Glossary and Vocabulary for Huayan One Vehicle Classification of the Teachings 華嚴一乘教義分齊章, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問如說八地已還菩薩略有二 |
2 | 122 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問如說八地已還菩薩略有二 |
3 | 122 | 說 | shuì | to persuade | 問如說八地已還菩薩略有二 |
4 | 122 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問如說八地已還菩薩略有二 |
5 | 122 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問如說八地已還菩薩略有二 |
6 | 122 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問如說八地已還菩薩略有二 |
7 | 122 | 說 | shuō | allocution | 問如說八地已還菩薩略有二 |
8 | 122 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問如說八地已還菩薩略有二 |
9 | 122 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問如說八地已還菩薩略有二 |
10 | 122 | 說 | shuō | speach; vāda | 問如說八地已還菩薩略有二 |
11 | 122 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問如說八地已還菩薩略有二 |
12 | 122 | 說 | shuō | to instruct | 問如說八地已還菩薩略有二 |
13 | 99 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 況以劣慧導悲而言增上 |
14 | 99 | 以 | yǐ | to rely on | 況以劣慧導悲而言增上 |
15 | 99 | 以 | yǐ | to regard | 況以劣慧導悲而言增上 |
16 | 99 | 以 | yǐ | to be able to | 況以劣慧導悲而言增上 |
17 | 99 | 以 | yǐ | to order; to command | 況以劣慧導悲而言增上 |
18 | 99 | 以 | yǐ | used after a verb | 況以劣慧導悲而言增上 |
19 | 99 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 況以劣慧導悲而言增上 |
20 | 99 | 以 | yǐ | Israel | 況以劣慧導悲而言增上 |
21 | 99 | 以 | yǐ | Yi | 況以劣慧導悲而言增上 |
22 | 99 | 以 | yǐ | use; yogena | 況以劣慧導悲而言增上 |
23 | 96 | 斷 | duàn | to judge | 中永斷一切煩惱使種 |
24 | 96 | 斷 | duàn | to severe; to break | 中永斷一切煩惱使種 |
25 | 96 | 斷 | duàn | to stop | 中永斷一切煩惱使種 |
26 | 96 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 中永斷一切煩惱使種 |
27 | 96 | 斷 | duàn | to intercept | 中永斷一切煩惱使種 |
28 | 96 | 斷 | duàn | to divide | 中永斷一切煩惱使種 |
29 | 96 | 斷 | duàn | to isolate | 中永斷一切煩惱使種 |
30 | 76 | 也 | yě | ya | 也 |
31 | 71 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不同有其四種等 |
32 | 71 | 等 | děng | to wait | 不同有其四種等 |
33 | 71 | 等 | děng | to be equal | 不同有其四種等 |
34 | 71 | 等 | děng | degree; level | 不同有其四種等 |
35 | 71 | 等 | děng | to compare | 不同有其四種等 |
36 | 71 | 等 | děng | same; equal; sama | 不同有其四種等 |
37 | 71 | 云 | yún | cloud | 是差別故起信論云 |
38 | 71 | 云 | yún | Yunnan | 是差別故起信論云 |
39 | 71 | 云 | yún | Yun | 是差別故起信論云 |
40 | 71 | 云 | yún | to say | 是差別故起信論云 |
41 | 71 | 云 | yún | to have | 是差別故起信論云 |
42 | 71 | 云 | yún | cloud; megha | 是差別故起信論云 |
43 | 71 | 云 | yún | to say; iti | 是差別故起信論云 |
44 | 66 | 中 | zhōng | middle | 中永斷一切煩惱使種 |
45 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中永斷一切煩惱使種 |
46 | 66 | 中 | zhōng | China | 中永斷一切煩惱使種 |
47 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中永斷一切煩惱使種 |
48 | 66 | 中 | zhōng | midday | 中永斷一切煩惱使種 |
49 | 66 | 中 | zhōng | inside | 中永斷一切煩惱使種 |
50 | 66 | 中 | zhōng | during | 中永斷一切煩惱使種 |
51 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 中永斷一切煩惱使種 |
52 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 中永斷一切煩惱使種 |
53 | 66 | 中 | zhōng | half | 中永斷一切煩惱使種 |
54 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中永斷一切煩惱使種 |
55 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中永斷一切煩惱使種 |
56 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 中永斷一切煩惱使種 |
57 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中永斷一切煩惱使種 |
58 | 66 | 中 | zhōng | middle | 中永斷一切煩惱使種 |
59 | 62 | 二 | èr | two | 問如說八地已還菩薩略有二 |
60 | 62 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 問如說八地已還菩薩略有二 |
61 | 62 | 二 | èr | second | 問如說八地已還菩薩略有二 |
62 | 62 | 二 | èr | twice; double; di- | 問如說八地已還菩薩略有二 |
63 | 62 | 二 | èr | more than one kind | 問如說八地已還菩薩略有二 |
64 | 62 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 問如說八地已還菩薩略有二 |
65 | 62 | 二 | èr | both; dvaya | 問如說八地已還菩薩略有二 |
66 | 60 | 者 | zhě | ca | 悲增者 |
67 | 58 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有七十 |
68 | 58 | 即 | jí | at that time | 即有七十 |
69 | 58 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有七十 |
70 | 58 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有七十 |
71 | 58 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有七十 |
72 | 58 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯位相 |
73 | 58 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯位相 |
74 | 58 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯位相 |
75 | 58 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯位相 |
76 | 58 | 顯 | xiǎn | honored | 顯位相 |
77 | 58 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯位相 |
78 | 58 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯位相 |
79 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於初地 |
80 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於初地 |
81 | 57 | 於 | yú | Yu | 於初地 |
82 | 57 | 於 | wū | a crow | 於初地 |
83 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為顯前劣故此超過 |
84 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為顯前劣故此超過 |
85 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 答為顯前劣故此超過 |
86 | 56 | 為 | wéi | to do | 答為顯前劣故此超過 |
87 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 答為顯前劣故此超過 |
88 | 56 | 為 | wéi | to govern | 答為顯前劣故此超過 |
89 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為顯前劣故此超過 |
90 | 55 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又斷一分麁品正使 |
91 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得說彼有增減耶 |
92 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得說彼有增減耶 |
93 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 何得說彼有增減耶 |
94 | 55 | 得 | dé | de | 何得說彼有增減耶 |
95 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 何得說彼有增減耶 |
96 | 55 | 得 | dé | to result in | 何得說彼有增減耶 |
97 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得說彼有增減耶 |
98 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 何得說彼有增減耶 |
99 | 55 | 得 | dé | to be finished | 何得說彼有增減耶 |
100 | 55 | 得 | děi | satisfying | 何得說彼有增減耶 |
101 | 55 | 得 | dé | to contract | 何得說彼有增減耶 |
102 | 55 | 得 | dé | to hear | 何得說彼有增減耶 |
103 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 何得說彼有增減耶 |
104 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 何得說彼有增減耶 |
105 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得說彼有增減耶 |
106 | 54 | 亦 | yì | Yi | 亦不分彼分別俱 |
107 | 54 | 約 | yuē | approximately | 可約 |
108 | 54 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 可約 |
109 | 54 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 可約 |
110 | 54 | 約 | yuē | vague; indistinct | 可約 |
111 | 54 | 約 | yuē | to invite | 可約 |
112 | 54 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 可約 |
113 | 54 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 可約 |
114 | 54 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 可約 |
115 | 54 | 約 | yuē | brief; simple | 可約 |
116 | 54 | 約 | yuē | an appointment | 可約 |
117 | 54 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 可約 |
118 | 54 | 約 | yuē | a rope | 可約 |
119 | 54 | 約 | yuē | to tie up | 可約 |
120 | 54 | 約 | yuē | crooked | 可約 |
121 | 54 | 約 | yuē | to prevent; to block | 可約 |
122 | 54 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 可約 |
123 | 54 | 約 | yuē | base; low | 可約 |
124 | 54 | 約 | yuē | to prepare | 可約 |
125 | 54 | 約 | yuē | to plunder | 可約 |
126 | 54 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 可約 |
127 | 54 | 約 | yāo | to weigh | 可約 |
128 | 54 | 約 | yāo | crucial point; key point | 可約 |
129 | 54 | 約 | yuē | agreement; samaya | 可約 |
130 | 53 | 位 | wèi | position; location; place | 地上受變易身至金剛位 |
131 | 53 | 位 | wèi | bit | 地上受變易身至金剛位 |
132 | 53 | 位 | wèi | a seat | 地上受變易身至金剛位 |
133 | 53 | 位 | wèi | a post | 地上受變易身至金剛位 |
134 | 53 | 位 | wèi | a rank; status | 地上受變易身至金剛位 |
135 | 53 | 位 | wèi | a throne | 地上受變易身至金剛位 |
136 | 53 | 位 | wèi | Wei | 地上受變易身至金剛位 |
137 | 53 | 位 | wèi | the standard form of an object | 地上受變易身至金剛位 |
138 | 53 | 位 | wèi | a polite form of address | 地上受變易身至金剛位 |
139 | 53 | 位 | wèi | at; located at | 地上受變易身至金剛位 |
140 | 53 | 位 | wèi | to arrange | 地上受變易身至金剛位 |
141 | 53 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 地上受變易身至金剛位 |
142 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 問若於地上不留煩惱 |
143 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 餘義如下斷惑 |
144 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 餘義如下斷惑 |
145 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 餘義如下斷惑 |
146 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 餘義如下斷惑 |
147 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 餘義如下斷惑 |
148 | 45 | 義 | yì | adopted | 餘義如下斷惑 |
149 | 45 | 義 | yì | a relationship | 餘義如下斷惑 |
150 | 45 | 義 | yì | volunteer | 餘義如下斷惑 |
151 | 45 | 義 | yì | something suitable | 餘義如下斷惑 |
152 | 45 | 義 | yì | a martyr | 餘義如下斷惑 |
153 | 45 | 義 | yì | a law | 餘義如下斷惑 |
154 | 45 | 義 | yì | Yi | 餘義如下斷惑 |
155 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 餘義如下斷惑 |
156 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 餘義如下斷惑 |
157 | 44 | 一 | yī | one | 一悲增上 |
158 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一悲增上 |
159 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 一悲增上 |
160 | 44 | 一 | yī | first | 一悲增上 |
161 | 44 | 一 | yī | the same | 一悲增上 |
162 | 44 | 一 | yī | sole; single | 一悲增上 |
163 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 一悲增上 |
164 | 44 | 一 | yī | Yi | 一悲增上 |
165 | 44 | 一 | yī | other | 一悲增上 |
166 | 44 | 一 | yī | to unify | 一悲增上 |
167 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一悲增上 |
168 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一悲增上 |
169 | 44 | 一 | yī | one; eka | 一悲增上 |
170 | 43 | 地 | dì | soil; ground; land | 問如說八地已還菩薩略有二 |
171 | 43 | 地 | dì | floor | 問如說八地已還菩薩略有二 |
172 | 43 | 地 | dì | the earth | 問如說八地已還菩薩略有二 |
173 | 43 | 地 | dì | fields | 問如說八地已還菩薩略有二 |
174 | 43 | 地 | dì | a place | 問如說八地已還菩薩略有二 |
175 | 43 | 地 | dì | a situation; a position | 問如說八地已還菩薩略有二 |
176 | 43 | 地 | dì | background | 問如說八地已還菩薩略有二 |
177 | 43 | 地 | dì | terrain | 問如說八地已還菩薩略有二 |
178 | 43 | 地 | dì | a territory; a region | 問如說八地已還菩薩略有二 |
179 | 43 | 地 | dì | used after a distance measure | 問如說八地已還菩薩略有二 |
180 | 43 | 地 | dì | coming from the same clan | 問如說八地已還菩薩略有二 |
181 | 43 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 問如說八地已還菩薩略有二 |
182 | 43 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 問如說八地已還菩薩略有二 |
183 | 43 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 中永斷一切煩惱使種 |
184 | 43 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 中永斷一切煩惱使種 |
185 | 43 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 中永斷一切煩惱使種 |
186 | 43 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 中永斷一切煩惱使種 |
187 | 43 | 三 | sān | three | 一貪二瞋三無明四慢 |
188 | 43 | 三 | sān | third | 一貪二瞋三無明四慢 |
189 | 43 | 三 | sān | more than two | 一貪二瞋三無明四慢 |
190 | 43 | 三 | sān | very few | 一貪二瞋三無明四慢 |
191 | 43 | 三 | sān | San | 一貪二瞋三無明四慢 |
192 | 43 | 三 | sān | three; tri | 一貪二瞋三無明四慢 |
193 | 43 | 三 | sān | sa | 一貪二瞋三無明四慢 |
194 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一貪二瞋三無明四慢 |
195 | 40 | 四 | sì | four | 不同有其四種等 |
196 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 不同有其四種等 |
197 | 40 | 四 | sì | fourth | 不同有其四種等 |
198 | 40 | 四 | sì | Si | 不同有其四種等 |
199 | 40 | 四 | sì | four; catur | 不同有其四種等 |
200 | 40 | 寄 | jì | to send; to transmit; to mail | 地上變易寄位 |
201 | 40 | 寄 | jì | to rely on; to depend on | 地上變易寄位 |
202 | 40 | 寄 | jì | to trust; to entrust | 地上變易寄位 |
203 | 40 | 寄 | jì | to stay at temporarily; to stop over | 地上變易寄位 |
204 | 40 | 寄 | jì | attached to | 地上變易寄位 |
205 | 40 | 寄 | jì | to add meaning above the literal sense | 地上變易寄位 |
206 | 40 | 寄 | jì | sent; set in motion; preṣita | 地上變易寄位 |
207 | 40 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 答若於地前及始教中 |
208 | 40 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 答若於地前及始教中 |
209 | 40 | 教 | jiào | to make; to cause | 答若於地前及始教中 |
210 | 40 | 教 | jiào | religion | 答若於地前及始教中 |
211 | 40 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 答若於地前及始教中 |
212 | 40 | 教 | jiào | Jiao | 答若於地前及始教中 |
213 | 40 | 教 | jiào | a directive; an order | 答若於地前及始教中 |
214 | 40 | 教 | jiào | to urge; to incite | 答若於地前及始教中 |
215 | 40 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 答若於地前及始教中 |
216 | 40 | 教 | jiào | etiquette | 答若於地前及始教中 |
217 | 40 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 答若於地前及始教中 |
218 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 問如說八地已還菩薩略有二 |
219 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 問如說八地已還菩薩略有二 |
220 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 問如說八地已還菩薩略有二 |
221 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 問如說八地已還菩薩略有二 |
222 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 問如說八地已還菩薩略有二 |
223 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 問如說八地已還菩薩略有二 |
224 | 38 | 障 | zhàng | to separate | 障有二種 |
225 | 38 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 障有二種 |
226 | 38 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 障有二種 |
227 | 38 | 障 | zhàng | to cover | 障有二種 |
228 | 38 | 障 | zhàng | to defend | 障有二種 |
229 | 38 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 障有二種 |
230 | 38 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 障有二種 |
231 | 38 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 障有二種 |
232 | 38 | 障 | zhàng | to assure | 障有二種 |
233 | 38 | 障 | zhàng | obstruction | 障有二種 |
234 | 37 | 及 | jí | to reach | 答若於地前及始教中 |
235 | 37 | 及 | jí | to attain | 答若於地前及始教中 |
236 | 37 | 及 | jí | to understand | 答若於地前及始教中 |
237 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 答若於地前及始教中 |
238 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 答若於地前及始教中 |
239 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 答若於地前及始教中 |
240 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 答若於地前及始教中 |
241 | 37 | 經 | jīng | to go through; to experience | 乃至廣引指端經等 |
242 | 37 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 乃至廣引指端經等 |
243 | 37 | 經 | jīng | warp | 乃至廣引指端經等 |
244 | 37 | 經 | jīng | longitude | 乃至廣引指端經等 |
245 | 37 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 乃至廣引指端經等 |
246 | 37 | 經 | jīng | a woman's period | 乃至廣引指端經等 |
247 | 37 | 經 | jīng | to bear; to endure | 乃至廣引指端經等 |
248 | 37 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 乃至廣引指端經等 |
249 | 37 | 經 | jīng | classics | 乃至廣引指端經等 |
250 | 37 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 乃至廣引指端經等 |
251 | 37 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 乃至廣引指端經等 |
252 | 37 | 經 | jīng | a standard; a norm | 乃至廣引指端經等 |
253 | 37 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 乃至廣引指端經等 |
254 | 37 | 經 | jīng | to measure | 乃至廣引指端經等 |
255 | 37 | 經 | jīng | human pulse | 乃至廣引指端經等 |
256 | 37 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 乃至廣引指端經等 |
257 | 37 | 經 | jīng | sutra; discourse | 乃至廣引指端經等 |
258 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 地前留惑受分段身 |
259 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 地前留惑受分段身 |
260 | 35 | 身 | shēn | self | 地前留惑受分段身 |
261 | 35 | 身 | shēn | life | 地前留惑受分段身 |
262 | 35 | 身 | shēn | an object | 地前留惑受分段身 |
263 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 地前留惑受分段身 |
264 | 35 | 身 | shēn | moral character | 地前留惑受分段身 |
265 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 地前留惑受分段身 |
266 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 地前留惑受分段身 |
267 | 35 | 身 | juān | India | 地前留惑受分段身 |
268 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 地前留惑受分段身 |
269 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 悲智相導念念雙修 |
270 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 悲智相導念念雙修 |
271 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 悲智相導念念雙修 |
272 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 悲智相導念念雙修 |
273 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 悲智相導念念雙修 |
274 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 悲智相導念念雙修 |
275 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 悲智相導念念雙修 |
276 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 悲智相導念念雙修 |
277 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 悲智相導念念雙修 |
278 | 35 | 相 | xiāng | to express | 悲智相導念念雙修 |
279 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 悲智相導念念雙修 |
280 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 悲智相導念念雙修 |
281 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 悲智相導念念雙修 |
282 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 悲智相導念念雙修 |
283 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 悲智相導念念雙修 |
284 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 悲智相導念念雙修 |
285 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 悲智相導念念雙修 |
286 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 悲智相導念念雙修 |
287 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 悲智相導念念雙修 |
288 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 悲智相導念念雙修 |
289 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 悲智相導念念雙修 |
290 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 悲智相導念念雙修 |
291 | 35 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 悲智相導念念雙修 |
292 | 35 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 悲智相導念念雙修 |
293 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 悲智相導念念雙修 |
294 | 35 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 悲智相導念念雙修 |
295 | 35 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 悲智相導念念雙修 |
296 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 中永斷一切煩惱使種 |
297 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 中永斷一切煩惱使種 |
298 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非由悲智互增上 |
299 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非由悲智互增上 |
300 | 34 | 非 | fēi | different | 非由悲智互增上 |
301 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非由悲智互增上 |
302 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非由悲智互增上 |
303 | 34 | 非 | fēi | Africa | 非由悲智互增上 |
304 | 34 | 非 | fēi | to slander | 非由悲智互增上 |
305 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 非由悲智互增上 |
306 | 34 | 非 | fēi | must | 非由悲智互增上 |
307 | 34 | 非 | fēi | an error | 非由悲智互增上 |
308 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 非由悲智互增上 |
309 | 34 | 非 | fēi | evil | 非由悲智互增上 |
310 | 32 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依終教 |
311 | 32 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依終教 |
312 | 32 | 依 | yī | to help | 若依終教 |
313 | 32 | 依 | yī | flourishing | 若依終教 |
314 | 32 | 依 | yī | lovable | 若依終教 |
315 | 32 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依終教 |
316 | 32 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依終教 |
317 | 32 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依終教 |
318 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於中四種唯分別起 |
319 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於中四種唯分別起 |
320 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於中四種唯分別起 |
321 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於中四種唯分別起 |
322 | 31 | 起 | qǐ | to start | 於中四種唯分別起 |
323 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於中四種唯分別起 |
324 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於中四種唯分別起 |
325 | 31 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於中四種唯分別起 |
326 | 31 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於中四種唯分別起 |
327 | 31 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於中四種唯分別起 |
328 | 31 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於中四種唯分別起 |
329 | 31 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於中四種唯分別起 |
330 | 31 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於中四種唯分別起 |
331 | 31 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於中四種唯分別起 |
332 | 31 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於中四種唯分別起 |
333 | 31 | 起 | qǐ | to conjecture | 於中四種唯分別起 |
334 | 31 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於中四種唯分別起 |
335 | 31 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於中四種唯分別起 |
336 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 答如此所說良恐未然 |
337 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 答如此所說良恐未然 |
338 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 答如此所說良恐未然 |
339 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 答如此所說良恐未然 |
340 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 答如此所說良恐未然 |
341 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 答如此所說良恐未然 |
342 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 答如此所說良恐未然 |
343 | 30 | 前 | qián | front | 但分段身至於十地離垢定前 |
344 | 30 | 前 | qián | former; the past | 但分段身至於十地離垢定前 |
345 | 30 | 前 | qián | to go forward | 但分段身至於十地離垢定前 |
346 | 30 | 前 | qián | preceding | 但分段身至於十地離垢定前 |
347 | 30 | 前 | qián | before; earlier; prior | 但分段身至於十地離垢定前 |
348 | 30 | 前 | qián | to appear before | 但分段身至於十地離垢定前 |
349 | 30 | 前 | qián | future | 但分段身至於十地離垢定前 |
350 | 30 | 前 | qián | top; first | 但分段身至於十地離垢定前 |
351 | 30 | 前 | qián | battlefront | 但分段身至於十地離垢定前 |
352 | 30 | 前 | qián | before; former; pūrva | 但分段身至於十地離垢定前 |
353 | 30 | 前 | qián | facing; mukha | 但分段身至於十地離垢定前 |
354 | 30 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 先辨二乘斷煩惱障 |
355 | 29 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 地前留惑受分段身 |
356 | 29 | 惑 | huò | doubt | 地前留惑受分段身 |
357 | 29 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 地前留惑受分段身 |
358 | 29 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 地前留惑受分段身 |
359 | 29 | 惑 | huò | a delusion | 地前留惑受分段身 |
360 | 28 | 之 | zhī | to go | 之悲豈名增上 |
361 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之悲豈名增上 |
362 | 28 | 之 | zhī | is | 之悲豈名增上 |
363 | 28 | 之 | zhī | to use | 之悲豈名增上 |
364 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 之悲豈名增上 |
365 | 28 | 之 | zhī | winding | 之悲豈名增上 |
366 | 27 | 其 | qí | Qi | 增上其慧必劣 |
367 | 27 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 斷欲界九品中前六品盡得一來果 |
368 | 27 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 斷欲界九品中前六品盡得一來果 |
369 | 27 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 斷欲界九品中前六品盡得一來果 |
370 | 27 | 盡 | jìn | to vanish | 斷欲界九品中前六品盡得一來果 |
371 | 27 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 斷欲界九品中前六品盡得一來果 |
372 | 27 | 盡 | jìn | to die | 斷欲界九品中前六品盡得一來果 |
373 | 27 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 斷欲界九品中前六品盡得一來果 |
374 | 26 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一約位滅惑相 |
375 | 26 | 滅 | miè | to submerge | 一約位滅惑相 |
376 | 26 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一約位滅惑相 |
377 | 26 | 滅 | miè | to eliminate | 一約位滅惑相 |
378 | 26 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一約位滅惑相 |
379 | 26 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一約位滅惑相 |
380 | 26 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一約位滅惑相 |
381 | 26 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 依勝拔道根本心盡得顯法身 |
382 | 26 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 依勝拔道根本心盡得顯法身 |
383 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 前愚法小乘中 |
384 | 25 | 法 | fǎ | France | 前愚法小乘中 |
385 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 前愚法小乘中 |
386 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 前愚法小乘中 |
387 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 前愚法小乘中 |
388 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 前愚法小乘中 |
389 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 前愚法小乘中 |
390 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 前愚法小乘中 |
391 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 前愚法小乘中 |
392 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 前愚法小乘中 |
393 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 前愚法小乘中 |
394 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 前愚法小乘中 |
395 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 前愚法小乘中 |
396 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 前愚法小乘中 |
397 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 前愚法小乘中 |
398 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 前愚法小乘中 |
399 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 前愚法小乘中 |
400 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 前愚法小乘中 |
401 | 25 | 報 | bào | newspaper | 使寄顯地前四位四行四因四報 |
402 | 25 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 使寄顯地前四位四行四因四報 |
403 | 25 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 使寄顯地前四位四行四因四報 |
404 | 25 | 報 | bào | to respond; to reply | 使寄顯地前四位四行四因四報 |
405 | 25 | 報 | bào | to revenge | 使寄顯地前四位四行四因四報 |
406 | 25 | 報 | bào | a cable; a telegram | 使寄顯地前四位四行四因四報 |
407 | 25 | 報 | bào | a message; information | 使寄顯地前四位四行四因四報 |
408 | 25 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 使寄顯地前四位四行四因四報 |
409 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
410 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
411 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
412 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
413 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
414 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
415 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
416 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
417 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
418 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
419 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
420 | 25 | 同 | tóng | like; same; similar | 云何大悲同 |
421 | 25 | 同 | tóng | to be the same | 云何大悲同 |
422 | 25 | 同 | tòng | an alley; a lane | 云何大悲同 |
423 | 25 | 同 | tóng | to do something for somebody | 云何大悲同 |
424 | 25 | 同 | tóng | Tong | 云何大悲同 |
425 | 25 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 云何大悲同 |
426 | 25 | 同 | tóng | to be unified | 云何大悲同 |
427 | 25 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 云何大悲同 |
428 | 25 | 同 | tóng | peace; harmony | 云何大悲同 |
429 | 25 | 同 | tóng | an agreement | 云何大悲同 |
430 | 25 | 同 | tóng | same; sama | 云何大悲同 |
431 | 25 | 同 | tóng | together; saha | 云何大悲同 |
432 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
433 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
434 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
435 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
436 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
437 | 24 | 心 | xīn | heart | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
438 | 24 | 心 | xīn | emotion | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
439 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
440 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
441 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
442 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
443 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有處說七地已還起有漏心等耶 |
444 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 行皆無差別也 |
445 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 行皆無差別也 |
446 | 24 | 無 | mó | mo | 行皆無差別也 |
447 | 24 | 無 | wú | to not have | 行皆無差別也 |
448 | 24 | 無 | wú | Wu | 行皆無差別也 |
449 | 24 | 無 | mó | mo | 行皆無差別也 |
450 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 中永斷一切煩惱使種 |
451 | 24 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 中永斷一切煩惱使種 |
452 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 中永斷一切煩惱使種 |
453 | 24 | 種 | zhǒng | seed; strain | 中永斷一切煩惱使種 |
454 | 24 | 種 | zhǒng | offspring | 中永斷一切煩惱使種 |
455 | 24 | 種 | zhǒng | breed | 中永斷一切煩惱使種 |
456 | 24 | 種 | zhǒng | race | 中永斷一切煩惱使種 |
457 | 24 | 種 | zhǒng | species | 中永斷一切煩惱使種 |
458 | 24 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 中永斷一切煩惱使種 |
459 | 24 | 種 | zhǒng | grit; guts | 中永斷一切煩惱使種 |
460 | 24 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 中永斷一切煩惱使種 |
461 | 23 | 別 | bié | other | 別及俱生 |
462 | 23 | 別 | bié | special | 別及俱生 |
463 | 23 | 別 | bié | to leave | 別及俱生 |
464 | 23 | 別 | bié | to distinguish | 別及俱生 |
465 | 23 | 別 | bié | to pin | 別及俱生 |
466 | 23 | 別 | bié | to insert; to jam | 別及俱生 |
467 | 23 | 別 | bié | to turn | 別及俱生 |
468 | 23 | 別 | bié | Bie | 別及俱生 |
469 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 由留惑至惑盡證佛 |
470 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 由留惑至惑盡證佛 |
471 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 由留惑至惑盡證佛 |
472 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 由留惑至惑盡證佛 |
473 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 由留惑至惑盡證佛 |
474 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 由留惑至惑盡證佛 |
475 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 由留惑至惑盡證佛 |
476 | 23 | 能 | néng | can; able | 自在能斷 |
477 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 自在能斷 |
478 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 自在能斷 |
479 | 23 | 能 | néng | energy | 自在能斷 |
480 | 23 | 能 | néng | function; use | 自在能斷 |
481 | 23 | 能 | néng | talent | 自在能斷 |
482 | 23 | 能 | néng | expert at | 自在能斷 |
483 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 自在能斷 |
484 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 自在能斷 |
485 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 自在能斷 |
486 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 自在能斷 |
487 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 自在能斷 |
488 | 23 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 六中除瞋及邊見 |
489 | 23 | 除 | chú | to divide | 六中除瞋及邊見 |
490 | 23 | 除 | chú | to put in order | 六中除瞋及邊見 |
491 | 23 | 除 | chú | to appoint to an official position | 六中除瞋及邊見 |
492 | 23 | 除 | chú | door steps; stairs | 六中除瞋及邊見 |
493 | 23 | 除 | chú | to replace an official | 六中除瞋及邊見 |
494 | 23 | 除 | chú | to change; to replace | 六中除瞋及邊見 |
495 | 23 | 除 | chú | to renovate; to restore | 六中除瞋及邊見 |
496 | 23 | 除 | chú | division | 六中除瞋及邊見 |
497 | 23 | 除 | chú | except; without; anyatra | 六中除瞋及邊見 |
498 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
499 | 23 | 生 | shēng | to live | 生 |
500 | 23 | 生 | shēng | raw | 生 |
Frequencies of all Words
Top 1192
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 229 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 願智力劣故 |
2 | 229 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 願智力劣故 |
3 | 229 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 願智力劣故 |
4 | 229 | 故 | gù | to die | 願智力劣故 |
5 | 229 | 故 | gù | so; therefore; hence | 願智力劣故 |
6 | 229 | 故 | gù | original | 願智力劣故 |
7 | 229 | 故 | gù | accident; happening; instance | 願智力劣故 |
8 | 229 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 願智力劣故 |
9 | 229 | 故 | gù | something in the past | 願智力劣故 |
10 | 229 | 故 | gù | deceased; dead | 願智力劣故 |
11 | 229 | 故 | gù | still; yet | 願智力劣故 |
12 | 229 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 願智力劣故 |
13 | 139 | 此 | cǐ | this; these | 今此不爾 |
14 | 139 | 此 | cǐ | in this way | 今此不爾 |
15 | 139 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此不爾 |
16 | 139 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此不爾 |
17 | 139 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此不爾 |
18 | 122 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問如說八地已還菩薩略有二 |
19 | 122 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問如說八地已還菩薩略有二 |
20 | 122 | 說 | shuì | to persuade | 問如說八地已還菩薩略有二 |
21 | 122 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問如說八地已還菩薩略有二 |
22 | 122 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問如說八地已還菩薩略有二 |
23 | 122 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問如說八地已還菩薩略有二 |
24 | 122 | 說 | shuō | allocution | 問如說八地已還菩薩略有二 |
25 | 122 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問如說八地已還菩薩略有二 |
26 | 122 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問如說八地已還菩薩略有二 |
27 | 122 | 說 | shuō | speach; vāda | 問如說八地已還菩薩略有二 |
28 | 122 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問如說八地已還菩薩略有二 |
29 | 122 | 說 | shuō | to instruct | 問如說八地已還菩薩略有二 |
30 | 99 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 況以劣慧導悲而言增上 |
31 | 99 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 況以劣慧導悲而言增上 |
32 | 99 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 況以劣慧導悲而言增上 |
33 | 99 | 以 | yǐ | according to | 況以劣慧導悲而言增上 |
34 | 99 | 以 | yǐ | because of | 況以劣慧導悲而言增上 |
35 | 99 | 以 | yǐ | on a certain date | 況以劣慧導悲而言增上 |
36 | 99 | 以 | yǐ | and; as well as | 況以劣慧導悲而言增上 |
37 | 99 | 以 | yǐ | to rely on | 況以劣慧導悲而言增上 |
38 | 99 | 以 | yǐ | to regard | 況以劣慧導悲而言增上 |
39 | 99 | 以 | yǐ | to be able to | 況以劣慧導悲而言增上 |
40 | 99 | 以 | yǐ | to order; to command | 況以劣慧導悲而言增上 |
41 | 99 | 以 | yǐ | further; moreover | 況以劣慧導悲而言增上 |
42 | 99 | 以 | yǐ | used after a verb | 況以劣慧導悲而言增上 |
43 | 99 | 以 | yǐ | very | 況以劣慧導悲而言增上 |
44 | 99 | 以 | yǐ | already | 況以劣慧導悲而言增上 |
45 | 99 | 以 | yǐ | increasingly | 況以劣慧導悲而言增上 |
46 | 99 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 況以劣慧導悲而言增上 |
47 | 99 | 以 | yǐ | Israel | 況以劣慧導悲而言增上 |
48 | 99 | 以 | yǐ | Yi | 況以劣慧導悲而言增上 |
49 | 99 | 以 | yǐ | use; yogena | 況以劣慧導悲而言增上 |
50 | 96 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 中永斷一切煩惱使種 |
51 | 96 | 斷 | duàn | to judge | 中永斷一切煩惱使種 |
52 | 96 | 斷 | duàn | to severe; to break | 中永斷一切煩惱使種 |
53 | 96 | 斷 | duàn | to stop | 中永斷一切煩惱使種 |
54 | 96 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 中永斷一切煩惱使種 |
55 | 96 | 斷 | duàn | to intercept | 中永斷一切煩惱使種 |
56 | 96 | 斷 | duàn | to divide | 中永斷一切煩惱使種 |
57 | 96 | 斷 | duàn | to isolate | 中永斷一切煩惱使種 |
58 | 96 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 中永斷一切煩惱使種 |
59 | 89 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 問如說八地已還菩薩略有二 |
60 | 89 | 如 | rú | if | 問如說八地已還菩薩略有二 |
61 | 89 | 如 | rú | in accordance with | 問如說八地已還菩薩略有二 |
62 | 89 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 問如說八地已還菩薩略有二 |
63 | 89 | 如 | rú | this | 問如說八地已還菩薩略有二 |
64 | 89 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 問如說八地已還菩薩略有二 |
65 | 89 | 如 | rú | to go to | 問如說八地已還菩薩略有二 |
66 | 89 | 如 | rú | to meet | 問如說八地已還菩薩略有二 |
67 | 89 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 問如說八地已還菩薩略有二 |
68 | 89 | 如 | rú | at least as good as | 問如說八地已還菩薩略有二 |
69 | 89 | 如 | rú | and | 問如說八地已還菩薩略有二 |
70 | 89 | 如 | rú | or | 問如說八地已還菩薩略有二 |
71 | 89 | 如 | rú | but | 問如說八地已還菩薩略有二 |
72 | 89 | 如 | rú | then | 問如說八地已還菩薩略有二 |
73 | 89 | 如 | rú | naturally | 問如說八地已還菩薩略有二 |
74 | 89 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 問如說八地已還菩薩略有二 |
75 | 89 | 如 | rú | you | 問如說八地已還菩薩略有二 |
76 | 89 | 如 | rú | the second lunar month | 問如說八地已還菩薩略有二 |
77 | 89 | 如 | rú | in; at | 問如說八地已還菩薩略有二 |
78 | 89 | 如 | rú | Ru | 問如說八地已還菩薩略有二 |
79 | 89 | 如 | rú | Thus | 問如說八地已還菩薩略有二 |
80 | 89 | 如 | rú | thus; tathā | 問如說八地已還菩薩略有二 |
81 | 89 | 如 | rú | like; iva | 問如說八地已還菩薩略有二 |
82 | 89 | 如 | rú | suchness; tathatā | 問如說八地已還菩薩略有二 |
83 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 問如說八地已還菩薩略有二 |
84 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 問如說八地已還菩薩略有二 |
85 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 問如說八地已還菩薩略有二 |
86 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 問如說八地已還菩薩略有二 |
87 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 問如說八地已還菩薩略有二 |
88 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 問如說八地已還菩薩略有二 |
89 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 問如說八地已還菩薩略有二 |
90 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 問如說八地已還菩薩略有二 |
91 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 問如說八地已還菩薩略有二 |
92 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 問如說八地已還菩薩略有二 |
93 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 問如說八地已還菩薩略有二 |
94 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 問如說八地已還菩薩略有二 |
95 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 問如說八地已還菩薩略有二 |
96 | 85 | 有 | yǒu | You | 問如說八地已還菩薩略有二 |
97 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 問如說八地已還菩薩略有二 |
98 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 問如說八地已還菩薩略有二 |
99 | 76 | 也 | yě | also; too | 也 |
100 | 76 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
101 | 76 | 也 | yě | either | 也 |
102 | 76 | 也 | yě | even | 也 |
103 | 76 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
104 | 76 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
105 | 76 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
106 | 76 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
107 | 76 | 也 | yě | ya | 也 |
108 | 71 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不同有其四種等 |
109 | 71 | 等 | děng | to wait | 不同有其四種等 |
110 | 71 | 等 | děng | degree; kind | 不同有其四種等 |
111 | 71 | 等 | děng | plural | 不同有其四種等 |
112 | 71 | 等 | děng | to be equal | 不同有其四種等 |
113 | 71 | 等 | děng | degree; level | 不同有其四種等 |
114 | 71 | 等 | děng | to compare | 不同有其四種等 |
115 | 71 | 等 | děng | same; equal; sama | 不同有其四種等 |
116 | 71 | 云 | yún | cloud | 是差別故起信論云 |
117 | 71 | 云 | yún | Yunnan | 是差別故起信論云 |
118 | 71 | 云 | yún | Yun | 是差別故起信論云 |
119 | 71 | 云 | yún | to say | 是差別故起信論云 |
120 | 71 | 云 | yún | to have | 是差別故起信論云 |
121 | 71 | 云 | yún | a particle with no meaning | 是差別故起信論云 |
122 | 71 | 云 | yún | in this way | 是差別故起信論云 |
123 | 71 | 云 | yún | cloud; megha | 是差別故起信論云 |
124 | 71 | 云 | yún | to say; iti | 是差別故起信論云 |
125 | 70 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是差別故起信論云 |
126 | 70 | 是 | shì | is exactly | 是差別故起信論云 |
127 | 70 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是差別故起信論云 |
128 | 70 | 是 | shì | this; that; those | 是差別故起信論云 |
129 | 70 | 是 | shì | really; certainly | 是差別故起信論云 |
130 | 70 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是差別故起信論云 |
131 | 70 | 是 | shì | true | 是差別故起信論云 |
132 | 70 | 是 | shì | is; has; exists | 是差別故起信論云 |
133 | 70 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是差別故起信論云 |
134 | 70 | 是 | shì | a matter; an affair | 是差別故起信論云 |
135 | 70 | 是 | shì | Shi | 是差別故起信論云 |
136 | 70 | 是 | shì | is; bhū | 是差別故起信論云 |
137 | 70 | 是 | shì | this; idam | 是差別故起信論云 |
138 | 66 | 中 | zhōng | middle | 中永斷一切煩惱使種 |
139 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中永斷一切煩惱使種 |
140 | 66 | 中 | zhōng | China | 中永斷一切煩惱使種 |
141 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中永斷一切煩惱使種 |
142 | 66 | 中 | zhōng | in; amongst | 中永斷一切煩惱使種 |
143 | 66 | 中 | zhōng | midday | 中永斷一切煩惱使種 |
144 | 66 | 中 | zhōng | inside | 中永斷一切煩惱使種 |
145 | 66 | 中 | zhōng | during | 中永斷一切煩惱使種 |
146 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 中永斷一切煩惱使種 |
147 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 中永斷一切煩惱使種 |
148 | 66 | 中 | zhōng | half | 中永斷一切煩惱使種 |
149 | 66 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中永斷一切煩惱使種 |
150 | 66 | 中 | zhōng | while | 中永斷一切煩惱使種 |
151 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中永斷一切煩惱使種 |
152 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中永斷一切煩惱使種 |
153 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 中永斷一切煩惱使種 |
154 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中永斷一切煩惱使種 |
155 | 66 | 中 | zhōng | middle | 中永斷一切煩惱使種 |
156 | 62 | 二 | èr | two | 問如說八地已還菩薩略有二 |
157 | 62 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 問如說八地已還菩薩略有二 |
158 | 62 | 二 | èr | second | 問如說八地已還菩薩略有二 |
159 | 62 | 二 | èr | twice; double; di- | 問如說八地已還菩薩略有二 |
160 | 62 | 二 | èr | another; the other | 問如說八地已還菩薩略有二 |
161 | 62 | 二 | èr | more than one kind | 問如說八地已還菩薩略有二 |
162 | 62 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 問如說八地已還菩薩略有二 |
163 | 62 | 二 | èr | both; dvaya | 問如說八地已還菩薩略有二 |
164 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 悲增者 |
165 | 60 | 者 | zhě | that | 悲增者 |
166 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 悲增者 |
167 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 悲增者 |
168 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 悲增者 |
169 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 悲增者 |
170 | 60 | 者 | zhuó | according to | 悲增者 |
171 | 60 | 者 | zhě | ca | 悲增者 |
172 | 60 | 彼 | bǐ | that; those | 亦不分彼分別俱 |
173 | 60 | 彼 | bǐ | another; the other | 亦不分彼分別俱 |
174 | 60 | 彼 | bǐ | that; tad | 亦不分彼分別俱 |
175 | 58 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即有七十 |
176 | 58 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有七十 |
177 | 58 | 即 | jí | at that time | 即有七十 |
178 | 58 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有七十 |
179 | 58 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有七十 |
180 | 58 | 即 | jí | if; but | 即有七十 |
181 | 58 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有七十 |
182 | 58 | 即 | jí | then; following | 即有七十 |
183 | 58 | 即 | jí | so; just so; eva | 即有七十 |
184 | 58 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯位相 |
185 | 58 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯位相 |
186 | 58 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯位相 |
187 | 58 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯位相 |
188 | 58 | 顯 | xiǎn | honored | 顯位相 |
189 | 58 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯位相 |
190 | 58 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯位相 |
191 | 57 | 於 | yú | in; at | 於初地 |
192 | 57 | 於 | yú | in; at | 於初地 |
193 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於初地 |
194 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於初地 |
195 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於初地 |
196 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於初地 |
197 | 57 | 於 | yú | from | 於初地 |
198 | 57 | 於 | yú | give | 於初地 |
199 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於初地 |
200 | 57 | 於 | yú | and | 於初地 |
201 | 57 | 於 | yú | compared to | 於初地 |
202 | 57 | 於 | yú | by | 於初地 |
203 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於初地 |
204 | 57 | 於 | yú | for | 於初地 |
205 | 57 | 於 | yú | Yu | 於初地 |
206 | 57 | 於 | wū | a crow | 於初地 |
207 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於初地 |
208 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於初地 |
209 | 56 | 為 | wèi | for; to | 答為顯前劣故此超過 |
210 | 56 | 為 | wèi | because of | 答為顯前劣故此超過 |
211 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為顯前劣故此超過 |
212 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為顯前劣故此超過 |
213 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 答為顯前劣故此超過 |
214 | 56 | 為 | wéi | to do | 答為顯前劣故此超過 |
215 | 56 | 為 | wèi | for | 答為顯前劣故此超過 |
216 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 答為顯前劣故此超過 |
217 | 56 | 為 | wèi | to | 答為顯前劣故此超過 |
218 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 答為顯前劣故此超過 |
219 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 答為顯前劣故此超過 |
220 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 答為顯前劣故此超過 |
221 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 答為顯前劣故此超過 |
222 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 答為顯前劣故此超過 |
223 | 56 | 為 | wéi | to govern | 答為顯前劣故此超過 |
224 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為顯前劣故此超過 |
225 | 55 | 又 | yòu | again; also | 又斷一分麁品正使 |
226 | 55 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又斷一分麁品正使 |
227 | 55 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又斷一分麁品正使 |
228 | 55 | 又 | yòu | and | 又斷一分麁品正使 |
229 | 55 | 又 | yòu | furthermore | 又斷一分麁品正使 |
230 | 55 | 又 | yòu | in addition | 又斷一分麁品正使 |
231 | 55 | 又 | yòu | but | 又斷一分麁品正使 |
232 | 55 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又斷一分麁品正使 |
233 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依終教 |
234 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 若依終教 |
235 | 55 | 若 | ruò | if | 若依終教 |
236 | 55 | 若 | ruò | you | 若依終教 |
237 | 55 | 若 | ruò | this; that | 若依終教 |
238 | 55 | 若 | ruò | and; or | 若依終教 |
239 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依終教 |
240 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 若依終教 |
241 | 55 | 若 | ruò | to choose | 若依終教 |
242 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依終教 |
243 | 55 | 若 | ruò | thus | 若依終教 |
244 | 55 | 若 | ruò | pollia | 若依終教 |
245 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 若依終教 |
246 | 55 | 若 | ruò | only then | 若依終教 |
247 | 55 | 若 | rě | ja | 若依終教 |
248 | 55 | 若 | rě | jñā | 若依終教 |
249 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 若依終教 |
250 | 55 | 得 | de | potential marker | 何得說彼有增減耶 |
251 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得說彼有增減耶 |
252 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 何得說彼有增減耶 |
253 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得說彼有增減耶 |
254 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 何得說彼有增減耶 |
255 | 55 | 得 | dé | de | 何得說彼有增減耶 |
256 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 何得說彼有增減耶 |
257 | 55 | 得 | dé | to result in | 何得說彼有增減耶 |
258 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得說彼有增減耶 |
259 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 何得說彼有增減耶 |
260 | 55 | 得 | dé | to be finished | 何得說彼有增減耶 |
261 | 55 | 得 | de | result of degree | 何得說彼有增減耶 |
262 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 何得說彼有增減耶 |
263 | 55 | 得 | děi | satisfying | 何得說彼有增減耶 |
264 | 55 | 得 | dé | to contract | 何得說彼有增減耶 |
265 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何得說彼有增減耶 |
266 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 何得說彼有增減耶 |
267 | 55 | 得 | dé | to hear | 何得說彼有增減耶 |
268 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 何得說彼有增減耶 |
269 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 何得說彼有增減耶 |
270 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得說彼有增減耶 |
271 | 54 | 亦 | yì | also; too | 亦不分彼分別俱 |
272 | 54 | 亦 | yì | but | 亦不分彼分別俱 |
273 | 54 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不分彼分別俱 |
274 | 54 | 亦 | yì | although; even though | 亦不分彼分別俱 |
275 | 54 | 亦 | yì | already | 亦不分彼分別俱 |
276 | 54 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不分彼分別俱 |
277 | 54 | 亦 | yì | Yi | 亦不分彼分別俱 |
278 | 54 | 約 | yuē | approximately | 可約 |
279 | 54 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 可約 |
280 | 54 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 可約 |
281 | 54 | 約 | yuē | vague; indistinct | 可約 |
282 | 54 | 約 | yuē | to invite | 可約 |
283 | 54 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 可約 |
284 | 54 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 可約 |
285 | 54 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 可約 |
286 | 54 | 約 | yuē | brief; simple | 可約 |
287 | 54 | 約 | yuē | an appointment | 可約 |
288 | 54 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 可約 |
289 | 54 | 約 | yuē | a rope | 可約 |
290 | 54 | 約 | yuē | to tie up | 可約 |
291 | 54 | 約 | yuē | crooked | 可約 |
292 | 54 | 約 | yuē | to prevent; to block | 可約 |
293 | 54 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 可約 |
294 | 54 | 約 | yuē | base; low | 可約 |
295 | 54 | 約 | yuē | to prepare | 可約 |
296 | 54 | 約 | yuē | to plunder | 可約 |
297 | 54 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 可約 |
298 | 54 | 約 | yāo | to weigh | 可約 |
299 | 54 | 約 | yāo | crucial point; key point | 可約 |
300 | 54 | 約 | yuē | agreement; samaya | 可約 |
301 | 53 | 位 | wèi | position; location; place | 地上受變易身至金剛位 |
302 | 53 | 位 | wèi | measure word for people | 地上受變易身至金剛位 |
303 | 53 | 位 | wèi | bit | 地上受變易身至金剛位 |
304 | 53 | 位 | wèi | a seat | 地上受變易身至金剛位 |
305 | 53 | 位 | wèi | a post | 地上受變易身至金剛位 |
306 | 53 | 位 | wèi | a rank; status | 地上受變易身至金剛位 |
307 | 53 | 位 | wèi | a throne | 地上受變易身至金剛位 |
308 | 53 | 位 | wèi | Wei | 地上受變易身至金剛位 |
309 | 53 | 位 | wèi | the standard form of an object | 地上受變易身至金剛位 |
310 | 53 | 位 | wèi | a polite form of address | 地上受變易身至金剛位 |
311 | 53 | 位 | wèi | at; located at | 地上受變易身至金剛位 |
312 | 53 | 位 | wèi | to arrange | 地上受變易身至金剛位 |
313 | 53 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 地上受變易身至金剛位 |
314 | 46 | 不 | bù | not; no | 問若於地上不留煩惱 |
315 | 46 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 問若於地上不留煩惱 |
316 | 46 | 不 | bù | as a correlative | 問若於地上不留煩惱 |
317 | 46 | 不 | bù | no (answering a question) | 問若於地上不留煩惱 |
318 | 46 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 問若於地上不留煩惱 |
319 | 46 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 問若於地上不留煩惱 |
320 | 46 | 不 | bù | to form a yes or no question | 問若於地上不留煩惱 |
321 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 問若於地上不留煩惱 |
322 | 46 | 不 | bù | no; na | 問若於地上不留煩惱 |
323 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 餘義如下斷惑 |
324 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 餘義如下斷惑 |
325 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 餘義如下斷惑 |
326 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 餘義如下斷惑 |
327 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 餘義如下斷惑 |
328 | 45 | 義 | yì | adopted | 餘義如下斷惑 |
329 | 45 | 義 | yì | a relationship | 餘義如下斷惑 |
330 | 45 | 義 | yì | volunteer | 餘義如下斷惑 |
331 | 45 | 義 | yì | something suitable | 餘義如下斷惑 |
332 | 45 | 義 | yì | a martyr | 餘義如下斷惑 |
333 | 45 | 義 | yì | a law | 餘義如下斷惑 |
334 | 45 | 義 | yì | Yi | 餘義如下斷惑 |
335 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 餘義如下斷惑 |
336 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 餘義如下斷惑 |
337 | 44 | 一 | yī | one | 一悲增上 |
338 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一悲增上 |
339 | 44 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一悲增上 |
340 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 一悲增上 |
341 | 44 | 一 | yì | whole; all | 一悲增上 |
342 | 44 | 一 | yī | first | 一悲增上 |
343 | 44 | 一 | yī | the same | 一悲增上 |
344 | 44 | 一 | yī | each | 一悲增上 |
345 | 44 | 一 | yī | certain | 一悲增上 |
346 | 44 | 一 | yī | throughout | 一悲增上 |
347 | 44 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一悲增上 |
348 | 44 | 一 | yī | sole; single | 一悲增上 |
349 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 一悲增上 |
350 | 44 | 一 | yī | Yi | 一悲增上 |
351 | 44 | 一 | yī | other | 一悲增上 |
352 | 44 | 一 | yī | to unify | 一悲增上 |
353 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一悲增上 |
354 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一悲增上 |
355 | 44 | 一 | yī | or | 一悲增上 |
356 | 44 | 一 | yī | one; eka | 一悲增上 |
357 | 43 | 地 | dì | soil; ground; land | 問如說八地已還菩薩略有二 |
358 | 43 | 地 | de | subordinate particle | 問如說八地已還菩薩略有二 |
359 | 43 | 地 | dì | floor | 問如說八地已還菩薩略有二 |
360 | 43 | 地 | dì | the earth | 問如說八地已還菩薩略有二 |
361 | 43 | 地 | dì | fields | 問如說八地已還菩薩略有二 |
362 | 43 | 地 | dì | a place | 問如說八地已還菩薩略有二 |
363 | 43 | 地 | dì | a situation; a position | 問如說八地已還菩薩略有二 |
364 | 43 | 地 | dì | background | 問如說八地已還菩薩略有二 |
365 | 43 | 地 | dì | terrain | 問如說八地已還菩薩略有二 |
366 | 43 | 地 | dì | a territory; a region | 問如說八地已還菩薩略有二 |
367 | 43 | 地 | dì | used after a distance measure | 問如說八地已還菩薩略有二 |
368 | 43 | 地 | dì | coming from the same clan | 問如說八地已還菩薩略有二 |
369 | 43 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 問如說八地已還菩薩略有二 |
370 | 43 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 問如說八地已還菩薩略有二 |
371 | 43 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 中永斷一切煩惱使種 |
372 | 43 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 中永斷一切煩惱使種 |
373 | 43 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 中永斷一切煩惱使種 |
374 | 43 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 中永斷一切煩惱使種 |
375 | 43 | 三 | sān | three | 一貪二瞋三無明四慢 |
376 | 43 | 三 | sān | third | 一貪二瞋三無明四慢 |
377 | 43 | 三 | sān | more than two | 一貪二瞋三無明四慢 |
378 | 43 | 三 | sān | very few | 一貪二瞋三無明四慢 |
379 | 43 | 三 | sān | repeatedly | 一貪二瞋三無明四慢 |
380 | 43 | 三 | sān | San | 一貪二瞋三無明四慢 |
381 | 43 | 三 | sān | three; tri | 一貪二瞋三無明四慢 |
382 | 43 | 三 | sān | sa | 一貪二瞋三無明四慢 |
383 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一貪二瞋三無明四慢 |
384 | 40 | 四 | sì | four | 不同有其四種等 |
385 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 不同有其四種等 |
386 | 40 | 四 | sì | fourth | 不同有其四種等 |
387 | 40 | 四 | sì | Si | 不同有其四種等 |
388 | 40 | 四 | sì | four; catur | 不同有其四種等 |
389 | 40 | 寄 | jì | to send; to transmit; to mail | 地上變易寄位 |
390 | 40 | 寄 | jì | to rely on; to depend on | 地上變易寄位 |
391 | 40 | 寄 | jì | to trust; to entrust | 地上變易寄位 |
392 | 40 | 寄 | jì | to stay at temporarily; to stop over | 地上變易寄位 |
393 | 40 | 寄 | jì | attached to | 地上變易寄位 |
394 | 40 | 寄 | jì | to add meaning above the literal sense | 地上變易寄位 |
395 | 40 | 寄 | jì | sent; set in motion; preṣita | 地上變易寄位 |
396 | 40 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 答若於地前及始教中 |
397 | 40 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 答若於地前及始教中 |
398 | 40 | 教 | jiào | to make; to cause | 答若於地前及始教中 |
399 | 40 | 教 | jiào | religion | 答若於地前及始教中 |
400 | 40 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 答若於地前及始教中 |
401 | 40 | 教 | jiào | Jiao | 答若於地前及始教中 |
402 | 40 | 教 | jiào | a directive; an order | 答若於地前及始教中 |
403 | 40 | 教 | jiào | to urge; to incite | 答若於地前及始教中 |
404 | 40 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 答若於地前及始教中 |
405 | 40 | 教 | jiào | etiquette | 答若於地前及始教中 |
406 | 40 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 答若於地前及始教中 |
407 | 39 | 已 | yǐ | already | 問如說八地已還菩薩略有二 |
408 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 問如說八地已還菩薩略有二 |
409 | 39 | 已 | yǐ | from | 問如說八地已還菩薩略有二 |
410 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 問如說八地已還菩薩略有二 |
411 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 問如說八地已還菩薩略有二 |
412 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 問如說八地已還菩薩略有二 |
413 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 問如說八地已還菩薩略有二 |
414 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 問如說八地已還菩薩略有二 |
415 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 問如說八地已還菩薩略有二 |
416 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 問如說八地已還菩薩略有二 |
417 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 問如說八地已還菩薩略有二 |
418 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 問如說八地已還菩薩略有二 |
419 | 39 | 已 | yǐ | this | 問如說八地已還菩薩略有二 |
420 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 問如說八地已還菩薩略有二 |
421 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 問如說八地已還菩薩略有二 |
422 | 38 | 障 | zhàng | to separate | 障有二種 |
423 | 38 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 障有二種 |
424 | 38 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 障有二種 |
425 | 38 | 障 | zhàng | to cover | 障有二種 |
426 | 38 | 障 | zhàng | to defend | 障有二種 |
427 | 38 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 障有二種 |
428 | 38 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 障有二種 |
429 | 38 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 障有二種 |
430 | 38 | 障 | zhàng | to assure | 障有二種 |
431 | 38 | 障 | zhàng | obstruction | 障有二種 |
432 | 37 | 及 | jí | to reach | 答若於地前及始教中 |
433 | 37 | 及 | jí | and | 答若於地前及始教中 |
434 | 37 | 及 | jí | coming to; when | 答若於地前及始教中 |
435 | 37 | 及 | jí | to attain | 答若於地前及始教中 |
436 | 37 | 及 | jí | to understand | 答若於地前及始教中 |
437 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 答若於地前及始教中 |
438 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 答若於地前及始教中 |
439 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 答若於地前及始教中 |
440 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 答若於地前及始教中 |
441 | 37 | 經 | jīng | to go through; to experience | 乃至廣引指端經等 |
442 | 37 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 乃至廣引指端經等 |
443 | 37 | 經 | jīng | warp | 乃至廣引指端經等 |
444 | 37 | 經 | jīng | longitude | 乃至廣引指端經等 |
445 | 37 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 乃至廣引指端經等 |
446 | 37 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 乃至廣引指端經等 |
447 | 37 | 經 | jīng | a woman's period | 乃至廣引指端經等 |
448 | 37 | 經 | jīng | to bear; to endure | 乃至廣引指端經等 |
449 | 37 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 乃至廣引指端經等 |
450 | 37 | 經 | jīng | classics | 乃至廣引指端經等 |
451 | 37 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 乃至廣引指端經等 |
452 | 37 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 乃至廣引指端經等 |
453 | 37 | 經 | jīng | a standard; a norm | 乃至廣引指端經等 |
454 | 37 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 乃至廣引指端經等 |
455 | 37 | 經 | jīng | to measure | 乃至廣引指端經等 |
456 | 37 | 經 | jīng | human pulse | 乃至廣引指端經等 |
457 | 37 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 乃至廣引指端經等 |
458 | 37 | 經 | jīng | sutra; discourse | 乃至廣引指端經等 |
459 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 地前留惑受分段身 |
460 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 地前留惑受分段身 |
461 | 35 | 身 | shēn | measure word for clothes | 地前留惑受分段身 |
462 | 35 | 身 | shēn | self | 地前留惑受分段身 |
463 | 35 | 身 | shēn | life | 地前留惑受分段身 |
464 | 35 | 身 | shēn | an object | 地前留惑受分段身 |
465 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 地前留惑受分段身 |
466 | 35 | 身 | shēn | personally | 地前留惑受分段身 |
467 | 35 | 身 | shēn | moral character | 地前留惑受分段身 |
468 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 地前留惑受分段身 |
469 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 地前留惑受分段身 |
470 | 35 | 身 | juān | India | 地前留惑受分段身 |
471 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 地前留惑受分段身 |
472 | 35 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 悲智相導念念雙修 |
473 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 悲智相導念念雙修 |
474 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 悲智相導念念雙修 |
475 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 悲智相導念念雙修 |
476 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 悲智相導念念雙修 |
477 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 悲智相導念念雙修 |
478 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 悲智相導念念雙修 |
479 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 悲智相導念念雙修 |
480 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 悲智相導念念雙修 |
481 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 悲智相導念念雙修 |
482 | 35 | 相 | xiāng | to express | 悲智相導念念雙修 |
483 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 悲智相導念念雙修 |
484 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 悲智相導念念雙修 |
485 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 悲智相導念念雙修 |
486 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 悲智相導念念雙修 |
487 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 悲智相導念念雙修 |
488 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 悲智相導念念雙修 |
489 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 悲智相導念念雙修 |
490 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 悲智相導念念雙修 |
491 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 悲智相導念念雙修 |
492 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 悲智相導念念雙修 |
493 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 悲智相導念念雙修 |
494 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 悲智相導念念雙修 |
495 | 35 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 悲智相導念念雙修 |
496 | 35 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 悲智相導念念雙修 |
497 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 悲智相導念念雙修 |
498 | 35 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 悲智相導念念雙修 |
499 | 35 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 悲智相導念念雙修 |
500 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 中永斷一切煩惱使種 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
说 | 說 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
如 |
|
|
|
有 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
等 | děng | same; equal; sama | |
云 | 雲 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
洹 | 104 | Huan river | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严一乘教义分齐章 | 華嚴一乘教義分齊章 | 104 | Huayan One Vehicle Classification of the Teachings; Huayan Yi Cheng Jiaoyi Fen Qi Zhang |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒所问经 | 彌勒所問經 | 109 | Maitreyaparipṛcchā sūtra |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
三义 | 三義 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
相如 | 120 | Xiangru | |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
小乘 | 120 | Hinayana | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥楼 | 須彌樓 | 120 | Mount Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智证 | 智證 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 348.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲智 | 98 |
|
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别教一乘 | 別教一乘 | 98 | differentiating vehicle |
般若 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不染无知 | 不染無知 | 98 | unafflicted ignorance |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
地上 | 100 | above the ground | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
教相 | 106 | classification of teachings | |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
界分 | 106 | a region; a realm | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解行 | 106 | to understand and practice | |
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
明相 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末那 | 109 | manas; mind | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人我 | 114 | personality; human soul | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三地 | 115 | three grounds | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三障 | 115 | three barriers | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三自性 | 115 | three natures | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善男子 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善巧 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
舍那 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十解 | 115 | ten abodes | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
十使 | 115 | ten messengers | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同教一乘 | 116 | unitary vehicle | |
同喻 | 116 | same dharma | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
我所 | 119 |
|
|
我德 | 119 | the virtue of self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行解 | 120 |
|
|
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
用大 | 121 | great in function | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
智净相 | 智淨相 | 122 | the attribute of pure wisdom |
智证 | 智證 | 122 |
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |