏教中分別 |
281 | 21 | 前 | qián | facing; mukha | 如前三藏教中分別 |
282 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 是聲聞法 |
283 | 20 | 法 | fǎ | France | 是聲聞法 |
284 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是聲聞法 |
285 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是聲聞法 |
286 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是聲聞法 |
287 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 是聲聞法 |
288 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 是聲聞法 |
289 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是聲聞法 |
290 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 是聲聞法 |
291 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 是聲聞法 |
292 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 是聲聞法 |
293 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是聲聞法 |
294 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是聲聞法 |
295 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 是聲聞法 |
296 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是聲聞法 |
297 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是聲聞法 |
298 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是聲聞法 |
299 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是聲聞法 |
300 | 20 | 不同 | bùtóng | different; distinct; not the same | 明半滿辨位有同不同 |
301 | 20 | 約 | yuē | approximately | 第二約通教辨位 |
302 | 20 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 第二約通教辨位 |
303 | 20 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 第二約通教辨位 |
304 | 20 | 約 | yuē | vague; indistinct | 第二約通教辨位 |
305 | 20 | 約 | yuē | to invite | 第二約通教辨位 |
306 | 20 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 第二約通教辨位 |
307 | 20 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 第二約通教辨位 |
308 | 20 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 第二約通教辨位 |
309 | 20 | 約 | yuē | brief; simple | 第二約通教辨位 |
310 | 20 | 約 | yuē | an appointment | 第二約通教辨位 |
311 | 20 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第二約通教辨位 |
312 | 20 | 約 | yuē | a rope | 第二約通教辨位 |
313 | 20 | 約 | yuē | to tie up | 第二約通教辨位 |
314 | 20 | 約 | yuē | crooked | 第二約通教辨位 |
315 | 20 | 約 | yuē | to prevent; to block | 第二約通教辨位 |
316 | 20 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 第二約通教辨位 |
317 | 20 | 約 | yuē | base; low | 第二約通教辨位 |
318 | 20 | 約 | yuē | to prepare | 第二約通教辨位 |
319 | 20 | 約 | yuē | to plunder | 第二約通教辨位 |
320 | 20 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 第二約通教辨位 |
321 | 20 | 約 | yāo | to weigh | 第二約通教辨位 |
322 | 20 | 約 | yāo | crucial point; key point | 第二約通教辨位 |
323 | 20 | 約 | yuē | agreement; samaya | 第二約通教辨位 |
324 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 入停心之位 |
325 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 入停心之位 |
326 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 入停心之位 |
327 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 入停心之位 |
328 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 入停心之位 |
329 | 19 | 心 | xīn | heart | 入停心之位 |
330 | 19 | 心 | xīn | emotion | 入停心之位 |
331 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 入停心之位 |
332 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 入停心之位 |
333 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 入停心之位 |
334 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 入停心之位 |
335 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 入停心之位 |
336 | 19 | 意 | yì | idea | 今立門名觀其義意 |
337 | 19 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 今立門名觀其義意 |
338 | 19 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 今立門名觀其義意 |
339 | 19 | 意 | yì | mood; feeling | 今立門名觀其義意 |
340 | 19 | 意 | yì | will; willpower; determination | 今立門名觀其義意 |
341 | 19 | 意 | yì | bearing; spirit | 今立門名觀其義意 |
342 | 19 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 今立門名觀其義意 |
343 | 19 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 今立門名觀其義意 |
344 | 19 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 今立門名觀其義意 |
345 | 19 | 意 | yì | meaning | 今立門名觀其義意 |
346 | 19 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 今立門名觀其義意 |
347 | 19 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 今立門名觀其義意 |
348 | 19 | 意 | yì | Yi | 今立門名觀其義意 |
349 | 19 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 今立門名觀其義意 |
350 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 以佛道聲令一切聞也 |
351 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 以佛道聲令一切聞也 |
352 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 同斷三界見思得一切智 |
353 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 同斷三界見思得一切智 |
354 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 同斷三界見思得一切智 |
355 | 18 | 得 | dé | de | 同斷三界見思得一切智 |
356 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 同斷三界見思得一切智 |
357 | 18 | 得 | dé | to result in | 同斷三界見思得一切智 |
358 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 同斷三界見思得一切智 |
359 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 同斷三界見思得一切智 |
360 | 18 | 得 | dé | to be finished | 同斷三界見思得一切智 |
361 | 18 | 得 | děi | satisfying | 同斷三界見思得一切智 |
362 | 18 | 得 | dé | to contract | 同斷三界見思得一切智 |
363 | 18 | 得 | dé | to hear | 同斷三界見思得一切智 |
364 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 同斷三界見思得一切智 |
365 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 同斷三界見思得一切智 |
366 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 同斷三界見思得一切智 |
367 | 18 | 地 | dì | soil; ground; land | 地 |
368 | 18 | 地 | dì | floor | 地 |
369 | 18 | 地 | dì | the earth | 地 |
370 | 18 | 地 | dì | fields | 地 |
371 | 18 | 地 | dì | a place | 地 |
372 | 18 | 地 | dì | a situation; a position | 地 |
373 | 18 | 地 | dì | background | 地 |
374 | 18 | 地 | dì | terrain | 地 |
375 | 18 | 地 | dì | a territory; a region | 地 |
376 | 18 | 地 | dì | used after a distance measure | 地 |
377 | 18 | 地 | dì | coming from the same clan | 地 |
378 | 18 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地 |
379 | 18 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地 |
380 | 18 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 諸法實相是真甘露味也 |
381 | 18 | 真 | zhēn | sincere | 諸法實相是真甘露味也 |
382 | 18 | 真 | zhēn | Zhen | 諸法實相是真甘露味也 |
383 | 18 | 真 | zhēn | regular script | 諸法實相是真甘露味也 |
384 | 18 | 真 | zhēn | a portrait | 諸法實相是真甘露味也 |
385 | 18 | 真 | zhēn | natural state | 諸法實相是真甘露味也 |
386 | 18 | 真 | zhēn | perfect | 諸法實相是真甘露味也 |
387 | 18 | 真 | zhēn | ideal | 諸法實相是真甘露味也 |
388 | 18 | 真 | zhēn | an immortal | 諸法實相是真甘露味也 |
389 | 18 | 真 | zhēn | a true official appointment | 諸法實相是真甘露味也 |
390 | 18 | 真 | zhēn | True | 諸法實相是真甘露味也 |
391 | 18 | 真 | zhēn | true | 諸法實相是真甘露味也 |
392 | 18 | 想 | xiǎng | to think | 聲聞總想體法入空 |
393 | 18 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 聲聞總想體法入空 |
394 | 18 | 想 | xiǎng | to want | 聲聞總想體法入空 |
395 | 18 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 聲聞總想體法入空 |
396 | 18 | 想 | xiǎng | to plan | 聲聞總想體法入空 |
397 | 18 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 聲聞總想體法入空 |
398 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生無佛世不因聞法 |
399 | 18 | 生 | shēng | to live | 生無佛世不因聞法 |
400 | 18 | 生 | shēng | raw | 生無佛世不因聞法 |
401 | 18 | 生 | shēng | a student | 生無佛世不因聞法 |
402 | 18 | 生 | shēng | life | 生無佛世不因聞法 |
403 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生無佛世不因聞法 |
404 | 18 | 生 | shēng | alive | 生無佛世不因聞法 |
405 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 生無佛世不因聞法 |
406 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生無佛世不因聞法 |
407 | 18 | 生 | shēng | to grow | 生無佛世不因聞法 |
408 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 生無佛世不因聞法 |
409 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 生無佛世不因聞法 |
410 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生無佛世不因聞法 |
411 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生無佛世不因聞法 |
412 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生無佛世不因聞法 |
413 | 18 | 生 | shēng | gender | 生無佛世不因聞法 |
414 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生無佛世不因聞法 |
415 | 18 | 生 | shēng | to set up | 生無佛世不因聞法 |
416 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 生無佛世不因聞法 |
417 | 18 | 生 | shēng | a captive | 生無佛世不因聞法 |
418 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 生無佛世不因聞法 |
419 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生無佛世不因聞法 |
420 | 18 | 生 | shēng | unripe | 生無佛世不因聞法 |
421 | 18 | 生 | shēng | nature | 生無佛世不因聞法 |
422 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生無佛世不因聞法 |
423 | 18 | 生 | shēng | destiny | 生無佛世不因聞法 |
424 | 18 | 生 | shēng | birth | 生無佛世不因聞法 |
425 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生無佛世不因聞法 |
426 | 18 | 發 | fà | hair | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
427 | 18 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
428 | 18 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
429 | 18 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
430 | 18 | 發 | fā | to start out; to set off | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
431 | 18 | 發 | fā | to open | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
432 | 18 | 發 | fā | to requisition | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
433 | 18 | 發 | fā | to occur | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
434 | 18 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
435 | 18 | 發 | fā | to express; to give vent | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
436 | 18 | 發 | fā | to excavate | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
437 | 18 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
438 | 18 | 發 | fā | to get rich | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
439 | 18 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
440 | 18 | 發 | fā | to sell | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
441 | 18 | 發 | fā | to shoot with a bow | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
442 | 18 | 發 | fā | to rise in revolt | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
443 | 18 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
444 | 18 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
445 | 18 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
446 | 18 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
447 | 18 | 發 | fā | to sing; to play | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
448 | 18 | 發 | fā | to feel; to sense | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
449 | 18 | 發 | fā | to act; to do | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
450 | 18 | 發 | fà | grass and moss | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
451 | 18 | 發 | fà | Fa | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
452 | 18 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
453 | 18 | 發 | fā | hair; keśa | 有菩薩從初發即坐道場度眾生 |
454 | 18 | 乾慧地 | gānhuìdì | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi | 從乾慧地為初焰 |
455 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若菩薩具修總想別想智慧 |
456 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若菩薩具修總想別想智慧 |
457 | 17 | 修 | xiū | to repair | 若菩薩具修總想別想智慧 |
458 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 若菩薩具修總想別想智慧 |
459 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 若菩薩具修總想別想智慧 |
460 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若菩薩具修總想別想智慧 |
461 | 17 | 修 | xiū | to practice | 若菩薩具修總想別想智慧 |
462 | 17 | 修 | xiū | to cut | 若菩薩具修總想別想智慧 |
463 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若菩薩具修總想別想智慧 |
464 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 若菩薩具修總想別想智慧 |
465 | 17 | 修 | xiū | Xiu | 若菩薩具修總想別想智慧 |
466 | 17 | 修 | xiū | to unknot | 若菩薩具修總想別想智慧 |
467 | 17 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若菩薩具修總想別想智慧 |
468 | 17 | 修 | xiū | excellent | 若菩薩具修總想別想智慧 |
469 | 17 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若菩薩具修總想別想智慧 |
470 | 17 | 修 | xiū | Cultivation | 若菩薩具修總想別想智慧 |
471 | 17 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若菩薩具修總想別想智慧 |
472 | 17 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若菩薩具修總想別想智慧 |
473 | 17 | 從 | cóng | to follow | 有菩薩從初發心 |
474 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 有菩薩從初發心 |
475 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 有菩薩從初發心 |
476 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 有菩薩從初發心 |
477 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 有菩薩從初發心 |
478 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 有菩薩從初發心 |
479 | 17 | 從 | cóng | secondary | 有菩薩從初發心 |
480 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 有菩薩從初發心 |
481 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 有菩薩從初發心 |
482 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 有菩薩從初發心 |
483 | 17 | 從 | zòng | to release | 有菩薩從初發心 |
484 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 有菩薩從初發心 |
485 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
486 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
487 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
488 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
489 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
490 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
491 | 17 | 說 | shuō | allocution | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
492 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
493 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
494 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
495 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
496 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
497 | 16 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 見第一義斷三界結盡侵除習氣 |
498 | 16 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 見第一義斷三界結盡侵除習氣 |
499 | 16 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 見第一義斷三界結盡侵除習氣 |
500 | 16 | 盡 | jìn | to vanish | 見第一義斷三界結盡侵除習氣 |
Frequencies of all Words
Top 1136
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 之 | zhī | him; her; them; that | 通教既詮因緣即空之理 |
2 | 83 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 通教既詮因緣即空之理 |
3 | 83 | 之 | zhī | to go | 通教既詮因緣即空之理 |
4 | 83 | 之 | zhī | this; that | 通教既詮因緣即空之理 |
5 | 83 | 之 | zhī | genetive marker | 通教既詮因緣即空之理 |
6 | 83 | 之 | zhī | it | 通教既詮因緣即空之理 |
7 | 83 | 之 | zhī | in; in regards to | 通教既詮因緣即空之理 |
8 | 83 | 之 | zhī | all | 通教既詮因緣即空之理 |
9 | 83 | 之 | zhī | and | 通教既詮因緣即空之理 |
10 | 83 | 之 | zhī | however | 通教既詮因緣即空之理 |
11 | 83 | 之 | zhī | if | 通教既詮因緣即空之理 |
12 | 83 | 之 | zhī | then | 通教既詮因緣即空之理 |
13 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 通教既詮因緣即空之理 |
14 | 83 | 之 | zhī | is | 通教既詮因緣即空之理 |
15 | 83 | 之 | zhī | to use | 通教既詮因緣即空之理 |
16 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 通教既詮因緣即空之理 |
17 | 83 | 之 | zhī | winding | 通教既詮因緣即空之理 |
18 | 69 | 也 | yě | also; too | 正就空門以辨也 |
19 | 69 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 正就空門以辨也 |
20 | 69 | 也 | yě | either | 正就空門以辨也 |
21 | 69 | 也 | yě | even | 正就空門以辨也 |
22 | 69 | 也 | yě | used to soften the tone | 正就空門以辨也 |
23 | 69 | 也 | yě | used for emphasis | 正就空門以辨也 |
24 | 69 | 也 | yě | used to mark contrast | 正就空門以辨也 |
25 | 69 | 也 | yě | used to mark compromise | 正就空門以辨也 |
26 | 69 | 也 | yě | ya | 正就空門以辨也 |
27 | 65 | 名 | míng | measure word for people | 中論雖不作門名 |
28 | 65 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 中論雖不作門名 |
29 | 65 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 中論雖不作門名 |
30 | 65 | 名 | míng | rank; position | 中論雖不作門名 |
31 | 65 | 名 | míng | an excuse | 中論雖不作門名 |
32 | 65 | 名 | míng | life | 中論雖不作門名 |
33 | 65 | 名 | míng | to name; to call | 中論雖不作門名 |
34 | 65 | 名 | míng | to express; to describe | 中論雖不作門名 |
35 | 65 | 名 | míng | to be called; to have the name | 中論雖不作門名 |
36 | 65 | 名 | míng | to own; to possess | 中論雖不作門名 |
37 | 65 | 名 | míng | famous; renowned | 中論雖不作門名 |
38 | 65 | 名 | míng | moral | 中論雖不作門名 |
39 | 65 | 名 | míng | name; naman | 中論雖不作門名 |
40 | 65 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 中論雖不作門名 |
41 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而大意是同 |
42 | 60 | 是 | shì | is exactly | 而大意是同 |
43 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而大意是同 |
44 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 而大意是同 |
45 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 而大意是同 |
46 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而大意是同 |
47 | 60 | 是 | shì | true | 而大意是同 |
48 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 而大意是同 |
49 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而大意是同 |
50 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 而大意是同 |
51 | 60 | 是 | shì | Shi | 而大意是同 |
52 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 而大意是同 |
53 | 60 | 是 | shì | this; idam | 而大意是同 |
54 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩從初發心 |
55 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩從初發心 |
56 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩從初發心 |
57 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以釋淨無垢稱義者 |
58 | 51 | 者 | zhě | that | 以釋淨無垢稱義者 |
59 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以釋淨無垢稱義者 |
60 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以釋淨無垢稱義者 |
61 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以釋淨無垢稱義者 |
62 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以釋淨無垢稱義者 |
63 | 51 | 者 | zhuó | according to | 以釋淨無垢稱義者 |
64 | 51 | 者 | zhě | ca | 以釋淨無垢稱義者 |
65 | 51 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
66 | 51 | 若 | ruò | seemingly | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
67 | 51 | 若 | ruò | if | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
68 | 51 | 若 | ruò | you | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
69 | 51 | 若 | ruò | this; that | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
70 | 51 | 若 | ruò | and; or | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
71 | 51 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
72 | 51 | 若 | rě | pomegranite | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
73 | 51 | 若 | ruò | to choose | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
74 | 51 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
75 | 51 | 若 | ruò | thus | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
76 | 51 | 若 | ruò | pollia | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
77 | 51 | 若 | ruò | Ruo | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
78 | 51 | 若 | ruò | only then | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
79 | 51 | 若 | rě | ja | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
80 | 51 | 若 | rě | jñā | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
81 | 51 | 若 | ruò | if; yadi | 若論逗機化物隨緣而說四門 |
82 | 47 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故須判位 |
83 | 47 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故須判位 |
84 | 47 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故須判位 |
85 | 47 | 故 | gù | to die | 故須判位 |
86 | 47 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故須判位 |
87 | 47 | 故 | gù | original | 故須判位 |
88 | 47 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故須判位 |
89 | 47 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故須判位 |
90 | 47 | 故 | gù | something in the past | 故須判位 |
91 | 47 | 故 | gù | deceased; dead | 故須判位 |
92 | 47 | 故 | gù | still; yet | 故須判位 |
93 | 47 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故須判位 |
94 | 46 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 三乘同稟契理證道 |
95 | 46 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 三乘同稟契理證道 |
96 | 46 | 位 | wèi | position; location; place | 第二約通教辨位 |
97 | 46 | 位 | wèi | measure word for people | 第二約通教辨位 |
98 | 46 | 位 | wèi | bit | 第二約通教辨位 |
99 | 46 | 位 | wèi | a seat | 第二約通教辨位 |
100 | 46 | 位 | wèi | a post | 第二約通教辨位 |
101 | 46 | 位 | wèi | a rank; status | 第二約通教辨位 |
102 | 46 | 位 | wèi | a throne | 第二約通教辨位 |
103 | 46 | 位 | wèi | Wei | 第二約通教辨位 |
104 | 46 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第二約通教辨位 |
105 | 46 | 位 | wèi | a polite form of address | 第二約通教辨位 |
106 | 46 | 位 | wèi | at; located at | 第二約通教辨位 |
107 | 46 | 位 | wèi | to arrange | 第二約通教辨位 |
108 | 46 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第二約通教辨位 |
109 | 40 | 別 | bié | do not; must not | 如前三藏教中分別 |
110 | 40 | 別 | bié | other | 如前三藏教中分別 |
111 | 40 | 別 | bié | special | 如前三藏教中分別 |
112 | 40 | 別 | bié | to leave | 如前三藏教中分別 |
113 | 40 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 如前三藏教中分別 |
114 | 40 | 別 | bié | to distinguish | 如前三藏教中分別 |
115 | 40 | 別 | bié | to pin | 如前三藏教中分別 |
116 | 40 | 別 | bié | to insert; to jam | 如前三藏教中分別 |
117 | 40 | 別 | bié | to turn | 如前三藏教中分別 |
118 | 40 | 別 | bié | Bie | 如前三藏教中分別 |
119 | 40 | 別 | bié | other; anya | 如前三藏教中分別 |
120 | 38 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 通教既詮因緣即空之理 |
121 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 通教既詮因緣即空之理 |
122 | 38 | 即 | jí | at that time | 通教既詮因緣即空之理 |
123 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 通教既詮因緣即空之理 |
124 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 通教既詮因緣即空之理 |
125 | 38 | 即 | jí | if; but | 通教既詮因緣即空之理 |
126 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 通教既詮因緣即空之理 |
127 | 38 | 即 | jí | then; following | 通教既詮因緣即空之理 |
128 | 38 | 即 | jí | so; just so; eva | 通教既詮因緣即空之理 |
129 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 此四門入諸法實相 |
130 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 此四門入諸法實相 |
131 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此四門入諸法實相 |
132 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此四門入諸法實相 |
133 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此四門入諸法實相 |
134 | 38 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 智斷之階級 |
135 | 38 | 斷 | duàn | to judge | 智斷之階級 |
136 | 38 | 斷 | duàn | to severe; to break | 智斷之階級 |
137 | 38 | 斷 | duàn | to stop | 智斷之階級 |
138 | 38 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 智斷之階級 |
139 | 38 | 斷 | duàn | to intercept | 智斷之階級 |
140 | 38 | 斷 | duàn | to divide | 智斷之階級 |
141 | 38 | 斷 | duàn | to isolate | 智斷之階級 |
142 | 38 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 智斷之階級 |
143 | 37 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 是故今約通教明三乘位 |
144 | 37 | 明 | míng | Ming | 是故今約通教明三乘位 |
145 | 37 | 明 | míng | Ming Dynasty | 是故今約通教明三乘位 |
146 | 37 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 是故今約通教明三乘位 |
147 | 37 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 是故今約通教明三乘位 |
148 | 37 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 是故今約通教明三乘位 |
149 | 37 | 明 | míng | consecrated | 是故今約通教明三乘位 |
150 | 37 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 是故今約通教明三乘位 |
151 | 37 | 明 | míng | to explain; to clarify | 是故今約通教明三乘位 |
152 | 37 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 是故今約通教明三乘位 |
153 | 37 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 是故今約通教明三乘位 |
154 | 37 | 明 | míng | eyesight; vision | 是故今約通教明三乘位 |
155 | 37 | 明 | míng | a god; a spirit | 是故今約通教明三乘位 |
156 | 37 | 明 | míng | fame; renown | 是故今約通教明三乘位 |
157 | 37 | 明 | míng | open; public | 是故今約通教明三乘位 |
158 | 37 | 明 | míng | clear | 是故今約通教明三乘位 |
159 | 37 | 明 | míng | to become proficient | 是故今約通教明三乘位 |
160 | 37 | 明 | míng | to be proficient | 是故今約通教明三乘位 |
161 | 37 | 明 | míng | virtuous | 是故今約通教明三乘位 |
162 | 37 | 明 | míng | open and honest | 是故今約通教明三乘位 |
163 | 37 | 明 | míng | clean; neat | 是故今約通教明三乘位 |
164 | 37 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 是故今約通教明三乘位 |
165 | 37 | 明 | míng | next; afterwards | 是故今約通教明三乘位 |
166 | 37 | 明 | míng | positive | 是故今約通教明三乘位 |
167 | 37 | 明 | míng | Clear | 是故今約通教明三乘位 |
168 | 37 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 是故今約通教明三乘位 |
169 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 必有淺深 |
170 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 必有淺深 |
171 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 必有淺深 |
172 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 必有淺深 |
173 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 必有淺深 |
174 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 必有淺深 |
175 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 必有淺深 |
176 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 必有淺深 |
177 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 必有淺深 |
178 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 必有淺深 |
179 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 必有淺深 |
180 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 必有淺深 |
181 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 必有淺深 |
182 | 36 | 有 | yǒu | You | 必有淺深 |
183 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 必有淺深 |
184 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 必有淺深 |
185 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如毘曇成實釋三藏教 |
186 | 36 | 如 | rú | if | 如毘曇成實釋三藏教 |
187 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 如毘曇成實釋三藏教 |
188 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如毘曇成實釋三藏教 |
189 | 36 | 如 | rú | this | 如毘曇成實釋三藏教 |
190 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如毘曇成實釋三藏教 |
191 | 36 | 如 | rú | to go to | 如毘曇成實釋三藏教 |
192 | 36 | 如 | rú | to meet | 如毘曇成實釋三藏教 |
193 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如毘曇成實釋三藏教 |
194 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 如毘曇成實釋三藏教 |
195 | 36 | 如 | rú | and | 如毘曇成實釋三藏教 |
196 | 36 | 如 | rú | or | 如毘曇成實釋三藏教 |
197 | 36 | 如 | rú | but | 如毘曇成實釋三藏教 |
198 | 36 | 如 | rú | then | 如毘曇成實釋三藏教 |
199 | 36 | 如 | rú | naturally | 如毘曇成實釋三藏教 |
200 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如毘曇成實釋三藏教 |
201 | 36 | 如 | rú | you | 如毘曇成實釋三藏教 |
202 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 如毘曇成實釋三藏教 |
203 | 36 | 如 | rú | in; at | 如毘曇成實釋三藏教 |
204 | 36 | 如 | rú | Ru | 如毘曇成實釋三藏教 |
205 | 36 | 如 | rú | Thus | 如毘曇成實釋三藏教 |
206 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 如毘曇成實釋三藏教 |
207 | 36 | 如 | rú | like; iva | 如毘曇成實釋三藏教 |
208 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如毘曇成實釋三藏教 |
209 | 36 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是法華經所明大樹增長之譬 |
210 | 36 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是法華經所明大樹增長之譬 |
211 | 36 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是法華經所明大樹增長之譬 |
212 | 33 | 為 | wèi | for; to | 當知是菩薩為如佛 |
213 | 33 | 為 | wèi | because of | 當知是菩薩為如佛 |
214 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當知是菩薩為如佛 |
215 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 當知是菩薩為如佛 |
216 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 當知是菩薩為如佛 |
217 | 33 | 為 | wéi | to do | 當知是菩薩為如佛 |
218 | 33 | 為 | wèi | for | 當知是菩薩為如佛 |
219 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 當知是菩薩為如佛 |
220 | 33 | 為 | wèi | to | 當知是菩薩為如佛 |
221 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 當知是菩薩為如佛 |
222 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當知是菩薩為如佛 |
223 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 當知是菩薩為如佛 |
224 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 當知是菩薩為如佛 |
225 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 當知是菩薩為如佛 |
226 | 33 | 為 | wéi | to govern | 當知是菩薩為如佛 |
227 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 當知是菩薩為如佛 |
228 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而經論多用 |
229 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而經論多用 |
230 | 33 | 而 | ér | you | 而經論多用 |
231 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而經論多用 |
232 | 33 | 而 | ér | right away; then | 而經論多用 |
233 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而經論多用 |
234 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而經論多用 |
235 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而經論多用 |
236 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 而經論多用 |
237 | 33 | 而 | ér | so as to | 而經論多用 |
238 | 33 | 而 | ér | only then | 而經論多用 |
239 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而經論多用 |
240 | 33 | 而 | néng | can; able | 而經論多用 |
241 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而經論多用 |
242 | 33 | 而 | ér | me | 而經論多用 |
243 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而經論多用 |
244 | 33 | 而 | ér | possessive | 而經論多用 |
245 | 33 | 而 | ér | and; ca | 而經論多用 |
246 | 32 | 同 | tóng | like; same; similar | 三乘同稟契理證道 |
247 | 32 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 三乘同稟契理證道 |
248 | 32 | 同 | tóng | together | 三乘同稟契理證道 |
249 | 32 | 同 | tóng | together | 三乘同稟契理證道 |
250 | 32 | 同 | tóng | to be the same | 三乘同稟契理證道 |
251 | 32 | 同 | tòng | an alley; a lane | 三乘同稟契理證道 |
252 | 32 | 同 | tóng | same- | 三乘同稟契理證道 |
253 | 32 | 同 | tóng | to do something for somebody | 三乘同稟契理證道 |
254 | 32 | 同 | tóng | Tong | 三乘同稟契理證道 |
255 | 32 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 三乘同稟契理證道 |
256 | 32 | 同 | tóng | to be unified | 三乘同稟契理證道 |
257 | 32 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 三乘同稟契理證道 |
258 | 32 | 同 | tóng | peace; harmony | 三乘同稟契理證道 |
259 | 32 | 同 | tóng | an agreement | 三乘同稟契理證道 |
260 | 32 | 同 | tóng | same; sama | 三乘同稟契理證道 |
261 | 32 | 同 | tóng | together; saha | 三乘同稟契理證道 |
262 | 31 | 云 | yún | cloud | 故大品經云 |
263 | 31 | 云 | yún | Yunnan | 故大品經云 |
264 | 31 | 云 | yún | Yun | 故大品經云 |
265 | 31 | 云 | yún | to say | 故大品經云 |
266 | 31 | 云 | yún | to have | 故大品經云 |
267 | 31 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故大品經云 |
268 | 31 | 云 | yún | in this way | 故大品經云 |
269 | 31 | 云 | yún | cloud; megha | 故大品經云 |
270 | 31 | 云 | yún | to say; iti | 故大品經云 |
271 | 30 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 種種因緣破迦旃延 |
272 | 30 | 破 | pò | worn-out; broken | 種種因緣破迦旃延 |
273 | 30 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 種種因緣破迦旃延 |
274 | 30 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 種種因緣破迦旃延 |
275 | 30 | 破 | pò | to defeat | 種種因緣破迦旃延 |
276 | 30 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 種種因緣破迦旃延 |
277 | 30 | 破 | pò | to strike; to hit | 種種因緣破迦旃延 |
278 | 30 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 種種因緣破迦旃延 |
279 | 30 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 種種因緣破迦旃延 |
280 | 30 | 破 | pò | finale | 種種因緣破迦旃延 |
281 | 30 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 種種因緣破迦旃延 |
282 | 30 | 破 | pò | to penetrate | 種種因緣破迦旃延 |
283 | 30 | 破 | pò | pha | 種種因緣破迦旃延 |
284 | 30 | 破 | pò | break; bheda | 種種因緣破迦旃延 |
285 | 30 | 則 | zé | otherwise; but; however | 觀門則有折體見真之殊 |
286 | 30 | 則 | zé | then | 觀門則有折體見真之殊 |
287 | 30 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 觀門則有折體見真之殊 |
288 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 觀門則有折體見真之殊 |
289 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 觀門則有折體見真之殊 |
290 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 觀門則有折體見真之殊 |
291 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 觀門則有折體見真之殊 |
292 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 觀門則有折體見真之殊 |
293 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 觀門則有折體見真之殊 |
294 | 30 | 則 | zé | to do | 觀門則有折體見真之殊 |
295 | 30 | 則 | zé | only | 觀門則有折體見真之殊 |
296 | 30 | 則 | zé | immediately | 觀門則有折體見真之殊 |
297 | 30 | 則 | zé | then; moreover; atha | 觀門則有折體見真之殊 |
298 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 觀門則有折體見真之殊 |
299 | 28 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 通教既詮因緣即空之理 |
300 | 28 | 空 | kòng | free time | 通教既詮因緣即空之理 |
301 | 28 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 通教既詮因緣即空之理 |
302 | 28 | 空 | kōng | the sky; the air | 通教既詮因緣即空之理 |
303 | 28 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 通教既詮因緣即空之理 |
304 | 28 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 通教既詮因緣即空之理 |
305 | 28 | 空 | kòng | empty space | 通教既詮因緣即空之理 |
306 | 28 | 空 | kōng | without substance | 通教既詮因緣即空之理 |
307 | 28 | 空 | kōng | to not have | 通教既詮因緣即空之理 |
308 | 28 | 空 | kòng | opportunity; chance | 通教既詮因緣即空之理 |
309 | 28 | 空 | kōng | vast and high | 通教既詮因緣即空之理 |
310 | 28 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 通教既詮因緣即空之理 |
311 | 28 | 空 | kòng | blank | 通教既詮因緣即空之理 |
312 | 28 | 空 | kòng | expansive | 通教既詮因緣即空之理 |
313 | 28 | 空 | kòng | lacking | 通教既詮因緣即空之理 |
314 | 28 | 空 | kōng | plain; nothing else | 通教既詮因緣即空之理 |
315 | 28 | 空 | kōng | Emptiness | 通教既詮因緣即空之理 |
316 | 28 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 通教既詮因緣即空之理 |
317 | 28 | 通教 | tōng jiào | common teachings; tongjiao | 第二約通教辨位 |
318 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 以釋淨無垢稱義者 |
319 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以釋淨無垢稱義者 |
320 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以釋淨無垢稱義者 |
321 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以釋淨無垢稱義者 |
322 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 以釋淨無垢稱義者 |
323 | 27 | 義 | yì | adopted | 以釋淨無垢稱義者 |
324 | 27 | 義 | yì | a relationship | 以釋淨無垢稱義者 |
325 | 27 | 義 | yì | volunteer | 以釋淨無垢稱義者 |
326 | 27 | 義 | yì | something suitable | 以釋淨無垢稱義者 |
327 | 27 | 義 | yì | a martyr | 以釋淨無垢稱義者 |
328 | 27 | 義 | yì | a law | 以釋淨無垢稱義者 |
329 | 27 | 義 | yì | Yi | 以釋淨無垢稱義者 |
330 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 以釋淨無垢稱義者 |
331 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 以釋淨無垢稱義者 |
332 | 27 | 見 | jiàn | to see | 見第一義諦 |
333 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見第一義諦 |
334 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見第一義諦 |
335 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見第一義諦 |
336 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 見第一義諦 |
337 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 見第一義諦 |
338 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 見第一義諦 |
339 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見第一義諦 |
340 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見第一義諦 |
341 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 見第一義諦 |
342 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 見第一義諦 |
343 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 見第一義諦 |
344 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見第一義諦 |
345 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見第一義諦 |
346 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 四句既能通行人入第 |
347 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 四句既能通行人入第 |
348 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 四句既能通行人入第 |
349 | 27 | 人 | rén | everybody | 四句既能通行人入第 |
350 | 27 | 人 | rén | adult | 四句既能通行人入第 |
351 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 四句既能通行人入第 |
352 | 27 | 人 | rén | an upright person | 四句既能通行人入第 |
353 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 四句既能通行人入第 |
354 | 25 | 亦 | yì | also; too | 通教入道亦具四門 |
355 | 25 | 亦 | yì | but | 通教入道亦具四門 |
356 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 通教入道亦具四門 |
357 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 通教入道亦具四門 |
358 | 25 | 亦 | yì | already | 通教入道亦具四門 |
359 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 通教入道亦具四門 |
360 | 25 | 亦 | yì | Yi | 通教入道亦具四門 |
361 | 25 | 二 | èr | two | 二不實門 |
362 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二不實門 |
363 | 25 | 二 | èr | second | 二不實門 |
364 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二不實門 |
365 | 25 | 二 | èr | another; the other | 二不實門 |
366 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二不實門 |
367 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二不實門 |
368 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二不實門 |
369 | 24 | 無 | wú | no | 謂於理無失 |
370 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂於理無失 |
371 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 謂於理無失 |
372 | 24 | 無 | wú | has not yet | 謂於理無失 |
373 | 24 | 無 | mó | mo | 謂於理無失 |
374 | 24 | 無 | wú | do not | 謂於理無失 |
375 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂於理無失 |
376 | 24 | 無 | wú | regardless of | 謂於理無失 |
377 | 24 | 無 | wú | to not have | 謂於理無失 |
378 | 24 | 無 | wú | um | 謂於理無失 |
379 | 24 | 無 | wú | Wu | 謂於理無失 |
380 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂於理無失 |
381 | 24 | 無 | wú | not; non- | 謂於理無失 |
382 | 24 | 無 | mó | mo | 謂於理無失 |
383 | 23 | 入 | rù | to enter | 此四門入諸法實相 |
384 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 此四門入諸法實相 |
385 | 23 | 入 | rù | radical | 此四門入諸法實相 |
386 | 23 | 入 | rù | income | 此四門入諸法實相 |
387 | 23 | 入 | rù | to conform with | 此四門入諸法實相 |
388 | 23 | 入 | rù | to descend | 此四門入諸法實相 |
389 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 此四門入諸法實相 |
390 | 23 | 入 | rù | to pay | 此四門入諸法實相 |
391 | 23 | 入 | rù | to join | 此四門入諸法實相 |
392 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 此四門入諸法實相 |
393 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 此四門入諸法實相 |
394 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以釋淨無垢稱義者 |
395 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以釋淨無垢稱義者 |
396 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以釋淨無垢稱義者 |
397 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以釋淨無垢稱義者 |
398 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以釋淨無垢稱義者 |
399 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以釋淨無垢稱義者 |
400 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以釋淨無垢稱義者 |
401 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以釋淨無垢稱義者 |
402 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以釋淨無垢稱義者 |
403 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以釋淨無垢稱義者 |
404 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以釋淨無垢稱義者 |
405 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以釋淨無垢稱義者 |
406 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以釋淨無垢稱義者 |
407 | 23 | 以 | yǐ | very | 以釋淨無垢稱義者 |
408 | 23 | 以 | yǐ | already | 以釋淨無垢稱義者 |
409 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以釋淨無垢稱義者 |
410 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以釋淨無垢稱義者 |
411 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以釋淨無垢稱義者 |
412 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以釋淨無垢稱義者 |
413 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以釋淨無垢稱義者 |
414 | 23 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 轉生滅無生滅二種法輪 |
415 | 23 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 轉生滅無生滅二種法輪 |
416 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 今立門名觀其義意 |
417 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 今立門名觀其義意 |
418 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 今立門名觀其義意 |
419 | 23 | 觀 | guān | Guan | 今立門名觀其義意 |
420 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 今立門名觀其義意 |
421 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 今立門名觀其義意 |
422 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 今立門名觀其義意 |
423 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 今立門名觀其義意 |
424 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 今立門名觀其義意 |
425 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 今立門名觀其義意 |
426 | 23 | 觀 | guān | Surview | 今立門名觀其義意 |
427 | 23 | 觀 | guān | Observe | 今立門名觀其義意 |
428 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 今立門名觀其義意 |
429 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 今立門名觀其義意 |
430 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 今立門名觀其義意 |
431 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 今立門名觀其義意 |
432 | 21 | 三 | sān | three | 三亦實亦不實門 |
433 | 21 | 三 | sān | third | 三亦實亦不實門 |
434 | 21 | 三 | sān | more than two | 三亦實亦不實門 |
435 | 21 | 三 | sān | very few | 三亦實亦不實門 |
436 | 21 | 三 | sān | repeatedly | 三亦實亦不實門 |
437 | 21 | 三 | sān | San | 三亦實亦不實門 |
438 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三亦實亦不實門 |
439 | 21 | 三 | sān | sa | 三亦實亦不實門 |
440 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三亦實亦不實門 |
441 | 21 | 不 | bù | not; no | 中論雖不作門名 |
442 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 中論雖不作門名 |
443 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 中論雖不作門名 |
444 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 中論雖不作門名 |
445 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 中論雖不作門名 |
446 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 中論雖不作門名 |
447 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 中論雖不作門名 |
448 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 中論雖不作門名 |
449 | 21 | 不 | bù | no; na | 中論雖不作門名 |
450 | 21 | 用 | yòng | to use; to apply | 豈可偏用經論義 |
451 | 21 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 豈可偏用經論義 |
452 | 21 | 用 | yòng | to eat | 豈可偏用經論義 |
453 | 21 | 用 | yòng | to spend | 豈可偏用經論義 |
454 | 21 | 用 | yòng | expense | 豈可偏用經論義 |
455 | 21 | 用 | yòng | a use; usage | 豈可偏用經論義 |
456 | 21 | 用 | yòng | to need; must | 豈可偏用經論義 |
457 | 21 | 用 | yòng | useful; practical | 豈可偏用經論義 |
458 | 21 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 豈可偏用經論義 |
459 | 21 | 用 | yòng | by means of; with | 豈可偏用經論義 |
460 | 21 | 用 | yòng | to work (an animal) | 豈可偏用經論義 |
461 | 21 | 用 | yòng | to appoint | 豈可偏用經論義 |
462 | 21 | 用 | yòng | to administer; to manager | 豈可偏用經論義 |
463 | 21 | 用 | yòng | to control | 豈可偏用經論義 |
464 | 21 | 用 | yòng | to access | 豈可偏用經論義 |
465 | 21 | 用 | yòng | Yong | 豈可偏用經論義 |
466 | 21 | 用 | yòng | yong; function; application | 豈可偏用經論義 |
467 | 21 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 豈可偏用經論義 |
468 | 21 | 前 | qián | front | 如前三藏教中分別 |
469 | 21 | 前 | qián | former; the past | 如前三藏教中分別 |
470 | 21 | 前 | qián | to go forward | 如前三藏教中分別 |
471 | 21 | 前 | qián | preceding | 如前三藏教中分別 |
472 | 21 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前三藏教中分別 |
473 | 21 | 前 | qián | to appear before | 如前三藏教中分別 |
474 | 21 | 前 | qián | future | 如前三藏教中分別 |
475 | 21 | 前 | qián | top; first | 如前三藏教中分別 |
476 | 21 | 前 | qián | battlefront | 如前三藏教中分別 |
477 | 21 | 前 | qián | pre- | 如前三藏教中分別 |
478 | 21 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前三藏教中分別 |
479 | 21 | 前 | qián | facing; mukha | 如前三藏教中分別 |
480 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 是聲聞法 |
481 | 20 | 法 | fǎ | France | 是聲聞法 |
482 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是聲聞法 |
483 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是聲聞法 |
484 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是聲聞法 |
485 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 是聲聞法 |
486 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 是聲聞法 |
487 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是聲聞法 |
488 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 是聲聞法 |
489 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 是聲聞法 |
490 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 是聲聞法 |
491 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是聲聞法 |
492 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是聲聞法 |
493 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 是聲聞法 |
494 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是聲聞法 |
495 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是聲聞法 |
496 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是聲聞法 |
497 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是聲聞法 |
498 | 20 | 不同 | bùtóng | different; distinct; not the same | 明半滿辨位有同不同 |
499 | 20 | 約 | yuē | approximately | 第二約通教辨位 |
500 | 20 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 第二約通教辨位 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
名 |
|
|
|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
三乘 |
|
|
|
位 | wèi | to remain standing; avasthā | |
别 | 別 | bié | other; anya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
次第禅门 | 次第禪門 | 67 | Ci Di Chan Men |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
多同 | 100 | Duotong | |
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善生 | 115 | sīgāla | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
四教义 | 四教義 | 115 | Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
相如 | 120 | Xiangru | |
响水 | 響水 | 120 | Xiangshui |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安忍 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
半字 | 98 |
|
|
八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法忍 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭度无量无边众生 | 滅度無量無邊眾生 | 109 | Immeasurable and incalculable beings I shall lead to Nirvana |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
目足 | 109 | eyes and feet | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三地 | 115 | three grounds | |
三法 | 115 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善灭诸戏论 | 善滅諸戲論 | 115 | auspicious cessation of mental proliferations |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四料简 | 四料簡 | 115 | four explanations |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四果 | 115 | four fruits | |
思惑 | 115 | a delusion | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
五下 | 119 | five lower fetters | |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
五下分结尽 | 五下分結盡 | 119 | the total ending of the five lower fetters |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
信行 | 120 |
|
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
业行 | 業行 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正勤 | 122 |
|
|
正直心 | 122 | a true heart | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|