Glossary and Vocabulary for Huayan One Vehicle Classification of the Teachings 華嚴一乘教義分齊章, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問如說八地已還菩薩略有二
2 122 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問如說八地已還菩薩略有二
3 122 shuì to persuade 問如說八地已還菩薩略有二
4 122 shuō to teach; to recite; to explain 問如說八地已還菩薩略有二
5 122 shuō a doctrine; a theory 問如說八地已還菩薩略有二
6 122 shuō to claim; to assert 問如說八地已還菩薩略有二
7 122 shuō allocution 問如說八地已還菩薩略有二
8 122 shuō to criticize; to scold 問如說八地已還菩薩略有二
9 122 shuō to indicate; to refer to 問如說八地已還菩薩略有二
10 122 shuō speach; vāda 問如說八地已還菩薩略有二
11 122 shuō to speak; bhāṣate 問如說八地已還菩薩略有二
12 122 shuō to instruct 問如說八地已還菩薩略有二
13 99 to use; to grasp 況以劣慧導悲而言增上
14 99 to rely on 況以劣慧導悲而言增上
15 99 to regard 況以劣慧導悲而言增上
16 99 to be able to 況以劣慧導悲而言增上
17 99 to order; to command 況以劣慧導悲而言增上
18 99 used after a verb 況以劣慧導悲而言增上
19 99 a reason; a cause 況以劣慧導悲而言增上
20 99 Israel 況以劣慧導悲而言增上
21 99 Yi 況以劣慧導悲而言增上
22 99 use; yogena 況以劣慧導悲而言增上
23 96 duàn to judge 中永斷一切煩惱使種
24 96 duàn to severe; to break 中永斷一切煩惱使種
25 96 duàn to stop 中永斷一切煩惱使種
26 96 duàn to quit; to give up 中永斷一切煩惱使種
27 96 duàn to intercept 中永斷一切煩惱使種
28 96 duàn to divide 中永斷一切煩惱使種
29 96 duàn to isolate 中永斷一切煩惱使種
30 76 ya
31 71 děng et cetera; and so on 不同有其四種等
32 71 děng to wait 不同有其四種等
33 71 děng to be equal 不同有其四種等
34 71 děng degree; level 不同有其四種等
35 71 děng to compare 不同有其四種等
36 71 děng same; equal; sama 不同有其四種等
37 71 yún cloud 是差別故起信論云
38 71 yún Yunnan 是差別故起信論云
39 71 yún Yun 是差別故起信論云
40 71 yún to say 是差別故起信論云
41 71 yún to have 是差別故起信論云
42 71 yún cloud; megha 是差別故起信論云
43 71 yún to say; iti 是差別故起信論云
44 66 zhōng middle 中永斷一切煩惱使種
45 66 zhōng medium; medium sized 中永斷一切煩惱使種
46 66 zhōng China 中永斷一切煩惱使種
47 66 zhòng to hit the mark 中永斷一切煩惱使種
48 66 zhōng midday 中永斷一切煩惱使種
49 66 zhōng inside 中永斷一切煩惱使種
50 66 zhōng during 中永斷一切煩惱使種
51 66 zhōng Zhong 中永斷一切煩惱使種
52 66 zhōng intermediary 中永斷一切煩惱使種
53 66 zhōng half 中永斷一切煩惱使種
54 66 zhòng to reach; to attain 中永斷一切煩惱使種
55 66 zhòng to suffer; to infect 中永斷一切煩惱使種
56 66 zhòng to obtain 中永斷一切煩惱使種
57 66 zhòng to pass an exam 中永斷一切煩惱使種
58 66 zhōng middle 中永斷一切煩惱使種
59 62 èr two 問如說八地已還菩薩略有二
60 62 èr Kangxi radical 7 問如說八地已還菩薩略有二
61 62 èr second 問如說八地已還菩薩略有二
62 62 èr twice; double; di- 問如說八地已還菩薩略有二
63 62 èr more than one kind 問如說八地已還菩薩略有二
64 62 èr two; dvā; dvi 問如說八地已還菩薩略有二
65 62 èr both; dvaya 問如說八地已還菩薩略有二
66 60 zhě ca 悲增者
67 58 to be near by; to be close to 即有七十
68 58 at that time 即有七十
69 58 to be exactly the same as; to be thus 即有七十
70 58 supposed; so-called 即有七十
71 58 to arrive at; to ascend 即有七十
72 58 xiǎn to show; to manifest; to display 顯位相
73 58 xiǎn Xian 顯位相
74 58 xiǎn evident; clear 顯位相
75 58 xiǎn distinguished 顯位相
76 58 xiǎn honored 顯位相
77 58 xiǎn manifest; darśayati 顯位相
78 58 xiǎn miracle 顯位相
79 57 to go; to 於初地
80 57 to rely on; to depend on 於初地
81 57 Yu 於初地
82 57 a crow 於初地
83 56 wéi to act as; to serve 答為顯前劣故此超過
84 56 wéi to change into; to become 答為顯前劣故此超過
85 56 wéi to be; is 答為顯前劣故此超過
86 56 wéi to do 答為顯前劣故此超過
87 56 wèi to support; to help 答為顯前劣故此超過
88 56 wéi to govern 答為顯前劣故此超過
89 56 wèi to be; bhū 答為顯前劣故此超過
90 55 yòu Kangxi radical 29 又斷一分麁品正使
91 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得說彼有增減耶
92 55 děi to want to; to need to 何得說彼有增減耶
93 55 děi must; ought to 何得說彼有增減耶
94 55 de 何得說彼有增減耶
95 55 de infix potential marker 何得說彼有增減耶
96 55 to result in 何得說彼有增減耶
97 55 to be proper; to fit; to suit 何得說彼有增減耶
98 55 to be satisfied 何得說彼有增減耶
99 55 to be finished 何得說彼有增減耶
100 55 děi satisfying 何得說彼有增減耶
101 55 to contract 何得說彼有增減耶
102 55 to hear 何得說彼有增減耶
103 55 to have; there is 何得說彼有增減耶
104 55 marks time passed 何得說彼有增減耶
105 55 obtain; attain; prāpta 何得說彼有增減耶
106 54 Yi 亦不分彼分別俱
107 54 yuē approximately 可約
108 54 yuē a treaty; an agreement; a covenant 可約
109 54 yuē to arrange; to make an appointment 可約
110 54 yuē vague; indistinct 可約
111 54 yuē to invite 可約
112 54 yuē to reduce a fraction 可約
113 54 yuē to restrain; to restrict; to control 可約
114 54 yuē frugal; economical; thrifty 可約
115 54 yuē brief; simple 可約
116 54 yuē an appointment 可約
117 54 yuē to envelop; to shroud 可約
118 54 yuē a rope 可約
119 54 yuē to tie up 可約
120 54 yuē crooked 可約
121 54 yuē to prevent; to block 可約
122 54 yuē destitute; poverty stricken 可約
123 54 yuē base; low 可約
124 54 yuē to prepare 可約
125 54 yuē to plunder 可約
126 54 yuē to envelop; to shroud 可約
127 54 yāo to weigh 可約
128 54 yāo crucial point; key point 可約
129 54 yuē agreement; samaya 可約
130 53 wèi position; location; place 地上受變易身至金剛位
131 53 wèi bit 地上受變易身至金剛位
132 53 wèi a seat 地上受變易身至金剛位
133 53 wèi a post 地上受變易身至金剛位
134 53 wèi a rank; status 地上受變易身至金剛位
135 53 wèi a throne 地上受變易身至金剛位
136 53 wèi Wei 地上受變易身至金剛位
137 53 wèi the standard form of an object 地上受變易身至金剛位
138 53 wèi a polite form of address 地上受變易身至金剛位
139 53 wèi at; located at 地上受變易身至金剛位
140 53 wèi to arrange 地上受變易身至金剛位
141 53 wèi to remain standing; avasthā 地上受變易身至金剛位
142 46 infix potential marker 問若於地上不留煩惱
143 45 meaning; sense 餘義如下斷惑
144 45 justice; right action; righteousness 餘義如下斷惑
145 45 artificial; man-made; fake 餘義如下斷惑
146 45 chivalry; generosity 餘義如下斷惑
147 45 just; righteous 餘義如下斷惑
148 45 adopted 餘義如下斷惑
149 45 a relationship 餘義如下斷惑
150 45 volunteer 餘義如下斷惑
151 45 something suitable 餘義如下斷惑
152 45 a martyr 餘義如下斷惑
153 45 a law 餘義如下斷惑
154 45 Yi 餘義如下斷惑
155 45 Righteousness 餘義如下斷惑
156 45 aim; artha 餘義如下斷惑
157 44 one 一悲增上
158 44 Kangxi radical 1 一悲增上
159 44 pure; concentrated 一悲增上
160 44 first 一悲增上
161 44 the same 一悲增上
162 44 sole; single 一悲增上
163 44 a very small amount 一悲增上
164 44 Yi 一悲增上
165 44 other 一悲增上
166 44 to unify 一悲增上
167 44 accidentally; coincidentally 一悲增上
168 44 abruptly; suddenly 一悲增上
169 44 one; eka 一悲增上
170 43 soil; ground; land 問如說八地已還菩薩略有二
171 43 floor 問如說八地已還菩薩略有二
172 43 the earth 問如說八地已還菩薩略有二
173 43 fields 問如說八地已還菩薩略有二
174 43 a place 問如說八地已還菩薩略有二
175 43 a situation; a position 問如說八地已還菩薩略有二
176 43 background 問如說八地已還菩薩略有二
177 43 terrain 問如說八地已還菩薩略有二
178 43 a territory; a region 問如說八地已還菩薩略有二
179 43 used after a distance measure 問如說八地已還菩薩略有二
180 43 coming from the same clan 問如說八地已還菩薩略有二
181 43 earth; pṛthivī 問如說八地已還菩薩略有二
182 43 stage; ground; level; bhumi 問如說八地已還菩薩略有二
183 43 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 中永斷一切煩惱使種
184 43 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 中永斷一切煩惱使種
185 43 煩惱 fánnǎo defilement 中永斷一切煩惱使種
186 43 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 中永斷一切煩惱使種
187 43 sān three 一貪二瞋三無明四慢
188 43 sān third 一貪二瞋三無明四慢
189 43 sān more than two 一貪二瞋三無明四慢
190 43 sān very few 一貪二瞋三無明四慢
191 43 sān San 一貪二瞋三無明四慢
192 43 sān three; tri 一貪二瞋三無明四慢
193 43 sān sa 一貪二瞋三無明四慢
194 43 sān three kinds; trividha 一貪二瞋三無明四慢
195 40 four 不同有其四種等
196 40 note a musical scale 不同有其四種等
197 40 fourth 不同有其四種等
198 40 Si 不同有其四種等
199 40 four; catur 不同有其四種等
200 40 to send; to transmit; to mail 地上變易寄位
201 40 to rely on; to depend on 地上變易寄位
202 40 to trust; to entrust 地上變易寄位
203 40 to stay at temporarily; to stop over 地上變易寄位
204 40 attached to 地上變易寄位
205 40 to add meaning above the literal sense 地上變易寄位
206 40 sent; set in motion; preṣita 地上變易寄位
207 40 jiāo to teach; to educate; to instruct 答若於地前及始教中
208 40 jiào a school of thought; a sect 答若於地前及始教中
209 40 jiào to make; to cause 答若於地前及始教中
210 40 jiào religion 答若於地前及始教中
211 40 jiào instruction; a teaching 答若於地前及始教中
212 40 jiào Jiao 答若於地前及始教中
213 40 jiào a directive; an order 答若於地前及始教中
214 40 jiào to urge; to incite 答若於地前及始教中
215 40 jiào to pass on; to convey 答若於地前及始教中
216 40 jiào etiquette 答若於地前及始教中
217 40 jiāo teaching; śāsana 答若於地前及始教中
218 39 Kangxi radical 49 問如說八地已還菩薩略有二
219 39 to bring to an end; to stop 問如說八地已還菩薩略有二
220 39 to complete 問如說八地已還菩薩略有二
221 39 to demote; to dismiss 問如說八地已還菩薩略有二
222 39 to recover from an illness 問如說八地已還菩薩略有二
223 39 former; pūrvaka 問如說八地已還菩薩略有二
224 38 zhàng to separate 障有二種
225 38 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 障有二種
226 38 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 障有二種
227 38 zhàng to cover 障有二種
228 38 zhàng to defend 障有二種
229 38 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 障有二種
230 38 zhàng a strategic fortress 障有二種
231 38 zhàng a dike; an embankment; a levee 障有二種
232 38 zhàng to assure 障有二種
233 38 zhàng obstruction 障有二種
234 37 to reach 答若於地前及始教中
235 37 to attain 答若於地前及始教中
236 37 to understand 答若於地前及始教中
237 37 able to be compared to; to catch up with 答若於地前及始教中
238 37 to be involved with; to associate with 答若於地前及始教中
239 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 答若於地前及始教中
240 37 and; ca; api 答若於地前及始教中
241 37 jīng to go through; to experience 乃至廣引指端經等
242 37 jīng a sutra; a scripture 乃至廣引指端經等
243 37 jīng warp 乃至廣引指端經等
244 37 jīng longitude 乃至廣引指端經等
245 37 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 乃至廣引指端經等
246 37 jīng a woman's period 乃至廣引指端經等
247 37 jīng to bear; to endure 乃至廣引指端經等
248 37 jīng to hang; to die by hanging 乃至廣引指端經等
249 37 jīng classics 乃至廣引指端經等
250 37 jīng to be frugal; to save 乃至廣引指端經等
251 37 jīng a classic; a scripture; canon 乃至廣引指端經等
252 37 jīng a standard; a norm 乃至廣引指端經等
253 37 jīng a section of a Confucian work 乃至廣引指端經等
254 37 jīng to measure 乃至廣引指端經等
255 37 jīng human pulse 乃至廣引指端經等
256 37 jīng menstruation; a woman's period 乃至廣引指端經等
257 37 jīng sutra; discourse 乃至廣引指端經等
258 35 shēn human body; torso 地前留惑受分段身
259 35 shēn Kangxi radical 158 地前留惑受分段身
260 35 shēn self 地前留惑受分段身
261 35 shēn life 地前留惑受分段身
262 35 shēn an object 地前留惑受分段身
263 35 shēn a lifetime 地前留惑受分段身
264 35 shēn moral character 地前留惑受分段身
265 35 shēn status; identity; position 地前留惑受分段身
266 35 shēn pregnancy 地前留惑受分段身
267 35 juān India 地前留惑受分段身
268 35 shēn body; kāya 地前留惑受分段身
269 35 xiàng to observe; to assess 悲智相導念念雙修
270 35 xiàng appearance; portrait; picture 悲智相導念念雙修
271 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 悲智相導念念雙修
272 35 xiàng to aid; to help 悲智相導念念雙修
273 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 悲智相導念念雙修
274 35 xiàng a sign; a mark; appearance 悲智相導念念雙修
275 35 xiāng alternately; in turn 悲智相導念念雙修
276 35 xiāng Xiang 悲智相導念念雙修
277 35 xiāng form substance 悲智相導念念雙修
278 35 xiāng to express 悲智相導念念雙修
279 35 xiàng to choose 悲智相導念念雙修
280 35 xiāng Xiang 悲智相導念念雙修
281 35 xiāng an ancient musical instrument 悲智相導念念雙修
282 35 xiāng the seventh lunar month 悲智相導念念雙修
283 35 xiāng to compare 悲智相導念念雙修
284 35 xiàng to divine 悲智相導念念雙修
285 35 xiàng to administer 悲智相導念念雙修
286 35 xiàng helper for a blind person 悲智相導念念雙修
287 35 xiāng rhythm [music] 悲智相導念念雙修
288 35 xiāng the upper frets of a pipa 悲智相導念念雙修
289 35 xiāng coralwood 悲智相導念念雙修
290 35 xiàng ministry 悲智相導念念雙修
291 35 xiàng to supplement; to enhance 悲智相導念念雙修
292 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 悲智相導念念雙修
293 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 悲智相導念念雙修
294 35 xiàng sign; mark; liṅga 悲智相導念念雙修
295 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 悲智相導念念雙修
296 34 一切 yīqiè temporary 中永斷一切煩惱使種
297 34 一切 yīqiè the same 中永斷一切煩惱使種
298 34 fēi Kangxi radical 175 非由悲智互增上
299 34 fēi wrong; bad; untruthful 非由悲智互增上
300 34 fēi different 非由悲智互增上
301 34 fēi to not be; to not have 非由悲智互增上
302 34 fēi to violate; to be contrary to 非由悲智互增上
303 34 fēi Africa 非由悲智互增上
304 34 fēi to slander 非由悲智互增上
305 34 fěi to avoid 非由悲智互增上
306 34 fēi must 非由悲智互增上
307 34 fēi an error 非由悲智互增上
308 34 fēi a problem; a question 非由悲智互增上
309 34 fēi evil 非由悲智互增上
310 32 to depend on; to lean on 若依終教
311 32 to comply with; to follow 若依終教
312 32 to help 若依終教
313 32 flourishing 若依終教
314 32 lovable 若依終教
315 32 bonds; substratum; upadhi 若依終教
316 32 refuge; śaraṇa 若依終教
317 32 reliance; pratiśaraṇa 若依終教
318 31 to arise; to get up 於中四種唯分別起
319 31 to rise; to raise 於中四種唯分別起
320 31 to grow out of; to bring forth; to emerge 於中四種唯分別起
321 31 to appoint (to an official post); to take up a post 於中四種唯分別起
322 31 to start 於中四種唯分別起
323 31 to establish; to build 於中四種唯分別起
324 31 to draft; to draw up (a plan) 於中四種唯分別起
325 31 opening sentence; opening verse 於中四種唯分別起
326 31 to get out of bed 於中四種唯分別起
327 31 to recover; to heal 於中四種唯分別起
328 31 to take out; to extract 於中四種唯分別起
329 31 marks the beginning of an action 於中四種唯分別起
330 31 marks the sufficiency of an action 於中四種唯分別起
331 31 to call back from mourning 於中四種唯分別起
332 31 to take place; to occur 於中四種唯分別起
333 31 to conjecture 於中四種唯分別起
334 31 stand up; utthāna 於中四種唯分別起
335 31 arising; utpāda 於中四種唯分別起
336 31 suǒ a few; various; some 答如此所說良恐未然
337 31 suǒ a place; a location 答如此所說良恐未然
338 31 suǒ indicates a passive voice 答如此所說良恐未然
339 31 suǒ an ordinal number 答如此所說良恐未然
340 31 suǒ meaning 答如此所說良恐未然
341 31 suǒ garrison 答如此所說良恐未然
342 31 suǒ place; pradeśa 答如此所說良恐未然
343 30 qián front 但分段身至於十地離垢定前
344 30 qián former; the past 但分段身至於十地離垢定前
345 30 qián to go forward 但分段身至於十地離垢定前
346 30 qián preceding 但分段身至於十地離垢定前
347 30 qián before; earlier; prior 但分段身至於十地離垢定前
348 30 qián to appear before 但分段身至於十地離垢定前
349 30 qián future 但分段身至於十地離垢定前
350 30 qián top; first 但分段身至於十地離垢定前
351 30 qián battlefront 但分段身至於十地離垢定前
352 30 qián before; former; pūrva 但分段身至於十地離垢定前
353 30 qián facing; mukha 但分段身至於十地離垢定前
354 30 二乘 èr shèng the two vehicles 先辨二乘斷煩惱障
355 29 huò to confuse; to be baffled; to doubt 地前留惑受分段身
356 29 huò doubt 地前留惑受分段身
357 29 huò to mislead; to delude 地前留惑受分段身
358 29 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 地前留惑受分段身
359 29 huò a delusion 地前留惑受分段身
360 28 zhī to go 之悲豈名增上
361 28 zhī to arrive; to go 之悲豈名增上
362 28 zhī is 之悲豈名增上
363 28 zhī to use 之悲豈名增上
364 28 zhī Zhi 之悲豈名增上
365 28 zhī winding 之悲豈名增上
366 27 Qi 增上其慧必劣
367 27 jìn to the greatest extent; utmost 斷欲界九品中前六品盡得一來果
368 27 jìn perfect; flawless 斷欲界九品中前六品盡得一來果
369 27 jìn to give priority to; to do one's utmost 斷欲界九品中前六品盡得一來果
370 27 jìn to vanish 斷欲界九品中前六品盡得一來果
371 27 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 斷欲界九品中前六品盡得一來果
372 27 jìn to die 斷欲界九品中前六品盡得一來果
373 27 jìn exhaustion; kṣaya 斷欲界九品中前六品盡得一來果
374 26 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 一約位滅惑相
375 26 miè to submerge 一約位滅惑相
376 26 miè to extinguish; to put out 一約位滅惑相
377 26 miè to eliminate 一約位滅惑相
378 26 miè to disappear; to fade away 一約位滅惑相
379 26 miè the cessation of suffering 一約位滅惑相
380 26 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 一約位滅惑相
381 26 法身 Fǎshēn Dharma body 依勝拔道根本心盡得顯法身
382 26 法身 fǎshēn Dharma Body 依勝拔道根本心盡得顯法身
383 25 method; way 前愚法小乘中
384 25 France 前愚法小乘中
385 25 the law; rules; regulations 前愚法小乘中
386 25 the teachings of the Buddha; Dharma 前愚法小乘中
387 25 a standard; a norm 前愚法小乘中
388 25 an institution 前愚法小乘中
389 25 to emulate 前愚法小乘中
390 25 magic; a magic trick 前愚法小乘中
391 25 punishment 前愚法小乘中
392 25 Fa 前愚法小乘中
393 25 a precedent 前愚法小乘中
394 25 a classification of some kinds of Han texts 前愚法小乘中
395 25 relating to a ceremony or rite 前愚法小乘中
396 25 Dharma 前愚法小乘中
397 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 前愚法小乘中
398 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 前愚法小乘中
399 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 前愚法小乘中
400 25 quality; characteristic 前愚法小乘中
401 25 bào newspaper 使寄顯地前四位四行四因四報
402 25 bào to announce; to inform; to report 使寄顯地前四位四行四因四報
403 25 bào to repay; to reply with a gift 使寄顯地前四位四行四因四報
404 25 bào to respond; to reply 使寄顯地前四位四行四因四報
405 25 bào to revenge 使寄顯地前四位四行四因四報
406 25 bào a cable; a telegram 使寄顯地前四位四行四因四報
407 25 bào a message; information 使寄顯地前四位四行四因四報
408 25 bào indirect effect; retribution; vipāka 使寄顯地前四位四行四因四報
409 25 wèi to call
410 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
411 25 wèi to speak to; to address
412 25 wèi to treat as; to regard as
413 25 wèi introducing a condition situation
414 25 wèi to speak to; to address
415 25 wèi to think
416 25 wèi for; is to be
417 25 wèi to make; to cause
418 25 wèi principle; reason
419 25 wèi Wei
420 25 tóng like; same; similar 云何大悲同
421 25 tóng to be the same 云何大悲同
422 25 tòng an alley; a lane 云何大悲同
423 25 tóng to do something for somebody 云何大悲同
424 25 tóng Tong 云何大悲同
425 25 tóng to meet; to gather together; to join with 云何大悲同
426 25 tóng to be unified 云何大悲同
427 25 tóng to approve; to endorse 云何大悲同
428 25 tóng peace; harmony 云何大悲同
429 25 tóng an agreement 云何大悲同
430 25 tóng same; sama 云何大悲同
431 25 tóng together; saha 云何大悲同
432 24 xīn heart [organ] 有處說七地已還起有漏心等耶
433 24 xīn Kangxi radical 61 有處說七地已還起有漏心等耶
434 24 xīn mind; consciousness 有處說七地已還起有漏心等耶
435 24 xīn the center; the core; the middle 有處說七地已還起有漏心等耶
436 24 xīn one of the 28 star constellations 有處說七地已還起有漏心等耶
437 24 xīn heart 有處說七地已還起有漏心等耶
438 24 xīn emotion 有處說七地已還起有漏心等耶
439 24 xīn intention; consideration 有處說七地已還起有漏心等耶
440 24 xīn disposition; temperament 有處說七地已還起有漏心等耶
441 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有處說七地已還起有漏心等耶
442 24 xīn heart; hṛdaya 有處說七地已還起有漏心等耶
443 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 有處說七地已還起有漏心等耶
444 24 Kangxi radical 71 行皆無差別也
445 24 to not have; without 行皆無差別也
446 24 mo 行皆無差別也
447 24 to not have 行皆無差別也
448 24 Wu 行皆無差別也
449 24 mo 行皆無差別也
450 24 zhǒng kind; type 中永斷一切煩惱使種
451 24 zhòng to plant; to grow; to cultivate 中永斷一切煩惱使種
452 24 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 中永斷一切煩惱使種
453 24 zhǒng seed; strain 中永斷一切煩惱使種
454 24 zhǒng offspring 中永斷一切煩惱使種
455 24 zhǒng breed 中永斷一切煩惱使種
456 24 zhǒng race 中永斷一切煩惱使種
457 24 zhǒng species 中永斷一切煩惱使種
458 24 zhǒng root; source; origin 中永斷一切煩惱使種
459 24 zhǒng grit; guts 中永斷一切煩惱使種
460 24 zhǒng seed; bīja 中永斷一切煩惱使種
461 23 bié other 別及俱生
462 23 bié special 別及俱生
463 23 bié to leave 別及俱生
464 23 bié to distinguish 別及俱生
465 23 bié to pin 別及俱生
466 23 bié to insert; to jam 別及俱生
467 23 bié to turn 別及俱生
468 23 bié Bie 別及俱生
469 23 Buddha; Awakened One 由留惑至惑盡證佛
470 23 relating to Buddhism 由留惑至惑盡證佛
471 23 a statue or image of a Buddha 由留惑至惑盡證佛
472 23 a Buddhist text 由留惑至惑盡證佛
473 23 to touch; to stroke 由留惑至惑盡證佛
474 23 Buddha 由留惑至惑盡證佛
475 23 Buddha; Awakened One 由留惑至惑盡證佛
476 23 néng can; able 自在能斷
477 23 néng ability; capacity 自在能斷
478 23 néng a mythical bear-like beast 自在能斷
479 23 néng energy 自在能斷
480 23 néng function; use 自在能斷
481 23 néng talent 自在能斷
482 23 néng expert at 自在能斷
483 23 néng to be in harmony 自在能斷
484 23 néng to tend to; to care for 自在能斷
485 23 néng to reach; to arrive at 自在能斷
486 23 néng to be able; śak 自在能斷
487 23 néng skilful; pravīṇa 自在能斷
488 23 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 六中除瞋及邊見
489 23 chú to divide 六中除瞋及邊見
490 23 chú to put in order 六中除瞋及邊見
491 23 chú to appoint to an official position 六中除瞋及邊見
492 23 chú door steps; stairs 六中除瞋及邊見
493 23 chú to replace an official 六中除瞋及邊見
494 23 chú to change; to replace 六中除瞋及邊見
495 23 chú to renovate; to restore 六中除瞋及邊見
496 23 chú division 六中除瞋及邊見
497 23 chú except; without; anyatra 六中除瞋及邊見
498 23 shēng to be born; to give birth
499 23 shēng to live
500 23 shēng raw

Frequencies of all Words

Top 1192

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 229 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 願智力劣故
2 229 old; ancient; former; past 願智力劣故
3 229 reason; cause; purpose 願智力劣故
4 229 to die 願智力劣故
5 229 so; therefore; hence 願智力劣故
6 229 original 願智力劣故
7 229 accident; happening; instance 願智力劣故
8 229 a friend; an acquaintance; friendship 願智力劣故
9 229 something in the past 願智力劣故
10 229 deceased; dead 願智力劣故
11 229 still; yet 願智力劣故
12 229 therefore; tasmāt 願智力劣故
13 139 this; these 今此不爾
14 139 in this way 今此不爾
15 139 otherwise; but; however; so 今此不爾
16 139 at this time; now; here 今此不爾
17 139 this; here; etad 今此不爾
18 122 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問如說八地已還菩薩略有二
19 122 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問如說八地已還菩薩略有二
20 122 shuì to persuade 問如說八地已還菩薩略有二
21 122 shuō to teach; to recite; to explain 問如說八地已還菩薩略有二
22 122 shuō a doctrine; a theory 問如說八地已還菩薩略有二
23 122 shuō to claim; to assert 問如說八地已還菩薩略有二
24 122 shuō allocution 問如說八地已還菩薩略有二
25 122 shuō to criticize; to scold 問如說八地已還菩薩略有二
26 122 shuō to indicate; to refer to 問如說八地已還菩薩略有二
27 122 shuō speach; vāda 問如說八地已還菩薩略有二
28 122 shuō to speak; bhāṣate 問如說八地已還菩薩略有二
29 122 shuō to instruct 問如說八地已還菩薩略有二
30 99 so as to; in order to 況以劣慧導悲而言增上
31 99 to use; to regard as 況以劣慧導悲而言增上
32 99 to use; to grasp 況以劣慧導悲而言增上
33 99 according to 況以劣慧導悲而言增上
34 99 because of 況以劣慧導悲而言增上
35 99 on a certain date 況以劣慧導悲而言增上
36 99 and; as well as 況以劣慧導悲而言增上
37 99 to rely on 況以劣慧導悲而言增上
38 99 to regard 況以劣慧導悲而言增上
39 99 to be able to 況以劣慧導悲而言增上
40 99 to order; to command 況以劣慧導悲而言增上
41 99 further; moreover 況以劣慧導悲而言增上
42 99 used after a verb 況以劣慧導悲而言增上
43 99 very 況以劣慧導悲而言增上
44 99 already 況以劣慧導悲而言增上
45 99 increasingly 況以劣慧導悲而言增上
46 99 a reason; a cause 況以劣慧導悲而言增上
47 99 Israel 況以劣慧導悲而言增上
48 99 Yi 況以劣慧導悲而言增上
49 99 use; yogena 況以劣慧導悲而言增上
50 96 duàn absolutely; decidedly 中永斷一切煩惱使種
51 96 duàn to judge 中永斷一切煩惱使種
52 96 duàn to severe; to break 中永斷一切煩惱使種
53 96 duàn to stop 中永斷一切煩惱使種
54 96 duàn to quit; to give up 中永斷一切煩惱使種
55 96 duàn to intercept 中永斷一切煩惱使種
56 96 duàn to divide 中永斷一切煩惱使種
57 96 duàn to isolate 中永斷一切煩惱使種
58 96 duàn cutting off; uccheda 中永斷一切煩惱使種
59 89 such as; for example; for instance 問如說八地已還菩薩略有二
60 89 if 問如說八地已還菩薩略有二
61 89 in accordance with 問如說八地已還菩薩略有二
62 89 to be appropriate; should; with regard to 問如說八地已還菩薩略有二
63 89 this 問如說八地已還菩薩略有二
64 89 it is so; it is thus; can be compared with 問如說八地已還菩薩略有二
65 89 to go to 問如說八地已還菩薩略有二
66 89 to meet 問如說八地已還菩薩略有二
67 89 to appear; to seem; to be like 問如說八地已還菩薩略有二
68 89 at least as good as 問如說八地已還菩薩略有二
69 89 and 問如說八地已還菩薩略有二
70 89 or 問如說八地已還菩薩略有二
71 89 but 問如說八地已還菩薩略有二
72 89 then 問如說八地已還菩薩略有二
73 89 naturally 問如說八地已還菩薩略有二
74 89 expresses a question or doubt 問如說八地已還菩薩略有二
75 89 you 問如說八地已還菩薩略有二
76 89 the second lunar month 問如說八地已還菩薩略有二
77 89 in; at 問如說八地已還菩薩略有二
78 89 Ru 問如說八地已還菩薩略有二
79 89 Thus 問如說八地已還菩薩略有二
80 89 thus; tathā 問如說八地已還菩薩略有二
81 89 like; iva 問如說八地已還菩薩略有二
82 89 suchness; tathatā 問如說八地已還菩薩略有二
83 85 yǒu is; are; to exist 問如說八地已還菩薩略有二
84 85 yǒu to have; to possess 問如說八地已還菩薩略有二
85 85 yǒu indicates an estimate 問如說八地已還菩薩略有二
86 85 yǒu indicates a large quantity 問如說八地已還菩薩略有二
87 85 yǒu indicates an affirmative response 問如說八地已還菩薩略有二
88 85 yǒu a certain; used before a person, time, or place 問如說八地已還菩薩略有二
89 85 yǒu used to compare two things 問如說八地已還菩薩略有二
90 85 yǒu used in a polite formula before certain verbs 問如說八地已還菩薩略有二
91 85 yǒu used before the names of dynasties 問如說八地已還菩薩略有二
92 85 yǒu a certain thing; what exists 問如說八地已還菩薩略有二
93 85 yǒu multiple of ten and ... 問如說八地已還菩薩略有二
94 85 yǒu abundant 問如說八地已還菩薩略有二
95 85 yǒu purposeful 問如說八地已還菩薩略有二
96 85 yǒu You 問如說八地已還菩薩略有二
97 85 yǒu 1. existence; 2. becoming 問如說八地已還菩薩略有二
98 85 yǒu becoming; bhava 問如說八地已還菩薩略有二
99 76 also; too
100 76 a final modal particle indicating certainy or decision
101 76 either
102 76 even
103 76 used to soften the tone
104 76 used for emphasis
105 76 used to mark contrast
106 76 used to mark compromise
107 76 ya
108 71 děng et cetera; and so on 不同有其四種等
109 71 děng to wait 不同有其四種等
110 71 děng degree; kind 不同有其四種等
111 71 děng plural 不同有其四種等
112 71 děng to be equal 不同有其四種等
113 71 děng degree; level 不同有其四種等
114 71 děng to compare 不同有其四種等
115 71 děng same; equal; sama 不同有其四種等
116 71 yún cloud 是差別故起信論云
117 71 yún Yunnan 是差別故起信論云
118 71 yún Yun 是差別故起信論云
119 71 yún to say 是差別故起信論云
120 71 yún to have 是差別故起信論云
121 71 yún a particle with no meaning 是差別故起信論云
122 71 yún in this way 是差別故起信論云
123 71 yún cloud; megha 是差別故起信論云
124 71 yún to say; iti 是差別故起信論云
125 70 shì is; are; am; to be 是差別故起信論云
126 70 shì is exactly 是差別故起信論云
127 70 shì is suitable; is in contrast 是差別故起信論云
128 70 shì this; that; those 是差別故起信論云
129 70 shì really; certainly 是差別故起信論云
130 70 shì correct; yes; affirmative 是差別故起信論云
131 70 shì true 是差別故起信論云
132 70 shì is; has; exists 是差別故起信論云
133 70 shì used between repetitions of a word 是差別故起信論云
134 70 shì a matter; an affair 是差別故起信論云
135 70 shì Shi 是差別故起信論云
136 70 shì is; bhū 是差別故起信論云
137 70 shì this; idam 是差別故起信論云
138 66 zhōng middle 中永斷一切煩惱使種
139 66 zhōng medium; medium sized 中永斷一切煩惱使種
140 66 zhōng China 中永斷一切煩惱使種
141 66 zhòng to hit the mark 中永斷一切煩惱使種
142 66 zhōng in; amongst 中永斷一切煩惱使種
143 66 zhōng midday 中永斷一切煩惱使種
144 66 zhōng inside 中永斷一切煩惱使種
145 66 zhōng during 中永斷一切煩惱使種
146 66 zhōng Zhong 中永斷一切煩惱使種
147 66 zhōng intermediary 中永斷一切煩惱使種
148 66 zhōng half 中永斷一切煩惱使種
149 66 zhōng just right; suitably 中永斷一切煩惱使種
150 66 zhōng while 中永斷一切煩惱使種
151 66 zhòng to reach; to attain 中永斷一切煩惱使種
152 66 zhòng to suffer; to infect 中永斷一切煩惱使種
153 66 zhòng to obtain 中永斷一切煩惱使種
154 66 zhòng to pass an exam 中永斷一切煩惱使種
155 66 zhōng middle 中永斷一切煩惱使種
156 62 èr two 問如說八地已還菩薩略有二
157 62 èr Kangxi radical 7 問如說八地已還菩薩略有二
158 62 èr second 問如說八地已還菩薩略有二
159 62 èr twice; double; di- 問如說八地已還菩薩略有二
160 62 èr another; the other 問如說八地已還菩薩略有二
161 62 èr more than one kind 問如說八地已還菩薩略有二
162 62 èr two; dvā; dvi 問如說八地已還菩薩略有二
163 62 èr both; dvaya 問如說八地已還菩薩略有二
164 60 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 悲增者
165 60 zhě that 悲增者
166 60 zhě nominalizing function word 悲增者
167 60 zhě used to mark a definition 悲增者
168 60 zhě used to mark a pause 悲增者
169 60 zhě topic marker; that; it 悲增者
170 60 zhuó according to 悲增者
171 60 zhě ca 悲增者
172 60 that; those 亦不分彼分別俱
173 60 another; the other 亦不分彼分別俱
174 60 that; tad 亦不分彼分別俱
175 58 promptly; right away; immediately 即有七十
176 58 to be near by; to be close to 即有七十
177 58 at that time 即有七十
178 58 to be exactly the same as; to be thus 即有七十
179 58 supposed; so-called 即有七十
180 58 if; but 即有七十
181 58 to arrive at; to ascend 即有七十
182 58 then; following 即有七十
183 58 so; just so; eva 即有七十
184 58 xiǎn to show; to manifest; to display 顯位相
185 58 xiǎn Xian 顯位相
186 58 xiǎn evident; clear 顯位相
187 58 xiǎn distinguished 顯位相
188 58 xiǎn honored 顯位相
189 58 xiǎn manifest; darśayati 顯位相
190 58 xiǎn miracle 顯位相
191 57 in; at 於初地
192 57 in; at 於初地
193 57 in; at; to; from 於初地
194 57 to go; to 於初地
195 57 to rely on; to depend on 於初地
196 57 to go to; to arrive at 於初地
197 57 from 於初地
198 57 give 於初地
199 57 oppposing 於初地
200 57 and 於初地
201 57 compared to 於初地
202 57 by 於初地
203 57 and; as well as 於初地
204 57 for 於初地
205 57 Yu 於初地
206 57 a crow 於初地
207 57 whew; wow 於初地
208 57 near to; antike 於初地
209 56 wèi for; to 答為顯前劣故此超過
210 56 wèi because of 答為顯前劣故此超過
211 56 wéi to act as; to serve 答為顯前劣故此超過
212 56 wéi to change into; to become 答為顯前劣故此超過
213 56 wéi to be; is 答為顯前劣故此超過
214 56 wéi to do 答為顯前劣故此超過
215 56 wèi for 答為顯前劣故此超過
216 56 wèi because of; for; to 答為顯前劣故此超過
217 56 wèi to 答為顯前劣故此超過
218 56 wéi in a passive construction 答為顯前劣故此超過
219 56 wéi forming a rehetorical question 答為顯前劣故此超過
220 56 wéi forming an adverb 答為顯前劣故此超過
221 56 wéi to add emphasis 答為顯前劣故此超過
222 56 wèi to support; to help 答為顯前劣故此超過
223 56 wéi to govern 答為顯前劣故此超過
224 56 wèi to be; bhū 答為顯前劣故此超過
225 55 yòu again; also 又斷一分麁品正使
226 55 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又斷一分麁品正使
227 55 yòu Kangxi radical 29 又斷一分麁品正使
228 55 yòu and 又斷一分麁品正使
229 55 yòu furthermore 又斷一分麁品正使
230 55 yòu in addition 又斷一分麁品正使
231 55 yòu but 又斷一分麁品正使
232 55 yòu again; also; moreover; punar 又斷一分麁品正使
233 55 ruò to seem; to be like; as 若依終教
234 55 ruò seemingly 若依終教
235 55 ruò if 若依終教
236 55 ruò you 若依終教
237 55 ruò this; that 若依終教
238 55 ruò and; or 若依終教
239 55 ruò as for; pertaining to 若依終教
240 55 pomegranite 若依終教
241 55 ruò to choose 若依終教
242 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依終教
243 55 ruò thus 若依終教
244 55 ruò pollia 若依終教
245 55 ruò Ruo 若依終教
246 55 ruò only then 若依終教
247 55 ja 若依終教
248 55 jñā 若依終教
249 55 ruò if; yadi 若依終教
250 55 de potential marker 何得說彼有增減耶
251 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得說彼有增減耶
252 55 děi must; ought to 何得說彼有增減耶
253 55 děi to want to; to need to 何得說彼有增減耶
254 55 děi must; ought to 何得說彼有增減耶
255 55 de 何得說彼有增減耶
256 55 de infix potential marker 何得說彼有增減耶
257 55 to result in 何得說彼有增減耶
258 55 to be proper; to fit; to suit 何得說彼有增減耶
259 55 to be satisfied 何得說彼有增減耶
260 55 to be finished 何得說彼有增減耶
261 55 de result of degree 何得說彼有增減耶
262 55 de marks completion of an action 何得說彼有增減耶
263 55 děi satisfying 何得說彼有增減耶
264 55 to contract 何得說彼有增減耶
265 55 marks permission or possibility 何得說彼有增減耶
266 55 expressing frustration 何得說彼有增減耶
267 55 to hear 何得說彼有增減耶
268 55 to have; there is 何得說彼有增減耶
269 55 marks time passed 何得說彼有增減耶
270 55 obtain; attain; prāpta 何得說彼有增減耶
271 54 also; too 亦不分彼分別俱
272 54 but 亦不分彼分別俱
273 54 this; he; she 亦不分彼分別俱
274 54 although; even though 亦不分彼分別俱
275 54 already 亦不分彼分別俱
276 54 particle with no meaning 亦不分彼分別俱
277 54 Yi 亦不分彼分別俱
278 54 yuē approximately 可約
279 54 yuē a treaty; an agreement; a covenant 可約
280 54 yuē to arrange; to make an appointment 可約
281 54 yuē vague; indistinct 可約
282 54 yuē to invite 可約
283 54 yuē to reduce a fraction 可約
284 54 yuē to restrain; to restrict; to control 可約
285 54 yuē frugal; economical; thrifty 可約
286 54 yuē brief; simple 可約
287 54 yuē an appointment 可約
288 54 yuē to envelop; to shroud 可約
289 54 yuē a rope 可約
290 54 yuē to tie up 可約
291 54 yuē crooked 可約
292 54 yuē to prevent; to block 可約
293 54 yuē destitute; poverty stricken 可約
294 54 yuē base; low 可約
295 54 yuē to prepare 可約
296 54 yuē to plunder 可約
297 54 yuē to envelop; to shroud 可約
298 54 yāo to weigh 可約
299 54 yāo crucial point; key point 可約
300 54 yuē agreement; samaya 可約
301 53 wèi position; location; place 地上受變易身至金剛位
302 53 wèi measure word for people 地上受變易身至金剛位
303 53 wèi bit 地上受變易身至金剛位
304 53 wèi a seat 地上受變易身至金剛位
305 53 wèi a post 地上受變易身至金剛位
306 53 wèi a rank; status 地上受變易身至金剛位
307 53 wèi a throne 地上受變易身至金剛位
308 53 wèi Wei 地上受變易身至金剛位
309 53 wèi the standard form of an object 地上受變易身至金剛位
310 53 wèi a polite form of address 地上受變易身至金剛位
311 53 wèi at; located at 地上受變易身至金剛位
312 53 wèi to arrange 地上受變易身至金剛位
313 53 wèi to remain standing; avasthā 地上受變易身至金剛位
314 46 not; no 問若於地上不留煩惱
315 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 問若於地上不留煩惱
316 46 as a correlative 問若於地上不留煩惱
317 46 no (answering a question) 問若於地上不留煩惱
318 46 forms a negative adjective from a noun 問若於地上不留煩惱
319 46 at the end of a sentence to form a question 問若於地上不留煩惱
320 46 to form a yes or no question 問若於地上不留煩惱
321 46 infix potential marker 問若於地上不留煩惱
322 46 no; na 問若於地上不留煩惱
323 45 meaning; sense 餘義如下斷惑
324 45 justice; right action; righteousness 餘義如下斷惑
325 45 artificial; man-made; fake 餘義如下斷惑
326 45 chivalry; generosity 餘義如下斷惑
327 45 just; righteous 餘義如下斷惑
328 45 adopted 餘義如下斷惑
329 45 a relationship 餘義如下斷惑
330 45 volunteer 餘義如下斷惑
331 45 something suitable 餘義如下斷惑
332 45 a martyr 餘義如下斷惑
333 45 a law 餘義如下斷惑
334 45 Yi 餘義如下斷惑
335 45 Righteousness 餘義如下斷惑
336 45 aim; artha 餘義如下斷惑
337 44 one 一悲增上
338 44 Kangxi radical 1 一悲增上
339 44 as soon as; all at once 一悲增上
340 44 pure; concentrated 一悲增上
341 44 whole; all 一悲增上
342 44 first 一悲增上
343 44 the same 一悲增上
344 44 each 一悲增上
345 44 certain 一悲增上
346 44 throughout 一悲增上
347 44 used in between a reduplicated verb 一悲增上
348 44 sole; single 一悲增上
349 44 a very small amount 一悲增上
350 44 Yi 一悲增上
351 44 other 一悲增上
352 44 to unify 一悲增上
353 44 accidentally; coincidentally 一悲增上
354 44 abruptly; suddenly 一悲增上
355 44 or 一悲增上
356 44 one; eka 一悲增上
357 43 soil; ground; land 問如說八地已還菩薩略有二
358 43 de subordinate particle 問如說八地已還菩薩略有二
359 43 floor 問如說八地已還菩薩略有二
360 43 the earth 問如說八地已還菩薩略有二
361 43 fields 問如說八地已還菩薩略有二
362 43 a place 問如說八地已還菩薩略有二
363 43 a situation; a position 問如說八地已還菩薩略有二
364 43 background 問如說八地已還菩薩略有二
365 43 terrain 問如說八地已還菩薩略有二
366 43 a territory; a region 問如說八地已還菩薩略有二
367 43 used after a distance measure 問如說八地已還菩薩略有二
368 43 coming from the same clan 問如說八地已還菩薩略有二
369 43 earth; pṛthivī 問如說八地已還菩薩略有二
370 43 stage; ground; level; bhumi 問如說八地已還菩薩略有二
371 43 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 中永斷一切煩惱使種
372 43 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 中永斷一切煩惱使種
373 43 煩惱 fánnǎo defilement 中永斷一切煩惱使種
374 43 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 中永斷一切煩惱使種
375 43 sān three 一貪二瞋三無明四慢
376 43 sān third 一貪二瞋三無明四慢
377 43 sān more than two 一貪二瞋三無明四慢
378 43 sān very few 一貪二瞋三無明四慢
379 43 sān repeatedly 一貪二瞋三無明四慢
380 43 sān San 一貪二瞋三無明四慢
381 43 sān three; tri 一貪二瞋三無明四慢
382 43 sān sa 一貪二瞋三無明四慢
383 43 sān three kinds; trividha 一貪二瞋三無明四慢
384 40 four 不同有其四種等
385 40 note a musical scale 不同有其四種等
386 40 fourth 不同有其四種等
387 40 Si 不同有其四種等
388 40 four; catur 不同有其四種等
389 40 to send; to transmit; to mail 地上變易寄位
390 40 to rely on; to depend on 地上變易寄位
391 40 to trust; to entrust 地上變易寄位
392 40 to stay at temporarily; to stop over 地上變易寄位
393 40 attached to 地上變易寄位
394 40 to add meaning above the literal sense 地上變易寄位
395 40 sent; set in motion; preṣita 地上變易寄位
396 40 jiāo to teach; to educate; to instruct 答若於地前及始教中
397 40 jiào a school of thought; a sect 答若於地前及始教中
398 40 jiào to make; to cause 答若於地前及始教中
399 40 jiào religion 答若於地前及始教中
400 40 jiào instruction; a teaching 答若於地前及始教中
401 40 jiào Jiao 答若於地前及始教中
402 40 jiào a directive; an order 答若於地前及始教中
403 40 jiào to urge; to incite 答若於地前及始教中
404 40 jiào to pass on; to convey 答若於地前及始教中
405 40 jiào etiquette 答若於地前及始教中
406 40 jiāo teaching; śāsana 答若於地前及始教中
407 39 already 問如說八地已還菩薩略有二
408 39 Kangxi radical 49 問如說八地已還菩薩略有二
409 39 from 問如說八地已還菩薩略有二
410 39 to bring to an end; to stop 問如說八地已還菩薩略有二
411 39 final aspectual particle 問如說八地已還菩薩略有二
412 39 afterwards; thereafter 問如說八地已還菩薩略有二
413 39 too; very; excessively 問如說八地已還菩薩略有二
414 39 to complete 問如說八地已還菩薩略有二
415 39 to demote; to dismiss 問如說八地已還菩薩略有二
416 39 to recover from an illness 問如說八地已還菩薩略有二
417 39 certainly 問如說八地已還菩薩略有二
418 39 an interjection of surprise 問如說八地已還菩薩略有二
419 39 this 問如說八地已還菩薩略有二
420 39 former; pūrvaka 問如說八地已還菩薩略有二
421 39 former; pūrvaka 問如說八地已還菩薩略有二
422 38 zhàng to separate 障有二種
423 38 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 障有二種
424 38 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 障有二種
425 38 zhàng to cover 障有二種
426 38 zhàng to defend 障有二種
427 38 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 障有二種
428 38 zhàng a strategic fortress 障有二種
429 38 zhàng a dike; an embankment; a levee 障有二種
430 38 zhàng to assure 障有二種
431 38 zhàng obstruction 障有二種
432 37 to reach 答若於地前及始教中
433 37 and 答若於地前及始教中
434 37 coming to; when 答若於地前及始教中
435 37 to attain 答若於地前及始教中
436 37 to understand 答若於地前及始教中
437 37 able to be compared to; to catch up with 答若於地前及始教中
438 37 to be involved with; to associate with 答若於地前及始教中
439 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 答若於地前及始教中
440 37 and; ca; api 答若於地前及始教中
441 37 jīng to go through; to experience 乃至廣引指端經等
442 37 jīng a sutra; a scripture 乃至廣引指端經等
443 37 jīng warp 乃至廣引指端經等
444 37 jīng longitude 乃至廣引指端經等
445 37 jīng often; regularly; frequently 乃至廣引指端經等
446 37 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 乃至廣引指端經等
447 37 jīng a woman's period 乃至廣引指端經等
448 37 jīng to bear; to endure 乃至廣引指端經等
449 37 jīng to hang; to die by hanging 乃至廣引指端經等
450 37 jīng classics 乃至廣引指端經等
451 37 jīng to be frugal; to save 乃至廣引指端經等
452 37 jīng a classic; a scripture; canon 乃至廣引指端經等
453 37 jīng a standard; a norm 乃至廣引指端經等
454 37 jīng a section of a Confucian work 乃至廣引指端經等
455 37 jīng to measure 乃至廣引指端經等
456 37 jīng human pulse 乃至廣引指端經等
457 37 jīng menstruation; a woman's period 乃至廣引指端經等
458 37 jīng sutra; discourse 乃至廣引指端經等
459 35 shēn human body; torso 地前留惑受分段身
460 35 shēn Kangxi radical 158 地前留惑受分段身
461 35 shēn measure word for clothes 地前留惑受分段身
462 35 shēn self 地前留惑受分段身
463 35 shēn life 地前留惑受分段身
464 35 shēn an object 地前留惑受分段身
465 35 shēn a lifetime 地前留惑受分段身
466 35 shēn personally 地前留惑受分段身
467 35 shēn moral character 地前留惑受分段身
468 35 shēn status; identity; position 地前留惑受分段身
469 35 shēn pregnancy 地前留惑受分段身
470 35 juān India 地前留惑受分段身
471 35 shēn body; kāya 地前留惑受分段身
472 35 xiāng each other; one another; mutually 悲智相導念念雙修
473 35 xiàng to observe; to assess 悲智相導念念雙修
474 35 xiàng appearance; portrait; picture 悲智相導念念雙修
475 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 悲智相導念念雙修
476 35 xiàng to aid; to help 悲智相導念念雙修
477 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 悲智相導念念雙修
478 35 xiàng a sign; a mark; appearance 悲智相導念念雙修
479 35 xiāng alternately; in turn 悲智相導念念雙修
480 35 xiāng Xiang 悲智相導念念雙修
481 35 xiāng form substance 悲智相導念念雙修
482 35 xiāng to express 悲智相導念念雙修
483 35 xiàng to choose 悲智相導念念雙修
484 35 xiāng Xiang 悲智相導念念雙修
485 35 xiāng an ancient musical instrument 悲智相導念念雙修
486 35 xiāng the seventh lunar month 悲智相導念念雙修
487 35 xiāng to compare 悲智相導念念雙修
488 35 xiàng to divine 悲智相導念念雙修
489 35 xiàng to administer 悲智相導念念雙修
490 35 xiàng helper for a blind person 悲智相導念念雙修
491 35 xiāng rhythm [music] 悲智相導念念雙修
492 35 xiāng the upper frets of a pipa 悲智相導念念雙修
493 35 xiāng coralwood 悲智相導念念雙修
494 35 xiàng ministry 悲智相導念念雙修
495 35 xiàng to supplement; to enhance 悲智相導念念雙修
496 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 悲智相導念念雙修
497 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 悲智相導念念雙修
498 35 xiàng sign; mark; liṅga 悲智相導念念雙修
499 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 悲智相導念念雙修
500 34 一切 yīqiè all; every; everything 中永斷一切煩惱使種

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
use; yogena
duàn cutting off; uccheda
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
děng same; equal; sama
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严一乘教义分齐章 華嚴一乘教義分齊章 104 Huayan One Vehicle Classification of the Teachings; Huayan Yi Cheng Jiaoyi Fen Qi Zhang
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒所问经 彌勒所問經 109 Maitreyaparipṛcchā sūtra
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
三身 115 Trikaya
三无性论 三無性論 115 San Wuxing Lun
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
四分 115 four divisions of cognition
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
相如 120 Xiangru
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥楼 須彌樓 120 Mount Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
因陀罗 因陀羅 121 Indra
云安 雲安 121 Yun'an
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正使 122 Chief Envoy
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 348.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别教 別教 98 separate teachings
别教一乘 別教一乘 98 differentiating vehicle
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常德 99 the virtue of permanence
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便说法 方便說法 102 expedient means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
分齐 分齊 102 difference
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城 104 manifested city; illusory city
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教摄 教攝 106 classification of teachings
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
界分 106 a region; a realm
界内 界內 106 within a region; within the confines
解行 106 to understand and practice
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
境智 106 objective world and subjective mind
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九品 106 nine grades
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具德 106 gifted with virtuous qualities
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
赖耶 賴耶 108 alaya
乐德 樂德 108 the virtue of joy
离念 離念 108 transcends conception
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那 109 manas; mind
难信 難信 110 hard to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普见 普見 112 observe all places
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人我 114 personality; human soul
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三地 115 three grounds
三惑 115 three delusions
三界外 115 outside the three dharma realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世间 三世間 115 Three Continuums
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色心 115 form and the formless
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上二界 115 upper two realms
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生空 115 empty of a permanent ego
生身 115 the physical body of a Buddha
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十解 115 ten abodes
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实法 實法 115 true teachings
世界海 115 sea of worlds
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四修 115 four kinds of cultivation
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同教一乘 116 unitary vehicle
同喻 116 same dharma
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
未至定 119 anāgamya-samādhi
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我德 119 the virtue of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
依他性 121 not having a nature of its own
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
杂秽 雜穢 122 vulgar
增上 122 additional; increased; superior
折伏 122 to refute
真俗 122 absolute and conventional truth
正断 正斷 122 letting go
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智障 122 a cognitive obstruction
终教 終教 122 final teaching
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自受用身 122 enjoyment body for the self
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha